2e155e0559
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ic4a8366aeea11303ebba8332bbd7dd9f8726248e
502 lines
21 KiB
Plaintext
502 lines
21 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2014
|
|
# Carsten Duch <cad@teuto.net>, 2014-2015
|
|
# Maximilian Mayer <mayer.maximilian@googlemail.com>, 2014
|
|
# Robert Simai, 2014
|
|
# spielkind <spielkind@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-07 03:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 11:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: spielkind <spielkind@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openstack/openstack-manuals-"
|
|
"i18n/language/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "400"
|
|
msgstr "400"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A command-line tool that lets you send HTTP requests and receive responses. "
|
|
"See <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Kommandozeilentool mit dem Sie HTTP-Anfragen senden und empfangen "
|
|
"können. Siehe <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A token. If you do not provide a token, you must provide a user name and "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Token. Wenn Sie kein Token verwenden müssen Sie Benutzername und "
|
|
"Passwort angeben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After you authenticate through Identity, you can use the other OpenStack "
|
|
"APIs to create and manage resources in your OpenStack cloud. You can launch "
|
|
"instances from images and assign metadata to instances through the Compute "
|
|
"API or the <placeholder-1/> command-line client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nach dem Sie sich über Identität authentifiziert haben können Sie die "
|
|
"anderen OpenStack APIs verwenden, um Resourcen in Ihrer OpenStack Cloud zu "
|
|
"erstellen und zu verwalten. Sie können Instanzen von Images starten und "
|
|
"Metadaten, durch die Compute API oder den <placeholder-1/> "
|
|
"Kommandozeilenclient, Ihren Instanzen zuweisen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Although you install each OpenStack service separately, the OpenStack "
|
|
"services work together to meet your cloud needs: Identity, Compute, Image "
|
|
"service, Block Storage, Networking (neutron), Object Storage, Orchestration, "
|
|
"and Telemetry. With the <link xlink:href=\"http://www.trystack.org/"
|
|
"\">TryStack</link> OpenStack installation, these services work together in "
|
|
"the background of the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auch wenn die OpenStack Dienste getrennt installiert werden arbeiten die "
|
|
"OpenStack Dienste zusammen um Ihre Cloud Bedürfnisse zu erfüllen: Identity, "
|
|
"Compute, Abbild Dienst, Block Speicher, Netzwerk (neutron), Objekt Speicher, "
|
|
"Orchestrierung und Telemetry. Bei der <link xlink:href=\"http://www.trystack."
|
|
"org/\">TryStack</link> OpenStack Installation arbeiten diese Dienste im "
|
|
"Hintergrund der Installation zusammen."
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Authentifizieren"
|
|
|
|
msgid "Authentication and API request workflow"
|
|
msgstr "Authentifizierung und Ablauf der API Anfragen"
|
|
|
|
msgid "Bad Request"
|
|
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Before you can issue client commands, you must download and source the "
|
|
"<filename>openrc</filename> file to set environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor Sie Kommandos mit dem Client verwenden können müssen Sie die "
|
|
"<filename>openrc</filename> Datei downloaden und einsourcen um die "
|
|
"Umgebungsvariablen zu setzen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Both Mozilla and Google provide browser-based graphical interfaces for REST. "
|
|
"For Firefox, see <link xlink:href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/"
|
|
"addon/restclient/\">RESTClient</link>. For Chrome, see <link xlink:href="
|
|
"\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sowohl Mozilla wie auch Google bieten browserbasierte grafische Oberflächen "
|
|
"für REST. Für Firefox, siehe <link xlink:href=\"https://addons.mozilla.org/"
|
|
"en-US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. Für Chrome, siehe <link "
|
|
"xlink:href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Credentials are usually a combination of your user name and password, and "
|
|
"optionally, the name or ID of the tenant in which your cloud runs. Ask your "
|
|
"cloud administrator for your user name, password, and tenant so that you can "
|
|
"generate authentication tokens. Alternatively, you can supply a token rather "
|
|
"than a user name and password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Berechtigungsnachweis ist im Allgemeinen eine Kombination aus "
|
|
"Benutzername und Passwort sowie optional der Name oder die ID des Mandants, "
|
|
"welcher die Cloud betreibt. Fragen Sie Ihren Cloud Administrator nach Ihrem "
|
|
"Benutzernamen, Ihrem Passwort und dem Mandantennamen so dass Sie einen "
|
|
"Authentifizierungstoken generieren können. Alternativ können Sie auch direkt "
|
|
"einen Token anstatt dem Benutzernamen und Passwort angeben."
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each OpenStack project provides a command-line client that enables you to "
|
|
"access its API through easy-to-use commands. See <xref linkend=\"cli-intro\"/"
|
|
">."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedes OpenStack Projekt stellt einen Kommandozeilenclient bereit mit dem Sie "
|
|
"in der Lage sind auf die API durch einfache Befehle zuzugreifen. Siehe <xref "
|
|
"linkend=\"cli-intro\"/>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For a typical OpenStack deployment that runs Identity, use a cURL command "
|
|
"like the following command to request a token:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für eine typische OpenStack Installation welche Identity verwendet, benutzen "
|
|
"Sie ein cURL Kommando wie die folgenden Kommandos um einen Token anzufragen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For complete information about the OpenStack clients, including how to "
|
|
"source the <filename>openrc</filename> file, see <link xlink:href=\"http://"
|
|
"docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack End User "
|
|
"Guide</citetitle></link>, <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-"
|
|
"guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack Admin User Guide</citetitle></"
|
|
"link>, and <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/"
|
|
"content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</"
|
|
"citetitle></link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für vollständige Informationen über die OpenStack Clients, inklusive wie man "
|
|
"die <filename>openrc</filename> Datei einsourced, siehe <link xlink:href="
|
|
"\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack "
|
|
"Endbenutzerhandbuch</citetitle></link>, <link xlink:href=\"http://docs."
|
|
"openstack.org/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack "
|
|
"Administratorhandbuch</citetitle></link>, und <link xlink:href=\"http://docs."
|
|
"openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack "
|
|
"Kommandozeilenschnittstelle Referenz</citetitle></link>."
|
|
|
|
msgid "For example, to install the <placeholder-1/> client, run this command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um beispielsweise den <placeholder-1/> Client zu installieren, führen Sie "
|
|
"dieses Kommando aus:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For information about the command-line clients, see <link xlink:href="
|
|
"\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack "
|
|
"Command-Line Interface Reference</citetitle></link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Informationen über die Kommandozeilen-Clients, siehe <link xlink:href="
|
|
"\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack "
|
|
"Kommandozeilenschnitstelle Referenz</citetitle></link>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For information about the default ports that the OpenStack components use, "
|
|
"see <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/"
|
|
"content/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Appendix A. Firewalls and "
|
|
"default ports</citetitle></link> in the <citetitle>OpenStack Configuration "
|
|
"Reference</citetitle>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Informationen über die von OpenStack verwendeten Standardports, siehe "
|
|
"<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/"
|
|
"firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Anhang A. Firewalls und "
|
|
"Standardports</citetitle></link> in der <citetitle>OpenStack "
|
|
"Konfigurationsreferenz</citetitle>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For scripting work, you can use a command-line client like the <systemitem "
|
|
"role=\"client\">python-novaclient</systemitem> client. This client enables "
|
|
"you to use the Compute API through a command-line interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für Skriptingarbeiten können Sie einen Kommandozeilenclient wie den "
|
|
"<systemitem role=\"client\">python-novaclient</systemitem> verwenden. Dieser "
|
|
"Client ermöglicht Ihnen die Compute API durch eine Kommandozeileneingabe zu "
|
|
"nutzen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error "
|
|
"occurs, request another token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> "
|
|
"Fehler auftritt, fordern sie einen neuen Token an."
|
|
|
|
msgid "If the request succeeds, the server returns an authentication token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei einer erfolgreichen Anfrage erwidert der Server mit einem "
|
|
"Authentifizierungstoken."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the request succeeds, you receive a <returnvalue>200 OK</returnvalue> "
|
|
"response followed by a response body that contains a token in the form <code>"
|
|
"\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> and an expiration date "
|
|
"and time in the form <code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</replaceable>"
|
|
"\"</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Anfrage erfolgreich ist erhalten Sie eine <returnvalue>200 OK</"
|
|
"returnvalue> Antwort, gefolgt durch einen Hauptteil welcher einen Token in "
|
|
"Form von <code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> und ein "
|
|
"Ablaufdatum in der Form <code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</"
|
|
"replaceable>\"</code> enthält."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not know your tenant name or ID, you can send an authentication "
|
|
"request with an empty tenantName, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie den Namen oder die ID Ihres Mandanten nicht kennen können Sie eine "
|
|
"Authentifzierungsanfrage mit einem leeren tenantName wie folgt senden:"
|
|
|
|
msgid "Install the clients"
|
|
msgstr "Installiere die Clients"
|
|
|
|
msgid "Launch an instance"
|
|
msgstr "Starten Sie eine Instanz:"
|
|
|
|
msgid "OpenStack API Quick Start"
|
|
msgstr "OpenStack API Schnellstart"
|
|
|
|
msgid "OpenStack APIs"
|
|
msgstr "OpenStack APIs"
|
|
|
|
msgid "OpenStack Python Software Development Kit (SDK)"
|
|
msgstr "OpenStack Python Software Development Kit (SDK)"
|
|
|
|
msgid "OpenStack command-line clients"
|
|
msgstr "OpenStack Kommandozeilenclients"
|
|
|
|
msgid "PROJECT"
|
|
msgstr "PROJEKT"
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
msgid "REST clients"
|
|
msgstr "REST Clients"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Request an authentication token from the Identity endpoint that your cloud "
|
|
"administrator gave you. Send a payload of credentials in the request:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragen Sie einen Authentifizierungstoken vom Identitätsendpunkt an, welcher "
|
|
"Ihnen von Ihrem Cloud Administrator geben wurde. Senden Sie den "
|
|
"Berechtigungsnachweis bei der Anfrage mit:"
|
|
|
|
msgid "Run this command to install or update a client package:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Führen Sie dieses Kommando aus um ein Client-Paket zu installieren oder zu "
|
|
"aktualisieren:"
|
|
|
|
msgid "Send API requests"
|
|
msgstr "API Anfragen senden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Send API requests and include the token in the <literal>X-Auth-Token</"
|
|
"literal> header. Continue to send API requests with that token until the job "
|
|
"completes or a <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> "
|
|
"error occurs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senden Sie API Anfragen und schließen Sie das Token im <literal>X-Auth-"
|
|
"Token</literal> Header ein. Fahren Sie fort API Anfragen mit diesem Token zu "
|
|
"senden bis die Aufgabe erledigt ist oder ein <errorcode>401</"
|
|
"errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> Fehler auftritt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The examples in this section use cURL commands. For information about cURL, "
|
|
"see <link xlink:href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>. "
|
|
"For information about the OpenStack APIs, see <link xlink:href=\"http://"
|
|
"developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API Reference</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Beispiele in diesem Abschnitt verwenden cURL Kommandos. Für "
|
|
"Informationen über cURL, siehe <link xlink:href=\"http://curl.haxx.se/"
|
|
"\">http://curl.haxx.se/</link>. Für Informationen über die OpenStack APIs, "
|
|
"siehe <link xlink:href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html"
|
|
"\">OpenStack API Reference</link>."
|
|
|
|
msgid "The following example shows a successful response:"
|
|
msgstr "Das folgenden Beispiel zeigt eine erfolgreiche Antwort:"
|
|
|
|
msgid "The password for the user."
|
|
msgstr "Das Passwort des Benutzers."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tenant ID. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are optional, "
|
|
"but should not be specified together. If both attributes are specified, the "
|
|
"server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>. If you do not know "
|
|
"the tenantId, you can send a request with \"\" for the tenantId and get the "
|
|
"ID returned to you in the response."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ID des Mandanten. Beide Attribute,<placeholder-1/> und <placeholder-2/> "
|
|
"sind optional, aber sollten nicht gleichzeitig angegeben werden. Wenn beide "
|
|
"Attribute angegeben wurden antwortet der Server mit <placeholder-3/"
|
|
"><placeholder-4/>. Wenn Sie die tenantId nicht kennen können Sie eine "
|
|
"Anfrage mit \"\" für die tenantId senden und bekommen die ID im response "
|
|
"zurückgegeben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tenant name. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are "
|
|
"optional, but should not be specified together. If both attributes are "
|
|
"specified, the server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Mandantenname. Beide, der <placeholder-1/> und <placeholder-2/> sind "
|
|
"optional, sollten aber nicht zusammen angegeben werden. Wenn beide Attribute "
|
|
"angegeben sind, antwortet der Server mit <placeholder-3/><placeholder-4/>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The user name. If you do not provide a user name and password, you must "
|
|
"provide a token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Benutzername. Wenn Sie keinen Benutzernamen und Passwort angeben, müssen "
|
|
"Sie ein Token verwenden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section shows how to make some basic Compute API calls. For a complete "
|
|
"list of Compute API calls, see <link xlink:href=\"http://developer.openstack."
|
|
"org/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs and Extensions</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Abschnitt zeigt wie man einige grundsätzliche Compute API Aufrufe macht. "
|
|
"Für eine komplette Liste der mögliche Compute API Aufrufe, siehe <link xlink:"
|
|
"href=\"http://developer.openstack.org/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs "
|
|
"und Erweiterungen</link>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To authenticate access to OpenStack services, you must first issue an "
|
|
"authentication request to OpenStack Identity to acquire an authentication "
|
|
"token. To request an authentication token, you must supply a payload of "
|
|
"credentials in the authentication request."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den Zugriff auf die OpenStack Dienste zu authentifizieren müssen Sie erst "
|
|
"eine Authentifizierungsanfrage an OpenStack Identity für einen "
|
|
"Authentifizierungs-Token stellen. Um einen Authentifizierungs-Token "
|
|
"anzufragen müssen Sie den Berechtigungsnachweis als Nutzdaten in der "
|
|
"Authentifizierungsanfrage mitsenden."
|
|
|
|
msgid "To begin sending API requests, use one of the following methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um mit dem Senden von API Anfragen zu beginnen, benutzen Sie eine der "
|
|
"folgenden Methoden:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To launch an instance named <literal>my_instance</literal>, run the "
|
|
"<placeholder-1/> command with the image and flavor IDs and the server name, "
|
|
"as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um eine Instanz mit dem Namen <literal>my_instance</literal> zu starten, "
|
|
"führen Sie den <placeholder-1/> Befehl mit den IDs des Abbildes und der "
|
|
"Variante sowie dem Namen des Servers wie folgt aus:"
|
|
|
|
msgid "To launch an instance, note the IDs of your desired image and flavor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um eine Instanz zu starten, notieren Sie sich die IDs des gewünschten "
|
|
"Abbildes und der Variante."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To launch instances, you must choose a name, an image, and a flavor for your "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um eine Instanz zu starten müssen Sie einen Namen, ein Abbild und eine "
|
|
"Variante für Ihre Instanz auswählen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To list available images, call the Compute API through the <placeholder-1/> "
|
|
"client, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um eine Liste der verfügbaren Abbilder anzuzeigen, rufen Sie die Compute API "
|
|
"durch den <placeholder-1/> Client wie folgt auf:"
|
|
|
|
msgid "To list flavors, run this command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Führen Sie folgendes Kommando aus um eine Liste der Varianten anzuzeigen:"
|
|
|
|
msgid "To remove the <placeholder-1/> client, run this command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den <placeholder-1/> Client zu entfernen, führen Sie dieses Kommando aus:"
|
|
|
|
msgid "To update the <placeholder-1/> client, run this command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um den <placeholder-1/> Client zu aktualisieren, führen Sie dieses Kommando "
|
|
"aus:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To view details for a specified server, use the <placeholder-1/> command. "
|
|
"Include the ID of the server:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Details eines bestimmten Servers einzusehen, benutzen Sie das "
|
|
"<placeholder-1/> Kommando. Berücksichtigen Sie die ID des Servers:"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use <placeholder-1/> to install the OpenStack clients on a Mac OS X or Linux "
|
|
"system. It is easy and ensures that you get the latest version of the client "
|
|
"from the <link xlink:href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package "
|
|
"Index</link>. Also, <placeholder-2/> lets you update or remove a package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie <placeholder-1/> um den OpenStack Client auf Mac OS X oder "
|
|
"einem Linux System zu installieren. Es ist einfach und stellt sicher, dass "
|
|
"Sie die aktuellste Version des Clients von dem <link xlink:href=\"http://"
|
|
"pypi.python.org/pypi\">Python Package Index</link> bekommen. Außerdem lässt "
|
|
"Sie <placeholder-2/> Pakete aktualisieren oder entfernen. "
|
|
|
|
msgid "Use the <placeholder-1/> command to view your server:"
|
|
msgstr "Benutzen Sie das <placeholder-1/> Kommando, um den Server zu sehen:"
|
|
|
|
msgid "Use the Compute API to list flavors, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie die Compute API wie folgt, um eine Liste der Varianten "
|
|
"anzuzeigen:"
|
|
|
|
msgid "Use the Compute API to list images, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie die Compute API wie folgt, um eine Liste der Abbilder "
|
|
"anzuzeigen:"
|
|
|
|
msgid "Use the Compute API to list servers, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie die Compute API wie folgt, um eine Liste von Servern anzuzeigen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use this SDK to write Python automation scripts that create and manage "
|
|
"resources in your OpenStack cloud. The SDK implements Python bindings to the "
|
|
"OpenStack API, which enables you to perform automation tasks in Python by "
|
|
"making calls on Python objects rather than making REST calls directly. All "
|
|
"OpenStack command-line tools are implemented by using the Python SDK. See "
|
|
"<link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/ch_sdk.html"
|
|
"\">OpenStack Python SDK</link> in the <citetitle>OpenStack End User Guide</"
|
|
"citetitle>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzen Sie dieses SDK um Python Automatisierungsskripte zu schreiben die "
|
|
"Ressourcen in Ihrem OpenStack erstellen und verwalten können. Das SDK stellt "
|
|
"eine Python Anbindung an die OpenStack API bereit womit Sie mit Python in "
|
|
"der Lage sind automatisierte Aufgaben direkt durch Python Objekte anstatt "
|
|
"durch REST-Aufrufe auszuführen. Alle OpenStack Kommandozeilentools verwenden "
|
|
"selbst das Python SDK. Siehe <link xlink:href=\"http://docs.openstack.org/"
|
|
"user-guide/content/ch_sdk.html\">OpenStack Python SDK</link> im "
|
|
"<citetitle>OpenStack Endbenutzerhandbuch</citetitle>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you send API requests, you include the token in the <literal>X-Auth-"
|
|
"Token</literal> header. If you access multiple OpenStack services, you must "
|
|
"get a token for each service. A token is valid for a limited time before it "
|
|
"expires. A token can also become invalid for other reasons. For example, if "
|
|
"the roles for a user change, existing tokens for that user are invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie eine API Anfrage senden, beinhaltet diese den Token im <literal>X-"
|
|
"Auth-Token</literal> header. Wenn Sie auf mehrere OpenStack Dienste "
|
|
"zugreifen müssen Sie einen Token für jeden Dienst haben. Ein Token ist nur "
|
|
"für eine begrenzte Zeit gültig bis dieser abläuft. Ein Token kann auch aus "
|
|
"anderen Gründen ungültig werden. Zum Beispiel werden vorhandene Token eines "
|
|
"Benutzers ungültig, wenn sich die Rollen des Benutzers verändern."
|
|
|
|
msgid "Where <replaceable>PROJECT</replaceable> is the project name."
|
|
msgstr "<replaceable>PROJEKT</replaceable> ist der Projektname."
|
|
|
|
msgid "You must install each client separately."
|
|
msgstr "Sie müssen jeden Client einzeln installieren."
|
|
|
|
msgid "cURL"
|
|
msgstr "cURL"
|
|
|
|
msgid "capi:UUID"
|
|
msgstr "capi:UUID"
|
|
|
|
msgid "password (required)"
|
|
msgstr "Passwort (erforderlich)"
|
|
|
|
msgid "tenantId"
|
|
msgstr "tenantId"
|
|
|
|
msgid "tenantId (Optional)"
|
|
msgstr "tenantId (optional)"
|
|
|
|
msgid "tenantName"
|
|
msgstr "tenantName"
|
|
|
|
msgid "tenantName (Optional)"
|
|
msgstr "tenantName (optional)"
|
|
|
|
msgid "tenant_id"
|
|
msgstr "tenant_id"
|
|
|
|
msgid "token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
msgid "token (Optional)"
|
|
msgstr "token (optional)"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Danksagungen an die Übersetzer"
|
|
|
|
msgid "username (required)"
|
|
msgstr "Benutzername (erforderlich)"
|
|
|
|
msgid "xsd:string"
|
|
msgstr "xsd:string"
|