
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ic0875b2c9d2659861d3cf39dd3a46a8648c0ff23
861 lines
28 KiB
Plaintext
861 lines
28 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# François Bureau, 2014
|
|
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
|
|
# cloudwatt_l10n <l10n@cloudwatt.com>, 2014
|
|
# Léo Carré <carre.leo+transifex@gmail.com>, 2014
|
|
# Mohamed Bartoussi <inactive+bartoussi@transifex.com>, 2015
|
|
# Nicolas HAHN <hahnn@x-itools.com>, 2014
|
|
#
|
|
#
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 11:14+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 02:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
|
|
msgid "2015"
|
|
msgstr "2015"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<code>publicURL</code>. The public URL that is the HTTP endpoint from where "
|
|
"you can access Object Storage. It includes the Object Storage API version "
|
|
"number and your account name. For example, <code>https://23.253.72.207/v1/"
|
|
"my_account</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>publicURL</code>. l'URL publique est le point de terminaison HTTP à "
|
|
"partir duquel vous pouvez acéder le Stockage d'Objets. Il inclut le numéro "
|
|
"de version de l'API de Stockage d'Objets et votre nom de compte. Par "
|
|
"exemple, <code>https://23.253.72.207/v1/my_account</code>."
|
|
|
|
msgid "<code>token</code>. The authentication token for Object Storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"<code>token</code>. Le jeton d'authentification pour le Stockage d'Objet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">router</emphasis>. A logical entity for forwarding "
|
|
"packets across internal subnets and NATting them on external networks "
|
|
"through an appropriate external gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
"<emphasis role=\"bold\">router</emphasis>. Une entité logique permettant de "
|
|
"transférer les paquets entre les sous-réseaux internes, et de les NATter sur "
|
|
"les réseaux externes au moyen d'une passerelle externe appropriée."
|
|
|
|
msgid "A backup is being restored to the volume."
|
|
msgstr "Une sauvegarde est en train de restaurer un volume."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A key server, unlike a pure public key-based system, can regulate the "
|
|
"encryption and signing key exchange. When keys are requested, the key server "
|
|
"actively distributes keys to communicating parties, applies access control, "
|
|
"and denies communication between arbitrary peers in the system. This enables "
|
|
"centralized access control, prevents unauthorized communication, and "
|
|
"eliminates the need to perform post-authentication access control and policy "
|
|
"lookups on the receiving side."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un serveur de clés, contrairement à un système basé sur une clé publique "
|
|
"pure, peut réguler le cryptage et la signature de l'échange de clés. Lorsque "
|
|
"les clés sont demandées, le serveur de clés distribue activement les clés "
|
|
"aux partis communicant, applique le contrôle d'accès, et décline la "
|
|
"communication entre les pairs arbitraires du système. Cela permet le "
|
|
"contrôle d'accès centralisé, empêche la communication non autorisée, et "
|
|
"élimine la nécessité d'effectuer des contrôles d'accès post-authentification "
|
|
"et politiques des recherches sur le côté récepteur."
|
|
|
|
msgid "A user creates a consumer."
|
|
msgstr "Un utilisateur crée un consommateur. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A volume is a detachable block storage device similar to a USB hard drive. "
|
|
"You can attach a volume to one instance at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un volume est un dispositif amovible de stockage de bloc similaire à un "
|
|
"disque dur USB. Vous pouvez attacher un volume à une instance à la fois. "
|
|
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "ACTIVE"
|
|
|
|
msgid "API extensions"
|
|
msgstr "Extensions de l'API"
|
|
|
|
msgid "API versions"
|
|
msgstr "Versions de l'API"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Comptes"
|
|
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alarmes"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An absolute limit value of <code>-1</code> indicates that the absolute limit "
|
|
"for the item is infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une valeur limite absolue de <code> -1 </code> indique que la limite absolue "
|
|
"pour l'article est infinie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An individual. The payload is encrypted with the long-term shared key that "
|
|
"is associated with the destination party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un individu. La charge utile est crypté avec la clé partagée long terme qui "
|
|
"est associée à la partie de destination."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As shown in this example, the public URL appears in the <code>StorageURL</"
|
|
"code> field, and the token appears in the <code>Auth Token</code> field:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comme montré dans cet exemple, l'URL publique apparaît dans le champ "
|
|
"<code>StorageURL</code>, et le jeton apparaît dans le champ <code>Auth "
|
|
"Token</code>:"
|
|
|
|
msgid "Availability zones"
|
|
msgstr "Zones de disponibilité"
|
|
|
|
msgid "Backup statuses"
|
|
msgstr "États des sauvegardes"
|
|
|
|
msgid "Block Storage API v1 (DEPRECATED)"
|
|
msgstr "API v1 Bloque Storage (obsolète)"
|
|
|
|
msgid "Block Storage API v2 (CURRENT)"
|
|
msgstr "API de Stockage par Bloc v2 (ACTUELLE)"
|
|
|
|
msgid "Build info"
|
|
msgstr "Information de version"
|
|
|
|
msgid "CREATING. The volume is being created."
|
|
msgstr "CRÉATION. Le volume est en cours de création."
|
|
|
|
msgid "Cloudpipe (os-cloudpipe)"
|
|
msgstr "Cloudpipe (os-cloudpipe)"
|
|
|
|
msgid "Clusters"
|
|
msgstr "Clusters"
|
|
|
|
msgid "Configuration groups (configurations)"
|
|
msgstr "Groupes de configuration (configurations)"
|
|
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "Conteneurs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Create and delete requests for long-term keys are restricted to authorized "
|
|
"users, such as cloud administrators. The authentication and authorization "
|
|
"for these requests is left up to the implementation, though the "
|
|
"implementation should leverage the Identity API for these purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Créer et supprimer des demandes de clés à long terme sont limités aux "
|
|
"utilisateurs autorisés, tels que les administrateurs de nuages. "
|
|
"L'authentification et l'autorisation pour ces demandes est laissé à la mise "
|
|
"en œuvre, si la mise en œuvre devrait tirer parti de l'API d'identité à ces "
|
|
"fins."
|
|
|
|
msgid "Creates a server with a block device mapping."
|
|
msgstr "Crée un serveur avec un mappage de périphérique bloc."
|
|
|
|
msgid "Creates a trust."
|
|
msgstr "Crée une fiducie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Creates and manages host aggregates. An aggregate assigns metadata to groups "
|
|
"of compute nodes. Aggregates are only visible to the cloud provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crée et gère les agrégats d'hôtes. Un agrégat assigne des métadonnées à des "
|
|
"groupes de noeuds de calcul. Les agrégats sont seulement visibles au "
|
|
"fournisseur du cloud."
|
|
|
|
msgid "Creates and shows details for a root certificate."
|
|
msgstr "Crée et affiche les détails d'un certificat racine."
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Information d'Authentification "
|
|
|
|
msgid "DELETING. The volume is being deleted."
|
|
msgstr "SUPPRESSION. Le volume est en cours de suppression."
|
|
|
|
msgid "Data sources"
|
|
msgstr "Sources de données"
|
|
|
|
msgid "Database Service API v1.0 (CURRENT)"
|
|
msgstr "API de Service de Base de données v1.0 (ACTUELLE)"
|
|
|
|
msgid "Database instance actions (action)"
|
|
msgstr "Actions d'instance de base de données (action)"
|
|
|
|
msgid "Database instances (instances)"
|
|
msgstr "Instances de base de données (instances)"
|
|
|
|
msgid "Databases (databases)"
|
|
msgstr "Bases de données (databases)"
|
|
|
|
msgid "Delegated authentication through OAuth occurs as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"La délégation de l'authentification à travers OAuth est réalisée comme suit:"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domaines"
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERROR"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enables administrative users to define multiple physical bindings for an "
|
|
"OpenStack Networking network and list or show details for networks with "
|
|
"multiple physical bindings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet aux utilisateurs administrateurs de définir des liaisons physiques "
|
|
"pour un réseau OpenStack Networking et liste ou montre les détails des "
|
|
"réseaux avec de multiples liaisons physiques."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enables projects to inherit role assignments from either their owning domain "
|
|
"or projects that are higher in the hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet aux projets d'hériter des attributions de rôles soit de leur domaine "
|
|
"de propriété ou des projets qui sont plus élevés dans la hiérarchie."
|
|
|
|
msgid "Endpoints"
|
|
msgstr "Points de terminaison"
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensions"
|
|
|
|
msgid "Fixed IPs (os-fixed-ips)"
|
|
msgstr "IPs fixes (os-fixed-ips)"
|
|
|
|
msgid "Flavors (flavors)"
|
|
msgstr "Types d'instance (flavors)"
|
|
|
|
msgid "Flavors with extended attributes (flavors)"
|
|
msgstr "Instances avec des attributs étendus (flavors)"
|
|
|
|
msgid "Floating IP DNS records (os-floating-ip-dns)"
|
|
msgstr "Enregistrements DNS d'adresse IP flottante (os-floating-ip-dns)"
|
|
|
|
msgid "Floating IP pools (os-floating-ip-pools)"
|
|
msgstr "Espaces d'adresses IP flottantes (os-floating-ip-pools)"
|
|
|
|
msgid "Floating IPs (os-floating-ips)"
|
|
msgstr "Adresses IP flottantes (os-floating-ips)"
|
|
|
|
msgid "Floating IPs bulk (os-floating-ips-bulk)"
|
|
msgstr "Adresses IP flottantes en masse (os-floating-ips-bulk)"
|
|
|
|
msgid "Follow these guidelines when you inject files:"
|
|
msgstr "Suivez ces recommandations lorsque vous injectez des fichiers:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For a complete description of HTTP 1.1 header definitions, see <link xlink:"
|
|
"href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec14.html#sec14\">Header "
|
|
"Field Definitions</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour une description complète de HTTP 1.1 définitions header, voir <link "
|
|
"xlink:href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec14.html#sec14\"> "
|
|
"Définition des champs Header </link>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gets a JSON-schema document that represents a metadata definition entity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reçoit un document JSON-schéma qui représente une entité de définition de "
|
|
"métadonnées."
|
|
|
|
msgid "Gets a JSON-schema document that represents an images or image entity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reçoit un document JSON-schéma qui représente une image ou entité image."
|
|
|
|
msgid "Gets an authentication token that permits access to the Compute API."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obtient un jeton d'authentification qui permet l'accès à l'API Compute."
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groupes"
|
|
|
|
msgid "Guest agents (os-agents)"
|
|
msgstr "Agents invités (os-agents)"
|
|
|
|
msgid "Hosts (os-hosts)"
|
|
msgstr "Hôtes (os-hosts)"
|
|
|
|
msgid "Hypervisors (os-hypervisors)"
|
|
msgstr "Hyperviseurs (os-hypervisors)"
|
|
|
|
msgid "IN-USE. The volume is attached to an instance."
|
|
msgstr "UTILISÉ. Le volume est fixé à une instance."
|
|
|
|
msgid "INACTIVE"
|
|
msgstr "INACTIVE"
|
|
|
|
msgid "Identity API v2.0 extensions (SUPPORTED)"
|
|
msgstr "Extensions API v2.0 Identity (prise en charge)"
|
|
|
|
msgid "Identity API v3 extensions (CURRENT)"
|
|
msgstr "Extensions API v3 Identité (courant)"
|
|
|
|
msgid "Identity Admin API v2.0 (SUPPORTED)"
|
|
msgstr "Identité Administrateur API v2.0 (prise en charge)"
|
|
|
|
msgid "Image metadata"
|
|
msgstr "Métadonnées d'image"
|
|
|
|
msgid "Image service API v2 (CURRENT)"
|
|
msgstr "API du service image v2 (COURANT)"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Images"
|
|
|
|
msgid "Instance usage audit log (os-instance-usage-audit-log)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Journal d'audit de l'utilisation de l'instance (os-instance-usage-audit-log)"
|
|
|
|
msgid "Job binaries"
|
|
msgstr "binaires de Tâche"
|
|
|
|
msgid "Job executions"
|
|
msgstr "Exécution des tâches"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Tâches"
|
|
|
|
msgid "Key Distribution Server (KDS) extension (OS-KDS)"
|
|
msgstr "Extension Serveur Distribution Clé (CDC) (OS-CDC)"
|
|
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Limites"
|
|
|
|
msgid "Limits (limits)"
|
|
msgstr "Limites (limits)"
|
|
|
|
msgid "Lists information for all API versions."
|
|
msgstr "Liste les informations pour toutes les versions de l'API."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Lists, creates, deletes, and updates the extra-specs or keys for a flavor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste, crée, supprime, et modifie les spécifications additionnelles ou clés "
|
|
"pour un type d'instance."
|
|
|
|
msgid "Load balancer statuses"
|
|
msgstr "Etats des load-balancers"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Manages the accounts, containers, and objects in the Object Storage system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gère les comptes, conteneurs et objets dans le système de stockage d'objets."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Manages volumes and snapshots for use with the Block Storage API, also known "
|
|
"as cinder services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gère les volumes et snapshots pour une utilisation avec l'API Bloquer "
|
|
"Storage, aussi connu comme services de cendres."
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membres"
|
|
|
|
msgid "Meters"
|
|
msgstr "Mètres"
|
|
|
|
msgid "Migrations (os-migrations)"
|
|
msgstr "Migrations (os-migrations)"
|
|
|
|
msgid "Networking API v2.0 (CURRENT)"
|
|
msgstr "API de Gestion Réseau v2.0 (ACTUELLE)"
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Réseaux"
|
|
|
|
msgid "Networks (os-networks)"
|
|
msgstr "Réseaux (os-networks)"
|
|
|
|
msgid "Networks multiple provider extension (networks)"
|
|
msgstr "Extension de fournisseur de réseaux multiple (réseaux)"
|
|
|
|
msgid "Networks provider extended attributes (networks)"
|
|
msgstr "Attibuts étendus de fournisseur de réseaux (réseaux)"
|
|
|
|
msgid "OAuth extension (OS-OAUTH1)"
|
|
msgstr "Extension OAuth (OS-OAUTH1)"
|
|
|
|
msgid "OS-INHERIT extension (OS-INHERIT)"
|
|
msgstr "L'extension OS-INHERIT (OS-INHERIT)"
|
|
|
|
msgid "OS-KSADM admin extension"
|
|
msgstr "Extension d'administration OS-KSADM"
|
|
|
|
msgid "OS-KSCATALOG admin extension"
|
|
msgstr "Extension d'administration OS-KSCATALOG"
|
|
|
|
msgid "OS-KSEC2 admin extension"
|
|
msgstr "Extension d'administration OS-KSEC2"
|
|
|
|
msgid "OS-KSS3 admin extension"
|
|
msgstr "Extension d'administration OS-KSS3"
|
|
|
|
msgid "OS-KSVALIDATE admin extension"
|
|
msgstr "Extension d'administration OS-KSVALIDATE"
|
|
|
|
msgid "Object Storage API v1 (SUPPORTED)"
|
|
msgstr "API de Stockage d'Objet v1 (SUPPORTÉ)"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objets"
|
|
|
|
msgid "OpenStack API Complete Reference"
|
|
msgstr "Référence Complète de l'API OpenStack"
|
|
|
|
msgid "OpenStack API Reference"
|
|
msgstr "Références des APIs Openstack"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Block Storage API v1 (SUPPORTED)"
|
|
msgstr "OpenStack Bloquer Storage API v1 (soutenu)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Data Processing API v1.1 (CURRENT)"
|
|
msgstr " API v1.1 Traitement des Données OpenStack (EN COURS)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Database Service API v1.0 (CURRENT)"
|
|
msgstr "OpenStack API service de base de données v1.0 (EN COURS)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Identity API v2 (SUPPORTED)"
|
|
msgstr "OpenStack Compute API v2 (soutenu)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Identity API v3 (CURRENT)"
|
|
msgstr "OpenStack Identité API v3 (ACTUEL)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Identity Admin API v2 (SUPPORTED)"
|
|
msgstr "APN v2 Administrateur d'Identité OpenStack (soutenu)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Telemetry API v2 (CURRENT)"
|
|
msgstr " OpenStack télémétrie API v2 (ACTUEL)"
|
|
|
|
msgid "Orchestration API v1 (CURRENT)"
|
|
msgstr "API d'Orchestration v1 (ACTUELLE)"
|
|
|
|
msgid "PENDING_CREATE"
|
|
msgstr "PENDING_CREATE"
|
|
|
|
msgid "PENDING_DELETE"
|
|
msgstr "PENDING_DELETE"
|
|
|
|
msgid "PENDING_UPDATE"
|
|
msgstr "PENDING_UPDATE"
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Mots de passe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Performs non-lifecycle operations on the stack. Specify the action in the "
|
|
"request body."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exécute les opérations hors cycle de vie sur la pile. Spécifie l'action dans "
|
|
"le corps de la requête."
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Politiques"
|
|
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Ports"
|
|
|
|
msgid "Ports binding extended attributes (ports)"
|
|
msgstr "Attributs étendus de liaison de ports (ports)"
|
|
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projets"
|
|
|
|
msgid "Quality of service (QoS) specifications (qos-specs)"
|
|
msgstr "Spécifications de qualité de service (QoS) (qos-specs)"
|
|
|
|
msgid "Quota class (os-quota-class-sets)"
|
|
msgstr "Classe de quota (os-quota-class-sets)"
|
|
|
|
msgid "Quota sets (os-quota-sets)"
|
|
msgstr "Jeux de quotas (os-quota-sets)"
|
|
|
|
msgid "Quota sets extension (os-quota-sets)"
|
|
msgstr "Extension de jeux de quotas (os-quota-sets)"
|
|
|
|
msgid "Quotas extension (quotas)"
|
|
msgstr "Extension de gestion des Quotas (quotas)"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Ressources"
|
|
|
|
msgid "Root certificates (os-certificates)"
|
|
msgstr "Certificats racines (os-certificates)"
|
|
|
|
msgid "Rules for default security group (os-security-group-default-rules)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Règles pour le groupe de sécurité par défaut (os-security-group-default-"
|
|
"rules)"
|
|
|
|
msgid "Security groups (os-security-groups)"
|
|
msgstr "Groupes de sécutiré (os-security-groups)"
|
|
|
|
msgid "Server access addresses"
|
|
msgstr "Adresses d'accès au serveur."
|
|
|
|
msgid "Server groups (os-server-groups)"
|
|
msgstr "Groupes de serveur (os-server-groups)"
|
|
|
|
msgid "Server metadata"
|
|
msgstr "Métadonnées de serveur"
|
|
|
|
msgid "Server networks"
|
|
msgstr "Réseaux du serveur"
|
|
|
|
msgid "Server personality"
|
|
msgstr "Personnalité du serveur."
|
|
|
|
msgid "Servers IPs (servers, ips)"
|
|
msgstr "Serveurs IPs (serveurs, ips)"
|
|
|
|
msgid "Servers diagnostics (servers, diagnostics)"
|
|
msgstr "Diagnostic serveurs (serveurs, diagnostics)"
|
|
|
|
msgid "Servers multiple create (servers)"
|
|
msgstr "Création multiple serveurs (servers)"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Services"
|
|
|
|
msgid "Shared images"
|
|
msgstr "Images partagées"
|
|
|
|
msgid "Snapshot statuses"
|
|
msgstr "États des instantanés"
|
|
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Instantanés "
|
|
|
|
msgid "Software configuration"
|
|
msgstr "Configuration du logiciel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some cloud implementations do not expose this API and offer pretested images "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quelques implémentations de cloud n'exposent pas cette API et offrent des "
|
|
"images pré-testées seulement."
|
|
|
|
msgid "Stack actions"
|
|
msgstr "Actions de pile."
|
|
|
|
msgid "Stack events"
|
|
msgstr "Evénements de pile"
|
|
|
|
msgid "Stack resources"
|
|
msgstr "Ressources de pile"
|
|
|
|
msgid "Stacks"
|
|
msgstr "Piles"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
msgid "Subnets"
|
|
msgstr "Sous-réseaux"
|
|
|
|
msgid "Telemetry API v2 (CURRENT)"
|
|
msgstr "API de Télémétrie v2 (ACTUELLE)"
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modèles"
|
|
|
|
msgid "Tenants"
|
|
msgstr "Clients"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The KDS enables two individual parties or one individual party and a group "
|
|
"party to exchange secure messages. To get keys so that it can communicate "
|
|
"with another party, a party makes an authenticated request to KDS for a "
|
|
"ticket. The KDS returns an encrypted ticket to the requesting party. The KDS "
|
|
"encrypts the ticket with the long-term shared key that is associated with "
|
|
"that party. Only the associated party or the KDS itself can decrypt the "
|
|
"ticket."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le KDS permet à deux partis individuels ou un parti unique et une partie du "
|
|
"groupe d'échanger des messages sécurisés. Pour obtenir les clés de sorte "
|
|
"qu'il peut communiquer avec un autre parti, un parti fait une demande "
|
|
"authentifiée à KDS pour emettre un billet. Le KDS renvoie un billet chiffré "
|
|
"à la partie requérante. Le KDS crypte le billet avec une clé partagée de "
|
|
"long terme qui est associée à ce parti. Seul le parti associé ou le KDS lui-"
|
|
"même peut déchiffrer le ticket."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Key Distribution Server (KDS) is a trusted third party that generates "
|
|
"and securely distributes signing and encryption keys to communicating "
|
|
"parties. These shared keys enable parties to exchange authenticated, "
|
|
"confidential messages. KDS is an integral part of the RPC message security "
|
|
"implementation. To establish a trusted relationship between the party and "
|
|
"the KDS, a properly authorized user, such as a cloud administrator, must "
|
|
"assign a long-term shared key to the communicating party. Assigning a key to "
|
|
"a party requires assigning an identity to that party in the KDS. An identity "
|
|
"includes a unique party name and the associated long-term shared key. This "
|
|
"party name is used to identify a party when it communicates with KDS or "
|
|
"another party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le serveur de distribution de clés (KDS) est une tierse partie de confiance "
|
|
"qui génère et distribue en toute sécurité les clés de signature et de "
|
|
"cryptage pour les parties communicantes. Ces clés partagées permettent aux "
|
|
"parties d'échanger des messages confidentiels et notariés. KDS fait partie "
|
|
"intégrante de la mise en œuvre des messages de sécurité RPC. Pour établir "
|
|
"une relation de confiance entre les parties et le KDS, un utilisateur dûment "
|
|
"autorisé, comme un administrateur de nuage, doit attribuer une clé partagée "
|
|
"à long terme aux parties communicantes. Affectation d'une clé à un parti "
|
|
"nécessite l'attribution d'une identité à ce parti dans le KDS. Une identité "
|
|
"inclut un nom de parti unique et la clé partagée à long terme. Ce nom de "
|
|
"parti est utilisé pour identifier un parti quand il communique avec KDS ou "
|
|
"une autre partie."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The authorizing user receives the request token key from the consumer out-of-"
|
|
"band."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'utilisateur l'ayant autorisé reçoit la clé du jeton de requête du "
|
|
"consommateur hors bande."
|
|
|
|
msgid "The backup is being created."
|
|
msgstr "La sauvegarde est en train d'être créée."
|
|
|
|
msgid "The backup is being deleted."
|
|
msgstr "La sauvegarde est en train d'être supprimer."
|
|
|
|
msgid "The backup is being restored to a volume."
|
|
msgstr "La sauvegarde va être restaurée dans un volume."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The consumer exchanges the authorized request token and the OAuth verifier "
|
|
"for an access token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le consommateur échange le jeton de requête autorisé et le vérificateur "
|
|
"OAuth pour un jeton d'accès."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The consumer gets an unauthorized request token. Then, the consumer uses the "
|
|
"request token to initiate user authorization."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le consommateur obtient un jeton de requête non autorisé. Ensuite, le "
|
|
"consommateur utilise le jeton de requête pour initier l'autorisation de "
|
|
"l'utilisateur."
|
|
|
|
msgid "The consumer uses the access token to request an Identity API token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le consommateur utilise le jeton d'accès pour demander un jeton de l'API de "
|
|
"Gestion des Identités."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum limit refers to the number of bytes in the decoded data and not "
|
|
"to the number of characters in the encoded data."
|
|
msgstr ""
|
|
"La limite maximum fait référence au nombre d'octets dans les données "
|
|
"décodées et pas au nombre de caractères dans les données encodées."
|
|
|
|
msgid "The maximum size of the file path data is 255 bytes."
|
|
msgstr "La taille maximum des données de chemin de fichier est de 255 octets."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The signing and encryption keys that communicating parties share are short-"
|
|
"lived. The life span of these keys is defined by a validity period that is "
|
|
"set by the KDS when it issues the ticket. A suggested reasonable default "
|
|
"validity period is 15 minutes, though the implementation determines the "
|
|
"appropriate validity period."
|
|
msgstr ""
|
|
"La signature et les clés de cryptage que les parties communicantes partagent "
|
|
"sont de courte durée. La durée de vie de ces clés est définie par une "
|
|
"période de validité qui est fixée par les KDS quand il émet le billet. Une "
|
|
"période de validité par défaut raisonnable suggéré est de 15 minutes, si la "
|
|
"mise en œuvre détermine la période de validité appropriée."
|
|
|
|
msgid "The snapshot is being created."
|
|
msgstr "L'instantané est en train d'être créé."
|
|
|
|
msgid "The snapshot is being deleted."
|
|
msgstr "L'instantané est en train d'être supprimer."
|
|
|
|
msgid "The user authorizes the request token."
|
|
msgstr "L'utilisateur autorise le jeton de requête. "
|
|
|
|
msgid "The volume is attached to an instance."
|
|
msgstr "Le volume est attaché à une instance."
|
|
|
|
msgid "The volume is attaching to an instance."
|
|
msgstr "Le volume est attaché à une instance."
|
|
|
|
msgid "The volume is being backed up."
|
|
msgstr "Le volume est en train d'être sauvegardé."
|
|
|
|
msgid "The volume is being created."
|
|
msgstr "Le volume est en train d'être créer."
|
|
|
|
msgid "The volume is being deleted."
|
|
msgstr "Le volume est en train d'être supprimer."
|
|
|
|
msgid "This extension introduces these resources:"
|
|
msgstr "Cette extension introduit ces ressources:"
|
|
|
|
msgid "This page describes these Identity API v3 extensions:"
|
|
msgstr "Cette page décrit ces extensions API v3 de l'Identité:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To delete a network with multiple physical bindings, issue a normal delete "
|
|
"network request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour supprimer un réseau avec des liaisons physiques multiples, utilisez une "
|
|
"demande de suppression de réseau normale."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To list available Identity API v2.0 extensions, issue a request to v2.0/"
|
|
"extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour énumérer des extensions disponibles v2.0 API d'Identité, émettre une "
|
|
"demande à v2.0 / extensions."
|
|
|
|
msgid "To obtain these values, run the <placeholder-1/> command."
|
|
msgstr "Pour obtenir ces valeurs, exécutez la commande <placeholder-1/>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To run the cURL command examples for these requests, set these environment "
|
|
"variables:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour exécuter les exemples de commande cURL pour ces requêtes, configurer "
|
|
"ces variables d'environnement:"
|
|
|
|
msgid "Tokens"
|
|
msgstr "Jetons"
|
|
|
|
msgid "Trust extension (OS-TRUST)"
|
|
msgstr "Extension Trust (OS-TRUST)"
|
|
|
|
msgid "Usage reports (os-simple-tenant-usage)"
|
|
msgstr "Rapports d'utilisation (os-simple-tenant-usage)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use the OpenStack APIs and extensions to launch server instances, create "
|
|
"images, assign metadata to instances and images, create containers and "
|
|
"objects, and complete other actions in your OpenStack cloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisez les autres APIs et extensions pour démarrer des instances de "
|
|
"serveur, créer des images, assigner des métadonnées aux instances et images, "
|
|
"créer des conteneurs et des objets, et mener à bien d'autres actions dans "
|
|
"votre cloud OpenStack."
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
msgid "Users (users)"
|
|
msgstr "Utilisateurs (users)"
|
|
|
|
msgid "Versions"
|
|
msgstr "Versions"
|
|
|
|
msgid "Volume extension (os-volumes, os-snapshots)"
|
|
msgstr "Extension Volume (os-volumes, os-snapshots)"
|
|
|
|
msgid "Volume manage extension (os-volume-manage)"
|
|
msgstr "Gestion de l'extension de volume (os-volume-manage)"
|
|
|
|
msgid "Volume statuses"
|
|
msgstr "États des volumes"
|
|
|
|
msgid "Volume type access (volumes)"
|
|
msgstr "Accès type volume (volumes)"
|
|
|
|
msgid "Volume types"
|
|
msgstr "Types de volume"
|
|
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "Volumes"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a source party requests a ticket for a destination party that is a "
|
|
"group, KDS generates a short-lived group key and assigns it to the group. "
|
|
"This group key is used to encrypt the payload in the ticket, which contains "
|
|
"the information that the destination party uses to derive the shared signing "
|
|
"and encryption keys."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand une partie de la source demande un ticket pour une partie de "
|
|
"destination qui est un groupe, KDS génère une clé de groupe de courte durée "
|
|
"et l'assigne au groupe. Cette clé de groupe est utilisé pour crypter la "
|
|
"charge utile dans le billet, qui contient les informations que le parti de "
|
|
"destination utilise pour calculer les clés de signature et de cryptage "
|
|
"partagées."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you create, list, or delete backups, these status values are possible:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand vous créez, listez ou supprimez des sauvegardes, ces valeurs de "
|
|
"statuts sont possibles :"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you create, list, or delete snapshots, these status values are possible:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand vous créez, listez ou supprimez des instantanés, ces valeurs de "
|
|
"statuts sont possibles :"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you create, list, or delete volumes, the following status values are "
|
|
"possible:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lorsque vous créez, listez ou supprimez des volumes, les valeurs d'état "
|
|
"suivantes sont possibles:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use both IPv4 and IPv6 addresses as access addresses and you can "
|
|
"assign both addresses simultaneously. You can update access addresses after "
|
|
"you create a server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez utiliser à la fois des adresses IPv4 et IPv6 en tant qu'adresses "
|
|
"d'accès et vous pouvez configurer ces deux adresses simultanément. Vous "
|
|
"pouvez mettre à jour les adresses d'accès après avoir créé un serveur."
|
|
|
|
msgid "attaching"
|
|
msgstr "attachement"
|
|
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "disponible"
|
|
|
|
msgid "backing-up"
|
|
msgstr "sauvegarde en cours"
|
|
|
|
msgid "creating"
|
|
msgstr "création"
|
|
|
|
msgid "deleting"
|
|
msgstr "suppression"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "erreur"
|
|
|
|
msgid "error_deleting"
|
|
msgstr "erreur_suppression"
|
|
|
|
msgid "error_restoring"
|
|
msgstr "erreur_restauration"
|
|
|
|
msgid "in-use"
|
|
msgstr "en cours d'utilisation"
|
|
|
|
msgid "restoring"
|
|
msgstr "restauration en cours"
|
|
|
|
msgid "restoring-backup"
|
|
msgstr "restauration de sauvegarde"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Crédits-traducteur "
|