From 70affab4bb70f76d12f8313caa294b6617815734 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Wed, 9 Dec 2015 06:48:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated from openstack-manuals Change-Id: I21d76130fffadcc223f7907833c71c103413103e --- .../locale/ja/LC_MESSAGES/common-rst.po | 452 +++++++++--------- 1 file changed, 229 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/common-rst/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common-rst.po b/common-rst/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common-rst.po index 673c4cc62..effa1795d 100644 --- a/common-rst/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common-rst.po +++ b/common-rst/source/locale/ja/LC_MESSAGES/common-rst.po @@ -13,16 +13,15 @@ # KATO Tomoyuki , 2015. #zanata # OpenStack Infra , 2015. #zanata # Shu Muto , 2015. #zanata -# Yuta Hono , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Common documents 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-08 06:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-09 06:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-07 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-08 05:53+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -44,7 +43,7 @@ msgid "**Disk and CD-ROM bus model values**" msgstr "**ディスクと CD-ROM のバスモデルの値**" msgid "**Figure:Identity tab**" -msgstr "**図: 認証タブ**" +msgstr "**図: ユーザー管理タブ**" msgid "**Figure:Settings tab**" msgstr "**図: 設定タブ**" @@ -134,16 +133,17 @@ msgstr ":guilabel:`API アクセス`: API エンドポイントを表示しま msgid "" ":guilabel:`Access & Security`: Use the following tabs to complete these " "tasks:" -msgstr ":guilabel:`アクセスとセキュリティー`: 以下のタブを使用して作業します。" +msgstr ":guilabel:`アクセスとセキュリティー`: 以下のタブがあります。" msgid "" ":guilabel:`Block Storage Services`: View a list of all Block Storage " "services." msgstr "" -":guilabel:`Block Storage Services`: 全 Block Storage サービスの一覧を見る。" +":guilabel:`ブロックストレージサービス`: 全 Block Storage サービスの一覧を見" +"る。" msgid ":guilabel:`Change Password`: Change the password of the user." -msgstr ":guilabel:`Change Password`: ユーザーのパスワードを変更する。" +msgstr ":guilabel:`Change Password`: ユーザーのパスワードを変更できます。" msgid ":guilabel:`Compute Services`: View a list of all Compute services." msgstr ":guilabel:`コンピュート`: コンピュートサービスの一覧の表示" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ":guilabel:`コンピュート` タブ" msgid ":guilabel:`Containers`: Create and manage containers and objects." msgstr "" -":guilabel:`コンテナー`: コンテナーとオブジェクトを作成および管理します。" +":guilabel:`コンテナー`: コンテナーとオブジェクトの作成、管理を行います。" msgid "" ":guilabel:`Defaults`: View default quota values. Quotas are hard-coded in " @@ -161,8 +161,8 @@ msgid "" "resources." msgstr "" ":guilabel:`デフォルト`: デフォルトのクォータの値を表示します。クォータは " -"OpenStack Compute ではハードコードされ、最大許容サイズ、リソース数を定義しま" -"す。" +"OpenStack Compute ではハードコードされており、最大許容サイズ、リソース数を定" +"義します。" msgid "" ":guilabel:`Flavors`: View, create, edit, view extra specifications for, and " @@ -175,14 +175,14 @@ msgid "" ":guilabel:`Floating IPs`: Allocate an IP address to or release it from a " "project." msgstr "" -":guilabel:`Floating IP`: プロジェクトの IP アドレスを確保または解放します。" +":guilabel:`Floating IP`: プロジェクトの IP アドレスの確保や解放を行います。" msgid "" ":guilabel:`Host Aggregates`: View, create, and edit host aggregates. View " "the list of availability zones." msgstr "" -":guilabel:`ホストアグリゲート`: ホストアグリゲートを表示、作成、編集します。" -"アベイラビリティーゾーンの一覧を表示します。" +":guilabel:`ホストアグリゲート`: ホストアグリゲートの表示、作成、編集を行いま" +"す。アベイラビリティーゾーンの一覧を表示します。" msgid ":guilabel:`Hypervisors`: View the hypervisor summary." msgstr ":guilabel:`ハイパーバイザー`: ハイパーバイザーの概要を表示します。" @@ -193,22 +193,23 @@ msgid "" "images, and launch instances from images and snapshots." msgstr "" ":guilabel:`イメージ`: プロジェクトのユーザーが作成したイメージやインスタンス" -"のスナップショット、公開されているイメージを表示します。イメージを作成、編" -"集、削除し、イメージやスナップショットからインスタンスを起動します。 " +"のスナップショット、公開されているイメージを表示します。イメージの作成、編" +"集、削除を行ったり、イメージやスナップショットからインスタンスを起動したりし" +"ます。 " msgid "" ":guilabel:`Images`: View, create, edit properties for, and delete custom " "images." msgstr "" -":guilabel:`イメージ`: カスタムイメージのプロパティーを表示、作成、編集しま" -"す。また、イメージを削除します。" +":guilabel:`イメージ`: カスタムイメージのプロパティーの表示、作成、編集を行い" +"ます。また、数タムイメージを削除できます。" msgid "" ":guilabel:`Instances`: View, launch, create a snapshot from, stop, pause, or " "reboot instances, or connect to them through VNC." msgstr "" -":guilabel:`インスタンス`: インスタンスを表示、起動、スナップショットの作成、" -"停止、一時停止、リブートします。または VNC からインスタンスに接続します。" +":guilabel:`インスタンス`: インスタンスの表示、起動、スナップショットの作成、" +"停止、一時停止、リブートを行います。また、 VNC からインスタンスに接続します。" msgid "" ":guilabel:`Instances`: View, pause, resume, suspend, migrate, soft or hard " @@ -217,14 +218,15 @@ msgid "" "through VNC." msgstr "" ":guilabel:`インスタンス`: 一部のプロジェクト (全プロジェクトではない) のユー" -"ザーに所属する実行中のインスタンスを表示、一時停止、再開、休止、移行、ソフト" -"リブートまたはハードリブート、削除します。また、インスタンスのログを表示した" +"ザーに所属する実行中のインスタンスの表示、一時停止、再開、休止、移行、ソフト" +"リブート、ハードリブート、削除を行います。また、インスタンスのログを表示した" "り、VNC 経由でインスタンスへアクセスしたりします。 " msgid "" ":guilabel:`Key Pairs`: View, create, edit, import, and delete key pairs." msgstr "" -":guilabel:`キーペア`: キーペアを表示、作成、編集、インポート、削除します。" +":guilabel:`キーペア`: キーペアの表示、作成、編集、インポート、削除を行いま" +"す。" msgid "" ":guilabel:`Metadata Definitions`: Import namespace and view the metadata " @@ -246,14 +248,14 @@ msgstr ":guilabel:`ネットワーク` タブ" msgid ":guilabel:`Networks`: Create and manage public and private networks." msgstr "" -":guilabel:`ネットワーク`: パブリックネットワークとプライベートネットワークを" -"作成および管理します。" +":guilabel:`ネットワーク`: パブリックネットワークとプライベートネットワークの" +"作成、管理を行います。" msgid "" ":guilabel:`Networks`: View, create, edit properties for, and delete networks." msgstr "" -":guilabel:`ネットワーク`: ネットワークのプロパティーを表示、作成、編集しま" -"す。また、ネットワークを削除します。" +":guilabel:`ネットワーク`: ネットワークのプロパティーの表示、作成、編集を行い" +"ます。また、ネットワークを削除できます。" msgid ":guilabel:`Object Store` tab" msgstr ":guilabel:`オブジェクトストア` タブ" @@ -278,8 +280,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Projects`: View, create, assign users to, remove users from, and " "delete projects." msgstr "" -":guilabel:`プロジェクト`: プロジェクトを表示、作成、削除します。また、ユー" -"ザーの割り当て、解除をします。" +":guilabel:`プロジェクト`: プロジェクトの表示、作成、削除を行います。また、" +"ユーザーの割り当て、解除を行います。" msgid "" ":guilabel:`Resource Types`: Show a list of all the supported resource types " @@ -296,20 +298,20 @@ msgstr "" "す。" msgid ":guilabel:`Routers`: Create and manage routers." -msgstr ":guilabel:`ルーター`: ルーターを作成および管理します。" +msgstr ":guilabel:`ルーター`: ルーターの作成、管理を行います。" msgid "" ":guilabel:`Routers`: View, create, edit properties for, and delete routers." msgstr "" -":guilabel:`ルーター`: ルーターのプロパティーを表示、作成、編集します。また、" -"ネットワークを削除します。" +":guilabel:`ルーター`: ルーターのプロパティーの表示、作成、編集を行います。ま" +"た、ルーターを削除できます。" msgid "" ":guilabel:`Security Groups`: View, create, edit, and delete security groups " "and security group rules." msgstr "" ":guilabel:`セキュリティーグループ`: セキュリティーグループとセキュリティーグ" -"ループルールを表示、作成、編集、削除します。" +"ループルールの表示、作成、編集、削除を行います。" msgid ":guilabel:`Services`: View a list of the services." msgstr ":guilabel:`サービス`: サービスの一覧を表示します。" @@ -337,39 +339,39 @@ msgid ":guilabel:`Usage Report`: View the usage report." msgstr ":guilabel:`使用状況レポート`: 使用状況レポートを表示します。" msgid ":guilabel:`User Settings`: View and manage dashboard settings." -msgstr ":guilabel:`ユーザー設定`: ダッシュボードの設定を表示および管理します。" +msgstr ":guilabel:`ユーザー設定`: ダッシュボードの設定の表示、管理を行います。" msgid ":guilabel:`Users`: View, create, enable, disable, and delete users." msgstr "" -":guilabel:`ユーザー`: ユーザーを表示、作成、有効化、無効化、削除します。" +":guilabel:`ユーザー`: ユーザーの表示、作成、有効化、無効化、削除を行います。" msgid "" ":guilabel:`Volume Snapshots`: View, create, edit, and delete volume " "snapshots." msgstr "" -":guilabel:`ボリュームのスナップショット`: ボリュームのスナップショットを表" -"示、作成、編集、削除します。" +":guilabel:`ボリュームのスナップショット`: ボリュームのスナップショットの表" +"示、作成、編集、削除を行います。" msgid "" ":guilabel:`Volume Snapshots`: View, manage, and delete volume snapshots." msgstr "" -":guilabel:`ボリュームのスナップショット`: ボリュームのスナップショットを表" -"示、管理、削除します。" +":guilabel:`ボリュームのスナップショット`: ボリュームのスナップショットの表" +"示、管理、削除を行います。" msgid "" ":guilabel:`Volume Types`: View, create, manage, and delete volume types." msgstr "" -":guilabel:`ボリューム種別`: ボリューム種別を表示、作成、管理、削除します。" +":guilabel:`ボリューム種別`: ボリューム種別の表示、作成、管理、削除を行いま" +"す。" msgid ":guilabel:`Volumes`: Use the following tabs to complete these tasks:" -msgstr "" -":guilabel:`ボリューム`: 以下のタブを使用して、これらの作業を完了します。" +msgstr ":guilabel:`ボリューム`: 以下のタブがあります。" msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, edit, and delete volumes." -msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームを表示、作成、編集、削除します。" +msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームの表示、作成、編集、削除を行います。" msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, manage, and delete volumes." -msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームを表示、作成、管理、削除します。" +msgstr ":guilabel:`ボリューム`: ボリュームの表示、作成、管理、削除を行います。" msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format." msgstr "" @@ -404,7 +406,7 @@ msgid "" "End developers can directly use the Orchestration REST API." msgstr "" "AWS CloudFormation API を実行するために、heat-api と通信する CLI。エンドの開" -"発者は直接 Orchestration REST API を使用できます。" +"発者は直接 Orchestration REST API を使用することもできます。" msgid "" "A Ceph component that communicates with external clients, checks data state " @@ -615,10 +617,10 @@ msgid "" "message queue, such as `Apache Qpid `__ or `Zero MQ " "`__." msgstr "" -"デーモン間でメッセージを受け渡しするための中央ハブです。一般的に `RabbitMQ " +"デーモン間でメッセージを受け渡しするための集中ハブです。一般的に `RabbitMQ " "`__ で実装されますが、`Apache Qpid `__ や `Zero MQ `__ のような何らかの " -"AMQP メッセージキューで構いません。" +"apache.org/>`__ や `Zero MQ `__ などの AMQP メッセー" +"ジキューでも構いません。" msgid "" "A centralized server provides authentication and authorization services " @@ -640,8 +642,8 @@ msgid "" "A cli tool used to retrieve various metrics and telemetry information about " "a cluster that has been collected by the swift-recon middleware." msgstr "" -"swift-recon ミドルウェアによる収集された、クラスターの様々な性能情報や統計情" -"報を取得するために使用する CLI ツール。" +"swift-recon ミドルウェアにより収集されたクラスターの様々な性能情報や統計情報" +"を取得するために使用する CLI ツール。" msgid "" "A collection of command-line tools for administering VMs; most are " @@ -1250,10 +1252,10 @@ msgid "" "the cluster. Other periodic processes include auditors, updaters, and " "reapers." msgstr "" -"キャッシュをサポートするために OpenStack Image service で実行されるいくつかの" -"定期的なプロセス。複製サービスにより、クラスター全体で一貫性と可用性が確保さ" -"れます。他の定期的なプロセスにオーディター、アップデーター、リーパーなどがあ" -"ります。" +"キャッシュをサポートするために、 OpenStack Image service 上では多くの定期的な" +"プロセスが実行されます。複製サービスにより、クラスター全体での一貫性と可用性" +"が確保されます。他の定期的なプロセスには auditor、 updater, reaper がありま" +"す。" msgid "" "A number within a database that is incremented each time a change is made. " @@ -1767,7 +1769,7 @@ msgstr "" "API リクエストを受け付け、それらを処理するために cinder-volume に中継します。" msgid "Accepts Image API calls for image discovery, retrieval, and storage." -msgstr "イメージの検索、取得、保存のために Image API を受け付けます。" +msgstr "イメージの検索、取得、保存の Image API を受け付けます。" msgid "" "Accepts OpenStack Object Storage API and raw HTTP requests to upload files, " @@ -1797,8 +1799,8 @@ msgid "" "Accepts and routes API requests to the appropriate OpenStack Networking plug-" "in for action." msgstr "" -"API リクエストを受け付け、処理するために適切な OpenStack Networking プラグイ" -"ンに中継します。" +"API リクエストを受け付け、適切な OpenStack Networking プラグインに処理を中継" +"します。" msgid "" "Accepts metadata requests from instances. The nova-api-metadata service is " @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgid "" "OpenStack Cloud Administrator Guide." msgstr "" "インスタンスからのメタデータ要求を受け取ります。 nova-api-metadata サービスは" -"通常 nova-network をマルチポストモードで動かしている場合に使用されます。詳細" +"通常 nova-network をマルチホストモードで動かしている場合に使用されます。詳細" "については、OpenStack Cloud Administrator Guide の `Metadata service `__ を参照してください。" @@ -1840,7 +1842,9 @@ msgstr "Object Storage へのゲートとして動作する。ユーザーの認 msgid "" "Add a line to include your newly created style sheet. For example ``custom." "css``:" -msgstr "新しく作成したスタイルシートを含む行を追加します。``custom.css`` の例:" +msgstr "" +"新しく作成したスタイルシートをインクルードする行を追加します。 ``custom." +"css`` の例:" msgid "Address Resolution Protocol (ARP)" msgstr "Address Resolution Protocol (ARP)" @@ -2705,8 +2709,8 @@ msgid "" "Ask the cloud operator for the host name or public IP address from which you " "can access the dashboard, and for your user name and password." msgstr "" -"ダッシュボードにアクセスするホスト名またはパブリック IP アドレス、ユーザー" -"名、パスワードは、クラウド運用者にお問い合わせください。" +"ダッシュボードへのアクセスに使用するホスト名またはパブリック IP アドレス、" +"ユーザー名、パスワードは、クラウド運用者に聞いてください。" msgid "" "Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a " @@ -2907,9 +2911,9 @@ msgid "" "editing the following attribute to the URL of your choice in " "``local_settings.py``:" msgstr "" -"ヘルプの URL は、デフォルトで http://docs.openstack.org を参照しています。以" -"下の属性を ``local_settings.py`` で選択した URL に変更することにより、これを" -"変更します。" +"ヘルプの URL は、デフォルトでは http://docs.openstack.org を参照しています。" +"これを変更するには、 ``local_settings.py`` で以下の属性をお好みの URL に変更" +"します。" msgid "CA" msgstr "CA" @@ -2985,9 +2989,9 @@ msgid "" "directory paths should be the same. The following example file shows you how " "to customize your CSS file:" msgstr "" -"相対ディレクトリーパスは同じにすべきですが、カラーとイメージファイルの名前を" -"適切に変更します。以下のサンプルファイルは、CSS ファイルをカスタマイズする方" -"法を示します。" +"カラーとイメージファイルの名前を適切に変更します。ただし、相対ディレクトリー" +"パスは同じにすべきです。以下のサンプルファイルに、CSS ファイルをどのようにカ" +"スタマイズするかを示します。" msgid "Changes to these types of disk volumes are saved." msgstr "この種類のディスクボリュームに変更すると、データが保存される。" @@ -3305,7 +3309,7 @@ msgstr "イメージ (glance) の作成・更新" msgid "" "Create two PNG logo files with transparent backgrounds using the following " "sizes:" -msgstr "以下の2 つの大きさを持つ透過 PNG ロゴファイルを作成します。" +msgstr "以下の 2 つの大きさの透過 PNG ロゴファイルを作成します。" msgid "" "Creates a full Object Storage development environment within a single VM." @@ -3613,10 +3617,11 @@ msgid "" "OpenStack, and may already exist in the infrastructure where OpenStack is " "deployed (for example, SQL databases or LDAP servers)." msgstr "" -"ドライバーやサービスバックエンドは、中央サーバーと統合されています。これら" -"は、OpenStack の外部にあるリポジトリーにある認証情報にアクセスするために使用" -"されます。OpenStack が導入されているインフラストラクチャーにすでに存在するか" -"もしれません (例えば、SQL データベースやLDAP サーバー)。" +"ドライバーやサービスバックエンドは、中央サーバーと統合されています。ドライ" +"バーは、OpenStack の外部にあるリポジトリーにある認証情報にアクセスするために" +"使用されます。こうしたリポジトリーは、OpenStack が導入されるインフラストラク" +"チャーにすでに存在する場合もあります (例えば、SQL データベースやLDAP サー" +"バー)。" msgid "" "During the set up or testing of OpenStack, you might have questions about " @@ -3760,8 +3765,8 @@ msgid "" msgstr "" "OpenStack Compute のような他の OpenStack サービスに対して、Network-" "Connectivity-as-a-Service をできるようにします。ユーザーがネットワークやそれ" -"らへの接続を定義するための API を提供します。数多くの人気のあるネットワークベ" -"ンダーや技術をサポートする、プラグイン可能なアーキテクチャーを持ちます。" +"らへの接続を定義するための API を提供します。プラグイン可能なアーキテクチャー" +"で、数多くの人気のあるネットワークベンダーや技術に対応しています。" msgid "" "Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated " @@ -3779,8 +3784,8 @@ msgstr "" msgid "Enables users to submit commands as a tenant administrator or end user." msgstr "" -"ユーザーをテナント管理者もしくはエンドユーザーとしてコマンドを送信可能にしま" -"す。" +"ユーザーが、テナント管理者もしくはエンドユーザーとしてコマンドを発行するのに" +"使用します。" msgid "" "Enables users to submit commands to the REST API through a command-line " @@ -4043,7 +4048,7 @@ msgstr "" "高機能のモニタリングについては、`ceilometer `__ プロジェクトを参照してください。 `Ganglia `__ や `Graphite `__ などのツールを使用し" -"て、より詳細にわたるデータを収集することも可能です。" +"て、より詳細なデータを収集することも可能です。" msgid "" "For openSUSE, use ``zypper`` to install the clients from the distribution " @@ -4081,8 +4086,7 @@ msgid "" "From the :guilabel:`Admin` tab, you can access the following category to " "complete these tasks:" msgstr "" -":guilabel:`管理` タブから、以下のカテゴリーにアクセスして、これらの作業を実行" -"できます。" +":guilabel:`管理` タブから、以下のカテゴリーにアクセスして、操作を行えます。" msgid "" "From the :guilabel:`Project` tab, you can access the following categories:" @@ -4132,7 +4136,7 @@ msgid "Get started with OpenStack" msgstr "OpenStack 入門" msgid "Get summary statistics for each tenant:" -msgstr "テナント別の統計サマリーを取得します。" +msgstr "各テナントの統計サマリーを取得します。" msgid "Give a clear, concise summary." msgstr "明瞭で簡潔なまとめを。" @@ -4184,7 +4188,7 @@ msgid "Hadoop Distributed File System (HDFS)" msgstr "Hadoop Distributed File System (HDFS)" msgid "Handles authentication and is usually OpenStack Identity." -msgstr "認証を処理します。通常は OpenStack Identity です。" +msgstr "認証を処理します。通常は認証に OpenStack Identity を使用します。" msgid "Hash of image data to use for verification." msgstr "イメージデータの検証に使用するハッシュ。" @@ -4333,8 +4337,9 @@ msgid "" "browser to bypass the warning." msgstr "" "この URL に初めてアクセスしようとしたときに、証明書の警告が表示された場合、自" -"己署名証明書が使用されています。これは標準で信頼できないものとみなされます。" -"証明書を検証するか、ブラウザーに例外を追加して、警告を通過します。" +"己署名証明書が使用されています。これはデフォルトでは信頼できないものとみなさ" +"れます。証明書を検証するか、ブラウザーに例外を追加して警告が出ないようにしま" +"す。" msgid "" "If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not " @@ -4527,10 +4532,10 @@ msgid "" "user, it checks with the Identity service whether the user is authorized to " "make the request." msgstr "" -"他の OpenStack サービスは、Identity サービスからの便益を受けるために、それと" -"協調する必要があります。OpenStack サービスがユーザーからのリクエストを受けた" -"とき、ユーザーがリクエストを発行する権限があるかどうかを Identity サービスを" -"用いて確認します。" +"Identity サービスの恩恵を受けるには、他の OpenStack サービスは Identity サー" +"ビスと協調する必要があります。OpenStack サービスは、ユーザーからのリクエスト" +"を受けたとき、ユーザーがリクエストを発行する権限があるかどうかを Identity " +"サービスを用いて確認します。" msgid "" "In the address bar, enter the host name or IP address for the dashboard, for " @@ -4594,7 +4599,7 @@ msgstr "" "お使いのシステムのパッケージマネージャーから pip をインストールします。" msgid "Install the Database service." -msgstr "Database service をインストールします。" +msgstr "Database サービスをインストールします。" msgid "Install the OpenStack command-line clients" msgstr "OpenStack コマンドラインクライアントのインストール" @@ -4629,7 +4634,7 @@ msgid "" "managing the lifecycle of instances, and performing operations on instances." msgstr "" "インスタンスの展開、インスタンスのライフサイクルの管理、インスタンス上の処理" -"の実行をサポートする複雑なシステムフローを備えます。" +"の実行をサポートする複雑なシステムフローの全体指揮を行います。" msgid "" "Integration with vendor specific management tools, such as Apache Ambari or " @@ -4737,7 +4742,7 @@ msgid "Intrusion Detection System." msgstr "侵入検知システム。" msgid "It includes the following components:" -msgstr "以下のコンポーネントを含みます。" +msgstr "以下のコンポーネントで構成されます。" msgid "Java" msgstr "Java" @@ -4902,7 +4907,7 @@ msgid "Log in to the dashboard" msgstr "ダッシュボードへのログイン" msgid "Logged in banner: 216 x 35" -msgstr "ログインバナー: 216 x 35" +msgstr "ログイン後のバナー: 216 x 35" msgid "Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "論理ボリュームマネージャー (LVM)" @@ -4924,7 +4929,7 @@ msgid "Login screen: 365 x 50" msgstr "ログイン画面: 365 x 50" msgid "Logo and site colors" -msgstr "ロゴおよびサイトカラー" +msgstr "ロゴとサイトカラー" msgid "Logo link" msgstr "ロゴリンク" @@ -4972,7 +4977,7 @@ msgid "" "machines on demand." msgstr "" "OpenStack 環境でコンピュートインスタンスのライフサイクルを管理します。要求に" -"応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、廃棄などに責任を持ちます。" +"応じて仮想マシンの作成、スケジューリング、破棄などに責任を持ちます。" msgid "Manages the mapping of containers or folders, within Object Storage." msgstr "Object Storage 内でコンテナーやフォルダーの対応付けを管理します。" @@ -5090,10 +5095,10 @@ msgid "" "components uses the Python Web Server Gateway Interface." msgstr "" "ミドルウェアモジュールは、Identity サービスを使用している OpenStack コンポー" -"ネントのアドレス空間で動作します。これらのモジュールは、サービスリクエストを" -"傍受し、ユーザーのクレデンシャルを抽出し、それらを認可のために中央サーバーに" -"送信します。ミドルウェアモジュールと OpenStack コンポーネントの間の統合は、" -"Python Web Server Gateway Interface を使用します。" +"ネントの一部として動作します。これらのモジュールは、サービスリクエスト処理の" +"中で、ユーザーのクレデンシャルを抽出し、認可を行うためそのクレデンシャルを中" +"央サーバーに送信します。ミドルウェアモジュールと OpenStack コンポーネントの間" +"の統合には、Python Web Server Gateway Interface を使用します。" msgid "Migrate a volume" msgstr "ボリュームの移行" @@ -5410,7 +5415,7 @@ msgid "Open Virtualization Format (OVF)" msgstr "Open Virtualization Format (OVF)" msgid "Open a web browser that has JavaScript and cookies enabled." -msgstr "JavaScript とクッキーが有効化された Web ブラウザーを開きます。" +msgstr "JavaScript とクッキーが有効化されたウェブブラウザーを開きます。" msgid "" "Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. " @@ -5427,7 +5432,7 @@ msgstr "" "プンソースのツール。SSH 鍵インジェクションが Compute によりサポートされる。" msgid "Open the following HTML template in an editor of your choice:" -msgstr "お好きなエディターで以下の HTML テンプレートを開きます。" +msgstr "以下の HTML テンプレートをお好きなエディターで開きます。" msgid "Open vSwitch" msgstr "Open vSwitch" @@ -5474,7 +5479,7 @@ msgid "OpenStack Compute" msgstr "OpenStack Compute" msgid "OpenStack Compute consists of the following areas and their components:" -msgstr "OpenStack Compute は、以下の領域およびコンポーネントから構成されます。" +msgstr "OpenStack Compute は、以下のコンポーネントから構成されます。" msgid "" "OpenStack Compute interacts with OpenStack Identity for authentication, " @@ -5493,7 +5498,7 @@ msgstr "" "て、インスタンスを起動します。" msgid "OpenStack Data processing service" -msgstr "OpenStack Data processing service" +msgstr "OpenStack Data processing サービス" msgid "OpenStack Database service" msgstr "OpenStack Database service" @@ -5513,10 +5518,10 @@ msgid "" "implemented to accommodate different networking equipment and software, " "providing flexibility to OpenStack architecture and deployment." msgstr "" -"OpenStack Networking (neutron) により、他の OpenStack サービスにより管理され" -"ているインターフェースデバイスを作成して、ネットワークに接続できます。プラグ" -"インは、OpenStack のアーキテクチャーと環境に柔軟性を提供している、異なるネッ" -"トワーク設備とソフトウェアを適応させるために実装されます。" +"OpenStack Networking (neutron) を使うと、他の OpenStack サービスにより管理さ" +"れているインターフェースデバイスを作成して、ネットワークに接続できます。様々" +"なネットワーク装置やネットワークソフトウェアに対応するプラグインを実装するこ" +"とができ、 OpenStack のアーキテクチャーと環境に柔軟性をもたらします。" msgid "" "OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks." @@ -5548,8 +5553,8 @@ msgid "" "OpenStack Networking mainly interacts with OpenStack Compute to provide " "networks and connectivity for its instances." msgstr "" -"OpenStack Networking は、おもに OpenStack Compute を通信して、そのインスタン" -"スにネットワークや接続性を提供します。" +"OpenStack Networking は、おもに OpenStack Compute を連携して、コンピュートイ" +"ンスタンスにネットワークと接続性を提供します。" msgid "OpenStack Networking plug-ins and agents" msgstr "OpenStack Networking プラグインおよびエージェント" @@ -5837,7 +5842,7 @@ msgid "" msgstr "" "OpenStack ネイティブの REST API および CloudFormation 互換のクエリー API 経由" "で、ネイティブの HOT テンプレート形式または AWS CloudFormation テンプレート形" -"式を使用することにより、複数の混合クラウドアプリケーションを統合します。" +"式を使用することで、複数の混合クラウドアプリケーションを統合します。" msgid "" "Orchestrates the launching of templates and provides events back to the API " @@ -5897,8 +5902,8 @@ msgid "" "periodic processes include auditors, updaters, and reapers." msgstr "" "大規模なデータストアでハウスキーピング作業を実行します。複製サービスにより、" -"クラスター全体で一貫性と可用性が確保されます。他の定期的なプロセスにオーディ" -"ター、アップデーター、リーパーなどがあります。" +"クラスター全体で一貫性と可用性が確保されます。他の定期的なプロセスに " +"auditor、 updater, reaper などがあります。" msgid "Persists until VM is terminated" msgstr "仮想マシンが削除されるまで存続" @@ -5916,7 +5921,7 @@ msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)" msgstr "Platform-as-a-Service (PaaS)" msgid "Pluggable system of Hadoop installation engines." -msgstr "Hadoop インストールエンジンのプラグイン可能なシステム。" +msgstr "プラグイン型の、Hadoop インストールエンジン。" msgid "" "Plugs and unplugs ports, creates networks or subnets, and provides IP " @@ -5925,11 +5930,11 @@ msgid "" "plug-ins and agents for Cisco virtual and physical switches, NEC OpenFlow " "products, Open vSwitch, Linux bridging, and the VMware NSX product." msgstr "" -"ポートを接続および切断します。ネットワークやサブネットを作成します。IP アドレ" -"スを提供します。これらのプラグインとエージェントは、特定のクラウドにおいて使" -"用されるベンダーと技術に依存して異なります。OpenStack Networking はCisco の仮" -"想スイッチと物理スイッチ、NEC OpenFlow 製品、Open vSwitch、Linux ブリッジ、" -"VMware NSX 製品のプラグインとエージェントを同梱しています。" +"ポートの接続と切断、ネットワークやサブネットの作成、 IP アドレスの提供を行い" +"ます。これらのプラグインとエージェントは、それぞれのクラウドにおいて使用され" +"るベンダーと技術により異なります。OpenStack Networking には、 Cisco の仮想ス" +"イッチと物理スイッチ、NEC OpenFlow 製品、Open vSwitch、Linux ブリッジ、" +"VMware NSX 製品用のプラグインとエージェントが同梱されています。" msgid "" "Point in time since the last container and accounts database sync among " @@ -5945,7 +5950,7 @@ msgid "" "Predefined templates of Hadoop configurations with the ability to modify " "parameters." msgstr "" -"Hadoop 設定の事前定義済みテンプレート。パラメーターを変更する機能を持つ。" +"Hadoop 設定の事前定義済みテンプレート。パラメーターを変更する機能があります。" msgid "Prerequisite" msgstr "前提" @@ -6002,9 +6007,9 @@ msgid "" "tenants or accounts. Each user is a member of one or more projects. Within a " "project, a user creates and manages instances." msgstr "" -"プロジェクトは、クラウドにおける組織単位です。テナントやアカウントとしても知" -"られています。各ユーザーは、1 つ以上のプロジェクトのメンバーです。ユーザー" -"は、プロジェクト内でインスタンスを作成、管理します。" +"プロジェクトは、クラウドにおける組織単位です。テナントやアカウントとしても呼" +"ばれます。各ユーザーは、1 つ以上のプロジェクトのメンバーです。ユーザーは、プ" +"ロジェクト内でインスタンスの作成や管理を行います。" msgid "" "Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all " @@ -6066,21 +6071,21 @@ msgid "" "Provides a proxy for accessing running instances through a SPICE connection. " "Supports browser-based HTML5 client." msgstr "" -"SPICE コネクションを通し実行中のインスタンスのアクセスへプロキシーを提供しま" +"SPICE コネクション経由で実行中のインスタンスのアクセスへプロキシーを提供しま" "す。ブラウザーベースの HTML5 クライアントをサポートします。" msgid "" "Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. " "Supports an OpenStack-specific Java client." msgstr "" -"VNC コネクションを通し実行中のインスタンスのアクセスへプロキシーを提供しま" -"す。OpenStack特有のJavaクライアントをサポートします。" +"VNC コネクション経由で実行中のインスタンスのアクセスへプロキシーを提供しま" +"す。 OpenStack 固有の Java クライアントをサポートします。" msgid "" "Provides a proxy for accessing running instances through a VNC connection. " "Supports browser-based novnc clients." msgstr "" -"VNC コネクションを通し実行中のインスタンスのアクセスへプロキシーを提供しま" +"VNC コネクション経由で実行中のインスタンスへアクセスするプロキシーを提供しま" "す。ブラウザーベースの novnc クライアントをサポートします。" msgid "" @@ -6088,9 +6093,9 @@ msgid "" "OpenStack services, such as launching an instance, assigning IP addresses " "and configuring access controls." msgstr "" -"インスタンスの起動、IP アドレスの割り当て、アクセス制御の設定など、基礎とな" -"る OpenStack サービスを操作するために、ウェブベースのセルフサービスポータルを" -"提供します。" +"インスタンスの起動、IP アドレスの割り当て、アクセス制御の設定など、 " +"OpenStack サービスを操作するために、ウェブベースのセルフサービスポータルを提" +"供します。" msgid "" "Provides an OpenStack-native RESTful API that supports JSON to provision and " @@ -6146,7 +6151,7 @@ msgid "" msgstr "" "実行中のインスタンスに永続的なブロックストレージを提供します。そのプラグイン" "可能なドライバーアーキテクチャーにより、ブロックストレージデバイスの作成と管" -"理が容易になります。" +"理が簡単に行えます。" msgid "" "Provides scalable and reliable Cloud Database-as-a-Service functionality for " @@ -6316,10 +6321,10 @@ msgstr "" "サイズ) を指定して、ボリュームをリサイズします。" msgid "Restart Apache for this change to take effect." -msgstr "この変更を反映するために、Apache を再起動します。" +msgstr "Apache を再起動して、この変更を反映します。" msgid "Restart the Apache service." -msgstr "Apache のサービスを再起動します。" +msgstr "Apache サービスを再起動します。" msgid "Role Based Access Control (RBAC)" msgstr "Role Based Access Control (RBAC)" @@ -6446,7 +6451,7 @@ msgid "" "developer/swift/admin_guide.html#managing-services." msgstr "" "リングファイルを初期化し、パラメーターとしてデーモンの名前を受け付け、コマン" -"ドを提供するスクリプトです。ドキュメントが http://docs.openstack.org/" +"ドを提供するスクリプトです。ドキュメントは http://docs.openstack.org/" "developer/swift/admin_guide.html#managing-services にあります。" msgid "See API endpoint." @@ -6459,7 +6464,7 @@ msgid "" "Selects the optimal storage provider node on which to create the share. A " "similar component to the cinder-scheduler." msgstr "" -"共有を作成するために適切なストレージプロバイダーノードを選択します。cinder-" +"共有を作成するのに適切なストレージプロバイダーノードを選択します。cinder-" "scheduler と同様のコンポーネントです。" msgid "" @@ -6476,7 +6481,7 @@ msgstr "" "ボリューム転送 ID と認証キーを新しい所有者に送信します (例: 電子メール)。" msgid "Server" -msgstr "Server" +msgstr "サーバー" msgid "Service" msgstr "サービス" @@ -6493,8 +6498,8 @@ msgid "" "Set the HTML title, which appears at the top of the browser window, by " "adding the following line to ``local_settings.py``:" msgstr "" -"``local_settings.py`` に以下の行を追加して、HTML タイトルを設定します。ブラウ" -"ザーウィンドウの上部に表示される。" +"``local_settings.py`` に以下の行を追加して、HTML タイトルを設定します。 HTML " +"タイトルは、ブラウザーウィンドウの上部に表示されます。" msgid "" "Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either " @@ -6642,7 +6647,7 @@ msgid "StaticWeb" msgstr "StaticWeb" msgid "Storage concepts" -msgstr "ストレージの概念" +msgstr "ストレージの考え方" msgid "" "Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands " @@ -6659,7 +6664,7 @@ msgstr "" "ロトコル。" msgid "Storage repository for image files" -msgstr "イメージファイルのストレージリポジトリー" +msgstr "イメージファイル用のストレージリポジトリー" msgid "" "Storage ring build and rebalance utility. Documented in http://docs." @@ -6683,10 +6688,10 @@ msgid "" "drives, ensuring the data is replicated across a server cluster." msgstr "" "RESTful な HTTP ベースの API 経由で任意の非構造データオブジェクトを保存および" -"取得します。そのデータ複製およびスケールアウトアーキテクチャーで高い耐障害性" -"を持ちます。その実装はマウント可能なディレクトリを持つファイルサーバーのよう" -"ではありません。この場合、オブジェクトやファイルを複数のドライブに書き込み、" -"データがサーバクラスター間で複製されていることを保証します。" +"取得します。データ複製による高い耐障害性と、スケールアウトアーキテクチャーを" +"持ちます。その実装は、マウント可能なディレクトリを持つファイルサーバーとは異" +"なります。オブジェクトやファイルを複数のドライブに書き込み、データがサーバク" +"ラスター間で複製されていることを保証します。" msgid "" "Stores and retrieves virtual machine disk images. OpenStack Compute makes " @@ -6699,8 +6704,8 @@ msgid "" "Stores image metadata and you can choose your database depending on your " "preference. Most deployments use MySQL or SQLite." msgstr "" -"イメージのメタデータを保存します。お好みに合わせてデータベースを選択できま" -"す。多くの環境では MySQL か SQLite を使用します。" +"イメージのメタデータを保存します。お好みのデータベースを選択できます。多くの" +"環境では MySQL か SQLite を使用します。" msgid "" "Stores most build-time and run-time states for a cloud infrastructure, " @@ -6713,8 +6718,8 @@ msgid "" "Stores, processes, and retrieves metadata about images. Metadata includes " "items such as size and type." msgstr "" -"イメージに関するメタデータを保存・処理・取得します。メタデータは容量や形式な" -"どの項目を含みます。" +"イメージに関するメタデータの保存、処理、取得を行います。メタデータは容量や形" +"式などの項目があります。" msgid "" "String of text known only by the user; used along with an access key to make " @@ -6938,15 +6943,15 @@ msgstr "" "を変更する手段も提供しています。" msgid "The Database service includes the following components:" -msgstr "Database は以下のコンポーネントを含みます。" +msgstr "Database サービスは以下のコンポーネントで構成されます。" msgid "" "The Database service provides resource isolation at high performance levels, " "and automates complex administrative tasks such as deployment, " "configuration, patching, backups, restores, and monitoring." msgstr "" -"Database は、高性能にリソースを分割でき、配備、設定、パッチ適用、バックアッ" -"プ、リストア、監視などの複雑な管理作業を自動化します。" +"Database サービスは、高い性能レベルでのリソースの分離ができ、配備、設定、パッ" +"チ適用、バックアップ、リストア、監視などの複雑な管理作業を自動化します。" msgid "" "The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning " @@ -6955,11 +6960,11 @@ msgid "" "complex administrative tasks. Cloud users and database administrators can " "provision and manage multiple database instances as needed." msgstr "" -"Database は、リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベースの両方の" -"エンジン向けにスケール可能な信頼できるクラウド展開機能を提供します。ユーザー" -"は、複雑な管理作業を実行することなく、迅速かつ容易にデータベース機能を利用で" -"きます。クラウドのユーザーとデータベース管理者は、必要に応じて、複数のデータ" -"ベースインスタンスを配備および管理できます。" +"Database サービスは、リレーショナルデータベースと非リレーショナルデータベース" +"の両方のエンジン向けにスケール可能な信頼できるクラウド展開機能を提供します。" +"ユーザーは、複雑な管理作業を実行することなく、迅速かつ容易にデータベース機能" +"を利用できます。クラウドのユーザーとデータベース管理者は、必要に応じて、複数" +"のデータベースインスタンスを配備および管理できます。" msgid "The Identity component that provides high-level authorization services." msgstr "高レベルの認可サービスを提供する Identity のコンポーネント。" @@ -6968,7 +6973,7 @@ msgid "The Identity service component that provides authentication services." msgstr "認証サービスを提供する Identity のコンポーネント。" msgid "The Identity service contains these components:" -msgstr "Identity サービスは、これらのコンポーネントを含みます。" +msgstr "Identity サービスには、以下のコンポーネントがあります。" msgid "" "The Identity service endpoint template that contains services available to " @@ -7054,17 +7059,16 @@ msgid "" "that are not included in OpenStack (such as LDAP services) can be integrated " "into a pre-existing infrastructure." msgstr "" -"OpenStack :term:`Identity service ` は、認証、認可、サービスカタロ" +"OpenStack :term:`Identity サービス ` は、認証、認可、サービスカタロ" "グサービスを管理する OpenStack で唯一のサービスです。他の OpenStack サービス" -"は共通の統一 API として Identity service を使用します。また、ユーザー関連の情" +"は共通の統一 API として Identity サービスを使用します。また、ユーザー関連の情" "報を提供する OpenStack 外のサービス (LDAP サービスなど) なども既存のインフラ" "に統合できます。" msgid "" "The OpenStack Administrator configures the basic infrastructure using the " "following steps:" -msgstr "" -"OpenStack の管理者は、以下の手順を使用して、基本的なインフラを設定します。" +msgstr "OpenStack の管理者は、以下の手順で、基本的なインフラを設定します。" msgid "" "The OpenStack Block Storage service (cinder) adds persistent storage to a " @@ -7082,7 +7086,7 @@ msgid "The OpenStack IRC channel" msgstr "OpenStack IRC チャンネル" msgid "The OpenStack Image service includes the following components:" -msgstr "OpenStack Image service は、以下のコンポーネントを含みます。" +msgstr "OpenStack Image service には、以下のコンポーネントがあります。" msgid "" "The OpenStack Image service is central to Infrastructure-as-a-Service (IaaS) " @@ -7095,7 +7099,7 @@ msgstr "" "れているように Infrastructure-as-a-Service (IaaS) の中核です。エンドユーザー" "や OpenStack Compute のコンポーネントからの、ディスクやサーバーイメージ、イ" "メージメタデータに関する API リクエストを受け付けます。ディスクやサーバーイ" -"メージの保管場所として、OpenStack Object Storage などの様々な種類のレポジト" +"メージの保管場所として、OpenStack Object Storage などの様々な種類のリポジト" "リーに対応しています。" msgid "" @@ -7115,10 +7119,10 @@ msgid "" "share snapshots if a driver supports snapshots." msgstr "" "OpenStack Shared Files Systems サービス (manila) は、仮想マシンにファイルスト" -"レージを提供します。 Shared File Systems サービスは、ファイル共有を管理し、イ" -"ンスタンスに共有へのアクセスを提供するための基盤を提供します。共有種別を管理" -"することができ、ドライバーがスナップショットに対応している場合には共有のス" -"ナップショットを取ることもできます。" +"レージを提供します。 Shared File Systems サービスは、ファイル共有を管理し、" +"ファイル共有へのアクセスをインスタンスに提供するための基盤を提供します。共有" +"種別を管理することができ、ドライバーがスナップショットに対応している場合には" +"共有のスナップショットを取ることもできます。" msgid "" "The OpenStack community lives in the #openstack IRC channel on the Freenode " @@ -7217,7 +7221,7 @@ msgid "" "services." msgstr "" "OpenStack dashboard は、モジュール型の `Django Web アプリケーション`__ です。OpenStack サービスへのグラフィカルインター" +"www.djangoproject.com/>`__ です。OpenStack サービスのグラフィカルインター" "フェースを提供します。" msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions." @@ -7227,7 +7231,7 @@ msgid "" "The OpenStack end user deploys the Database service using the following " "steps:" msgstr "" -"OpenStack のエンドユーザーが、以下の手順で Database サービスを配備します。" +"OpenStack のエンドユーザーは、以下の手順で Database サービスを配備します。" msgid "" "The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all " @@ -7235,10 +7239,10 @@ msgid "" "and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around " "the world create the OpenStack project." msgstr "" -"the OpenStack project はあらゆる種類のクラウド向けのオープンソースのクラウド" -"コンピューティングプラットフォームです。シンプルな実装、大規模なスケーラビリ" +"OpenStack project はあらゆる種類のクラウド向けのオープンソースのクラウドコン" +"ピューティングプラットフォームです。シンプルな実装、大規模なスケーラビリ" "ティ、豊富な機能を目指しています。世界中の開発者とクラウドコンピューティング" -"技術者が the OpenStack project を作成します。" +"技術者が OpenStack project を作っています。" msgid "" "The OpenStack project that OpenStack project that implements clustering " @@ -7329,7 +7333,7 @@ msgid "The Telemetry service consists of the following components:" msgstr "Telemetry サービスは、以下のコンポーネントから構成されます。" msgid "The Telemetry service performs the following functions:" -msgstr "Telemetry サービスは、以下の機能から構成されます。" +msgstr "Telemetry サービスは、以下の機能を持ちます。" msgid "" "The URL where the data for this image resides. For example, if the image " @@ -7364,13 +7368,13 @@ msgid "" "The ``cpu`` column shows the sum of the virtual CPUs for instances running " "on the host." msgstr "" -"``cpu`` の欄は、ホストで実行中のインスタンスの仮想 CPU 総数を表示します。" +"``cpu`` の列は、ホストで実行中のインスタンスの仮想 CPU 総数を表示します。" msgid "" "The ``disk_gb`` column shows the sum of the root and ephemeral disk sizes " "(in GB) of the instances that run on the host." msgstr "" -"``disk_gb`` の欄は、ホストで実行中のインスタンスの一時ディスクのサイズ (GB) " +"``disk_gb`` の列は、ホストで実行中のインスタンスの一時ディスクのサイズ (GB) " "と root の合計を表示します。" msgid "The ``extend`` command does not return any output." @@ -7380,7 +7384,7 @@ msgid "" "The ``memory_mb`` column shows the sum of the memory (in MB) allocated to " "the instances that run on the host." msgstr "" -"``memory_mb`` の欄は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたメモリー " +"``memory_mb`` の列は、ホストで実行中のインスタンスに割り当てられたメモリー " "(MB) 合計を表示します。" msgid "" @@ -7479,8 +7483,8 @@ msgid "" msgstr "" "cinder-backup サービスは、あらゆる種類のボリュームのバックアップをバックアッ" "プストレージプロバイダーに提供します。cinder-volume サービスのように、ドライ" -"バーアーキテクチャー経由でさまざまな種類のストレージプロバイダーを利用できま" -"す。" +"バーアーキテクチャーになっており、さまざまな種類のストレージプロバイダーを利" +"用できます。" msgid "" "The cloud operator assigns roles to users. Roles determine who can upload " @@ -7617,8 +7621,8 @@ msgid "" "suitable for different sites." msgstr "" "ダッシュボードは、一般的に Apache の `mod_wsgi `__ 経由で配備されます。ダッシュボードのコードを修正して、別々のサイ" -"トに適するように変更できます。" +"modwsgi/>`__ 経由で配備されます。ダッシュボードのコードを修正して、それぞれの" +"サイトに適するように変更できます。" msgid "The default message queue software used by OpenStack." msgstr "OpenStackでデフォルトで採用されているメッセージキューのソフトウェア。" @@ -7677,12 +7681,12 @@ msgid "" "The following diagram shows the most common, but not the only possible, " "architecture for an OpenStack cloud:" msgstr "" -"以下の図は、最も一般的ですが、唯一のものではない、OpenStack クラウドのアーキ" -"テクチャーを示します。" +"以下の図に、最も一般的な OpenStack クラウドのアーキテクチャーを示します。これ" +"が唯一の OpenStack のアーキテクチャーというわけではありません。" msgid "" "The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:" -msgstr "以下の図は OpenStack サービス間の関連性を示します。" +msgstr "以下の図は OpenStack サービス間の関連性を示しています。" msgid "" "The following documentation provides reference and guidance information for " @@ -7715,7 +7719,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following examples show the host usage statistics for a host called " "``devstack``." -msgstr "以下の例は、``devstack`` という名前のホストの使用統計を示します。" +msgstr "以下の例では、``devstack`` という名前のホストの使用統計を表示します。" msgid "" "The following list explains the optional arguments that you can use with the " @@ -7746,7 +7750,7 @@ msgid "" "OpenStack architecture:" msgstr "" "以下の表は OpenStack アーキテクチャーを構成する OpenStack のサービスについて" -"記載しています。" +"まとめたものです。" msgid "" "The following table lists the command-line client for each OpenStack service " @@ -7760,9 +7764,9 @@ msgid "" "``horizon:user_home``. To change this, add the following attribute to " "``local_settings.py``:" msgstr "" -"ハイパーリンクとして機能するロゴ。デフォルトの動作は、``horizon:user_home`` " -"にリダイレクトします。これを変更する場合、以下の属性を ``local_settings.py`` " -"に追加します。" +"ロゴはハイパーリンクとしても機能します。デフォルトの動作では、``horizon:" +"user_home`` にリダイレクトします。これを変更するには、以下の属性を " +"``local_settings.py`` に追加します。" msgid "" "The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-" @@ -8035,8 +8039,8 @@ msgid "" "The registry is a private internal service meant for use by OpenStack Image " "service. Do not expose this service to users." msgstr "" -"レジストリーは OpenStack Image service 自身により使用されるプライベートな内部" -"サービスです。ユーザーに開示しないでください。" +"レジストリーは OpenStack Image service 自身が使用するプライベートな内部サービ" +"スです。ユーザーに公開しないでください。" msgid "" "The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and " @@ -8050,7 +8054,7 @@ msgid "" "The row that has the value ``used_max`` in the ``PROJECT`` column shows the " "sum of the resources allocated to the instances that run on the host." msgstr "" -"``PROJECT`` 列にある ``used_max`` という値の列は、ホストで実行中のインスタン" +"``PROJECT`` 列にある ``used_max`` という値の行は、ホストで実行中のインスタン" "スに割り当てられたリソースの合計を表示します。" msgid "" @@ -8058,7 +8062,7 @@ msgid "" "sum of the resources allocated to the instances that run on the host, plus " "the resources allocated to the virtual machine of the host itself." msgstr "" -"``PROJECT`` 列にある ``used_now`` という値の列は、ホストで実行中のインスタン" +"``PROJECT`` 列にある ``used_now`` という値の行は、ホストで実行中のインスタン" "スに割り当てられたリソースの合計と、ホスト自体の仮想マシンに割り当てられたリ" "ソースを表示します。" @@ -8077,7 +8081,7 @@ msgstr "" "パッケージ。標準のパッケージは RabbitMQ。" msgid "The solution addresses the following use cases:" -msgstr "このソリューションは、以下のユースケースを解決します。" +msgstr "このソリューションで、以下のユースケースが解決できます。" msgid "" "The source used by Identity service to retrieve user information; an " @@ -8119,8 +8123,8 @@ msgid "" "The top of the window displays your user name. You can also access settings " "or sign out of the dashboard." msgstr "" -"ウィンドウの上部にユーザー名が表示されます。その他、設定にアクセスすること" -"も、ダッシュボードからサインアウトすることもできます。 " +"ウィンドウの上部にユーザー名が表示されます。ここから、設定にアクセスしたり、" +"ダッシュボードからサインアウトしたりできます。 " msgid "" "The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to " @@ -8153,8 +8157,8 @@ msgid "" "The visible tabs and functions in the dashboard depend on the access " "permissions, or roles, of the user you are logged in as." msgstr "" -"ログインユーザーのアクセス権限やロールにより、ダッシュボードに表示されるタブ" -"と機能は異なります。 " +"ダッシュボードに表示されるタブと機能は、ログインユーザーのアクセス権限やロー" +"ルにより異なります。 " msgid "" "The volume must be in an ``available`` state or the request will be denied. " @@ -8183,8 +8187,8 @@ msgid "" "and PostgreSQL." msgstr "" "理論的には、OpenStack Compute は SQL-Alchemy がサポートするデータベースをすべ" -"てサポートします。一般的なデータベースは、テスト・開発用に SQLite3、それ以外" -"に MySQL や PostgreSQL です。" +"てサポートします。一般的に使用されているデータベースは、テスト・開発用には " +"SQLite3、それ以外では MySQL や PostgreSQL です。" msgid "" "There are also packaged versions of the clients available in `RDO `__ からの改変です。" +"horizon-dashboard/>`__ を元にしています。" msgid "This section describes OpenStack services in detail." -msgstr "このセクションは OpenStack のサービスを詳細に記載します。" +msgstr "このセクションでは OpenStack のサービスを詳しく説明します。" msgid "" "To add to OpenStack glossary, clone the `openstack/openstack-manuals " @@ -8258,10 +8263,10 @@ msgid "" "and update the source file :file:`doc/glossary/glossary-terms.xml` through " "the OpenStack contribution process." msgstr "" -"OpenStack 用語集に追加する場合、OpenStack の貢献プロセスに沿って、`openstack/" -"openstack-manuals リポジトリー `__ をクローンし、ソースファイル :file:`doc/glossary/" -"glossary-terms.xml` を更新してください。" +"OpenStack 用語集に追加する場合、OpenStack の貢献プロセスに沿って、 " +"`openstack/openstack-manuals リポジトリー `__ をクローンし、ソースファイル :file:`doc/" +"glossary/glossary-terms.xml` を更新してください。" msgid "" "To avoid storing the password in plain text, you can prompt for the " @@ -8376,11 +8381,11 @@ msgid "" "support>`__." msgstr "" "ダッシュボードにおいて Virtual Network Computing (VNC) クライアントを使用する" -"ためには、ブラウザーが HTML5 Canvas と HTML5 WebSockets をサポートする必要が" -"あります。詳細は `noVNC: HTML5 VNC Client `__ を参照してください。また、サポートされるブラウザー" -"の一覧は `Browser support `__ を参照してください。" +"ためには、ブラウザーが HTML5 Canvas と HTML5 WebSockets をサポートしている必" +"要があります。詳細は `noVNC: HTML5 VNC Client `__ を参照してください。また、サポートされるブラ" +"ウザーの一覧は `Browser support `__ を参照してください。" msgid "" "To verify that your volume was created successfully, list the available " @@ -8393,8 +8398,8 @@ msgid "" "To view your changes reload your dashboard. If necessary go back and modify " "your CSS file as appropriate." msgstr "" -"ダッシュボードを再読み込みして、変更を表示します。戻る必要がある場合、CSS " -"ファイルを適切に変更します。" +"ダッシュボードを再読み込みして、変更を表示します。必要があれば、上に戻って " +"CSS ファイルを適切に変更してください。" msgid "" "Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in " @@ -8541,8 +8546,8 @@ msgid "" "Compute is a major part of an Infrastructure-as-a-Service (IaaS) system. The " "main modules are implemented in Python." msgstr "" -"OpenStack Compute を使用して、クラウドコンピューティングシステムをホストして" -"管理します。OpenStack Compute は、Infrastructure-as-a-Service (IaaS) システム" +"OpenStack Compute を使用して、クラウドコンピューティングシステムを動かし管理" +"を行います。OpenStack Compute は、Infrastructure-as-a-Service (IaaS) システム" "の主要な要素です。主要なモジュールは Python で実装されています。" msgid "Use cases include:" @@ -8643,8 +8648,8 @@ msgid "" "networking state for particular plug-ins." msgstr "" "ほとんどの OpenStack Networking のインストール環境において、neutron-server と" -"各種エージェント間で情報の転送に使用されます。特定のプラグインではネットワー" -"ク状態を保存するのにも使用されます。" +"各種エージェント間での情報の転送に使用されます。プラグインによってはネット" +"ワーク状態を保存するのにも使用されます。" msgid "Used for adding additional persistent storage to a virtual machine (VM)" msgstr "永続的なストレージを仮想マシン(VM)へ追加するために使用される" @@ -8745,7 +8750,7 @@ msgid "VMware NSX Neutron plug-in" msgstr "VMware NSX Neutron プラグイン" msgid "VMwareAPI for VMware" -msgstr "VMware 向け VMwareAPI" +msgstr "VMware 向けの VMwareAPI" msgid "VNC proxy" msgstr "VNC プロキシ" @@ -8761,9 +8766,10 @@ msgid "" "Storage, RADOS block devices, HTTP, and Amazon S3. Note that some " "repositories will only support read-only usage." msgstr "" -"通常のファイルシステム、Object Storage、RADOS ブロックデバイス、HTTP、Amazon " -"S3 など、さまざまな種類のリポジトリーがサポートされます。いくつかのリポジト" -"リーは読み込み専用の使用法のみをサポートすることに注意してください。" +"さまざまな種類のリポジトリーがサポートされており、通常のファイルシステム、" +"Object Storage、RADOS ブロックデバイス、HTTP、Amazon S3 などがあります。いく" +"つかのリポジトリーでは、読み込み専用の利用だけがサポートされている点に注意し" +"てください。" msgid "" "Verify that transfer list is now empty and that the volume is again " @@ -8855,9 +8861,9 @@ msgid "" "in your OpenStack installation. Identity service can then track which " "OpenStack services are installed, and where they are located on the network." msgstr "" -"OpenStack Identity をインストールするとき、OpenStack の各サービスを登録する必" -"要があります。これにより、Identity は、OpenStack のサービスがインストールされ" -"ていることを識別し、それらのネットワーク上の位置を把握できます。" +"OpenStack Identity をインストールする際に、OpenStack の各サービスを登録する必" +"要があります。これにより、Identity サービスは、OpenStack のサービスがインス" +"トールされていること、それらがネットワーク上のどこにあるかを把握できます。" msgid "" "When the volume is fully deleted, it disappears from the list of volumes:" @@ -8959,7 +8965,7 @@ msgstr "" "うになるサービスを提供する。" msgid "XenAPI for XenServer/XCP" -msgstr "XenServer/XCP 向け XenAPI" +msgstr "XenServer/XCP 向けの XenAPI" msgid "XenServer" msgstr "XenServer" @@ -10242,7 +10248,7 @@ msgid "libvirt" msgstr "libvirt" msgid "libvirt for KVM or QEMU" -msgstr "KVM/QEMU 向け libvirt" +msgstr "KVM/QEMU 向けの libvirt" msgid "libvirt\\_type setting" msgstr "libvirt\\_type setting"