9b8d3bbf6a
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I68675defd87728c75a98fb41b39eb37d44e4c6cd
448 lines
25 KiB
Plaintext
448 lines
25 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# David Martinez Morata, 2014
|
|
# Guillermo Vitas Gil <gvitgo@gmail.com>, 2014
|
|
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml6(title)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml32(emphasis)
|
|
msgid "OpenStack command-line clients"
|
|
msgstr "Clientes de la línea de comandos de OpenStack."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml7(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For scripting work, you can use a command-line client like the <systemitem "
|
|
"role=\"client\">python-novaclient</systemitem> client. This client enables "
|
|
"you to use the Compute API through a command-line interface."
|
|
msgstr "Para trabajar con scripts puede usar un cliente de línea de comandos como el cliente <systemitem role=\"client\">python-novaclient</systemitem>. Este cliente le permite usar la API de Compute a través del interfaz de línea de comandos."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml11(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For information about the command-line clients, see <link "
|
|
"href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
|
|
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
|
|
"Reference</citetitle></link>."
|
|
msgstr "Para ampliar información sobre los clientes de línea de comando consulte: <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle></link>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml16(title)
|
|
msgid "Install the clients"
|
|
msgstr "Instale los clientes"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml17(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Use <placeholder-1/> to install the OpenStack clients on a Mac OS X or Linux"
|
|
" system. It is easy and ensures that you get the latest version of the "
|
|
"client from the <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package "
|
|
"Index</link>. Also, <placeholder-2/> lets you update or remove a package."
|
|
msgstr "Para instalar los clientes OpenStack en un sistema Mac OS X o Linux utilice: <placeholder-1/>. Es sencillo de utilizar y garantiza que obtendremos la última versión disponible del cliente desde <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package Index</link>. También <placeholder-2/> nos permite actualizar o eliminar los clientes de OpenStack."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml23(para)
|
|
msgid "You must install each client separately."
|
|
msgstr "Debe instalar cada cliente por separado."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml24(para)
|
|
msgid "Run this command to install or update a client package:"
|
|
msgstr "Ejecute este comando para instalar o actualizar un paquete de cliente:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml26(replaceable)
|
|
msgid "PROJECT"
|
|
msgstr "PROYECTO"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml27(para)
|
|
msgid "Where <replaceable>PROJECT</replaceable> is the project name."
|
|
msgstr "Dónde <replaceable>PROJECT</replaceable> es el nombre del proyecto."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml29(para)
|
|
msgid "For example, to install the <placeholder-1/> client, run this command:"
|
|
msgstr "Por ejemplo, para instalar el cliente <placeholder-1/>, ejecute este comando:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml32(para)
|
|
msgid "To update the <placeholder-1/> client, run this command:"
|
|
msgstr "Para instalar el cliente <placeholder-1/>, ejecute este comando:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml35(para)
|
|
msgid "To remove the <placeholder-1/> client, run this command:"
|
|
msgstr "Para desinstalar el cliente <placeholder-1/>, ejecute este comando:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml38(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Before you can issue client commands, you must download and source the "
|
|
"<filename>openrc</filename> file to set environment variables."
|
|
msgstr "Antes de que pueda ejecutar comandos del cliente debe descargar el fichero <filename>openrc</filename> y usarlo como origen para configurar las variables de entorno."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml41(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For complete information about the OpenStack clients, including how to "
|
|
"source the <filename>openrc</filename> file, see <link "
|
|
"href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack "
|
|
"End User Guide</citetitle></link>, <link href=\"http://docs.openstack.org"
|
|
"/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack Admin User "
|
|
"Guide</citetitle></link>, and <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
|
|
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
|
|
"Reference</citetitle></link>."
|
|
msgstr "Para obtener toda la información completa sobre los clientes OpenStack, incluyendo cómo usar el fichero <filename>openrc</filename>, consulte: <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle></link>, <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack Admin User Guide</citetitle></link>, y <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle></link>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml59(title)
|
|
msgid "Launch an instance"
|
|
msgstr "Lanzar una instancia"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml60(para)
|
|
msgid ""
|
|
"To launch instances, you must choose a name, an image, and a flavor for your"
|
|
" instance."
|
|
msgstr "Para lanzar instancias debe elegir un nombre, una imagen y un sabor para la instancia."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml62(para)
|
|
msgid ""
|
|
"To list available images, call the Compute API through the <placeholder-1/> "
|
|
"client, as follows:"
|
|
msgstr "Para obtener un listado con las imágenes disponibles, invoque el API Compute a través del cliente <placeholder-1/>, de la siguiente forma:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml72(para)
|
|
msgid "To list flavors, run this command:"
|
|
msgstr "Para obtener un listado de los sabores, ejecute este comando:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml85(para)
|
|
msgid "To launch an instance, note the IDs of your desired image and flavor."
|
|
msgstr "Para iniciar una instancia, tenga en cuenta los ID de la imagen y sabor que desea para la instancia."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml87(para)
|
|
msgid ""
|
|
"To launch an instance named <literal>my_instance</literal>, run the "
|
|
"<placeholder-1/> command with the image and flavor IDs and the server name, "
|
|
"as follows:"
|
|
msgstr "Para lanzar una instancia con el nombre <literal>my_instance</literal>, \nejecute el comando <placeholder-1/> con los identificadores de la imagen y el sabor además del nombre del servidor de la siguiente forma:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml122(para)
|
|
msgid "Use the <placeholder-1/> command to view your server:"
|
|
msgstr "Utilice el comando <placeholder-1/> para ver su servidor:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml130(para)
|
|
msgid ""
|
|
"To view details for a specified server, use the <placeholder-1/> command. "
|
|
"Include the ID of the server:"
|
|
msgstr "Para obtener detalles de un servidor específico use el comando <placeholder-1/> . Incluya el ID del servidor:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml165(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For information about the default ports that the OpenStack components use, "
|
|
"see <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content"
|
|
"/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Appendix A. Firewalls and default"
|
|
" ports</citetitle></link> in the <citetitle>OpenStack Configuration "
|
|
"Reference</citetitle>."
|
|
msgstr "Para obtener información sobre los puertos que los componentes de OpenStack usan de manera predeterminada, consulte: <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/firewalls-default-ports.html\"><citetitle> Anexo A. Firewalls y puertos predeterminados</citetitle></link> en el documento <citetitle>OpenStack Configuration Reference</citetitle>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml8(title)
|
|
msgid "OpenStack API Quick Start"
|
|
msgstr "OpenStack API. Guía de inicio rápido."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml10(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Although you install each OpenStack service separately, the OpenStack "
|
|
"services work together to meet your cloud needs: Identity, Compute, Image "
|
|
"Service, Block Storage, Networking (neutron), Object Storage, Orchestration,"
|
|
" and Telemetry. With the <link "
|
|
"href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> OpenStack installation, "
|
|
"these services work together in the background of the installation."
|
|
msgstr "Aunque instale cada servicio de OpenStack por separado, los servicios de OpenStack: Identity, Compute, el Servicio de Imágenes, Almacenamiento de Bloques, Red (neutron), Almacenamiento de Objetos, Orquestación y Telemetría trabajan juntos para satisfacer sus necesidades en la nube. Con la instalación de OpenStack en <link href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> estos servicios trabajan juntos en segundo plano."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml17(para)
|
|
msgid ""
|
|
"After you authenticate through Identity, you can use the other OpenStack "
|
|
"APIs to create and manage resources in your OpenStack cloud. You can launch "
|
|
"instances from images and assign metadata to instances through the Compute "
|
|
"API or the <placeholder-1/> command-line client."
|
|
msgstr "Después de autenticarse contra el servicio Identiy, puede usar las otras API de OpenStack para crear y administrar los recursos de su nube OpenStack. Puede iniciar instancias desde imágenes y asignar metadatos a las instancias mediante el API del servicio Compute o el cliente de línea de comandos <placeholder-1/>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml22(para)
|
|
msgid "To begin sending API requests, use one of the following methods:"
|
|
msgstr "Para comenzar a enviar peticiones al API utilice uno de los siguientes métodos:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml26(emphasis)
|
|
msgid "cURL"
|
|
msgstr "cURL"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml27(para)
|
|
msgid ""
|
|
"A command-line tool that lets you send HTTP requests and receive responses. "
|
|
"See <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
|
|
msgstr "Una utilidad de línea de comando que le permite enviar peticiones HTTP y recibir respuestas. Consulte <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml34(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Each OpenStack project provides a command-line client that enables you to "
|
|
"access its API through easy-to-use commands. See <xref linkend=\"cli-"
|
|
"intro\"/>."
|
|
msgstr "Cada proyecto OpenStack proporciona un cliente de línea de comandos que le permite acceder a su API a través de comandos fáciles de usar. Consulte <xref linkend=\"cli-intro\"/>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml40(emphasis)
|
|
msgid "REST clients"
|
|
msgstr "Clientes REST"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml41(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Both Mozilla and Google provide browser-based graphical interfaces for REST."
|
|
" For Firefox, see <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
|
|
"US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. For Chrome, see <link "
|
|
"href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
|
|
msgstr "Tanto Mozilla como Google proporcionan interfaces gráficos basados en el navegador para REST. Para más información sobre Firefox consulte: <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. Para más información sobre Chrome consulte: <link href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml49(emphasis)
|
|
msgid "OpenStack Python Software Development Kit (SDK)"
|
|
msgstr "OpenStack Python Software Development Kit (SDK)"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml51(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Use this SDK to write Python automation scripts that create and manage "
|
|
"resources in your OpenStack cloud. The SDK implements Python bindings to the"
|
|
" OpenStack API, which enables you to perform automation tasks in Python by "
|
|
"making calls on Python objects rather than making REST calls directly. All "
|
|
"OpenStack command-line tools are implemented by using the Python SDK. See "
|
|
"<link href=\"http://docs.openstack.org/user-"
|
|
"guide/content/ch_sdk.html\">OpenStack Python SDK</link> in the "
|
|
"<citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle>."
|
|
msgstr "Utilice este SDK para escribir scripts de automatización en Python que creen y gestionen recursos en su nube OpenStack. El SDK implementa enlaces Python a las API de OpenStack, lo que le permite realizar tareas de automatización en Python realizando llamadas a objetos Python en vez de realizar llamadas REST. Todas las herramientas de línea de comandos se han implementado utilizándo el SDK de Python. Consulte: <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/ch_sdk.html\">OpenStack Python SDK</link> en la <citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml6(title)
|
|
msgid "OpenStack APIs"
|
|
msgstr "API de OpenStack"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml7(para)
|
|
msgid ""
|
|
"To authenticate access to OpenStack services, you must first issue an "
|
|
"authentication request to OpenStack Identity to acquire an authentication "
|
|
"token. To request an authentication token, you must supply a payload of "
|
|
"credentials in the authentication request."
|
|
msgstr "Para obtener acceso autenticado a los servicios de OpenStack, primero debe realizar una solicitud de autenticación al servicio Identity de OpenStack con el fin de obtener un token de autenticación. Para solicitar el token de autenticación debe facilitar las credenciales en la solicitud."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml12(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Credentials are usually a combination of your user name and password, and "
|
|
"optionally, the name or ID of the tenant in which your cloud runs. Ask your "
|
|
"cloud administrator for your user name, password, and tenant so that you can"
|
|
" generate authentication tokens. Alternatively, you can supply a token "
|
|
"rather than a user name and password."
|
|
msgstr "Normalmente las credenciales son una combinación de su nombre de usuario y su contraseña y, de forma adicional, el nombre o identificador del proyecto bajo el cual funciona su nube. Pregunte al administrador de su nube por su nombre de usuario, contraseña y proyecto de manera que pueda crearse sus tokens de autenticación. Alternativamente, se puede proporcionar un token en lugar de un nombre de usuario y contraseña."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml18(para)
|
|
msgid ""
|
|
"When you send API requests, you include the token in the <literal>X-Auth-"
|
|
"Token</literal> header. If you access multiple OpenStack services, you must "
|
|
"get a token for each service. A token is valid for a limited time before it "
|
|
"expires. A token can also become invalid for other reasons. For example, if "
|
|
"the roles for a user change, existing tokens for that user are invalid."
|
|
msgstr "Cuando envía peticiones al API incluye en la cabecera el token <literal>X-Auth-Token</literal>. Si accede a varios servicios de OpenStack debe obtener un token para cada servicio. El token tiene una duración limitada, pasado ese tiempo caduca. Un token también puede invalidarse pro otros motivos. Por ejemplo: si un usuario cambia de rol los tokens que tuviese dicho usuario se invalidan."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml26(title)
|
|
msgid "Authentication and API request workflow"
|
|
msgstr "Autenticación y API de solicitud de flujo de trabajo"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml28(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Request an authentication token from the Identity endpoint that your cloud "
|
|
"administrator gave you. Send a payload of credentials in the request:"
|
|
msgstr "Solicite un token de autenticación al punto de acceso del servicio Identity que el administrador de su nube le facilitó. Envíe las credenciales en la petición:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml38(th)
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Parámetro"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml39(th)
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml40(th)
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml45(td)
|
|
msgid "username (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml46(td)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml53(td)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml58(td)
|
|
msgid "xsd:string"
|
|
msgstr "xsd:string"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml47(td)
|
|
msgid ""
|
|
"The user name. If you do not provide a user name and password, you must "
|
|
"provide a token."
|
|
msgstr "El nombre de usuario. Si no proporciona un nombre de usuario y una contraseña debe proporcionar un token de autenticación."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml52(td)
|
|
msgid "password (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml54(td)
|
|
msgid "The password for the user."
|
|
msgstr "La contraseña del usuario"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml57(td)
|
|
msgid "tenantName (Optional)"
|
|
msgstr "nombre del proyecto (Opcional)"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml60(parameter)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml72(parameter)
|
|
msgid "tenantId"
|
|
msgstr "id del proyecto"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml61(parameter)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml73(parameter)
|
|
msgid "tenantName"
|
|
msgstr "Nombre del proyecto"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml65(errorcode)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml76(errorcode)
|
|
msgid "400"
|
|
msgstr "400"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml66(errorname)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml77(errorname)
|
|
msgid "Bad Request"
|
|
msgstr "Petición errónea"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml59(td)
|
|
msgid ""
|
|
"The tenant name. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are "
|
|
"optional, but should not be specified together. If both attributes are "
|
|
"specified, the server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>."
|
|
msgstr "El nombre del proyecto. Ambos atributos, <placeholder-1/> y <placeholder-2/> son opcionales, pero no deben especificarse juntos. Si se especifican ambos atributos el servidor responderá con un <placeholder-3/><placeholder-4/>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml69(td)
|
|
msgid "tenantId (Optional)"
|
|
msgstr "Identificador el proyecto (Opcional)"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml70(td)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml84(td)
|
|
msgid "capi:UUID"
|
|
msgstr "capi:UUID"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml71(td)
|
|
msgid ""
|
|
"The tenant ID. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are optional, "
|
|
"but should not be specified together. If both attributes are specified, the "
|
|
"server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>. If you do not know "
|
|
"the tenantId, you can send a request with \"\" for the tenantId and get the "
|
|
"ID returned to you in the response."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml83(td)
|
|
msgid "token (Optional)"
|
|
msgstr "token de autenticación (Opcional)"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml85(td)
|
|
msgid ""
|
|
"A token. If you do not provide a token, you must provide a user name and "
|
|
"password."
|
|
msgstr "Un token de autenticación. Si no proporciona un token debe proporcionar un nombre de usuario y una contraseña."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml91(para)
|
|
msgid "If the request succeeds, the server returns an authentication token."
|
|
msgstr "Si la petición se realiza correctamente, el servidor devuelve un token de autenticación"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml95(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Send API requests and include the token in the <literal>X-Auth-"
|
|
"Token</literal> header. Continue to send API requests with that token until "
|
|
"the job completes or a "
|
|
"<errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error occurs."
|
|
msgstr "Envíe peticiones al API e incluya el token en la cabecera <literal>X-Auth-Token</literal>. Continúe enviando peticiones al API con ese token hasta que el trabajo finalice o se produzca un error <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> "
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml103(para)
|
|
msgid ""
|
|
"If the <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error "
|
|
"occurs, request another token."
|
|
msgstr "si ocurre un error: <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> solicite otro token."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml108(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The examples in this section use cURL commands. For information about cURL, "
|
|
"see <link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>. For "
|
|
"information about the OpenStack APIs, see <link "
|
|
"href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API "
|
|
"Reference</link>."
|
|
msgstr "Los ejemplos en esta sección utilizan comandos cURL. Para más información acerca de cURL, consulte: <link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>. Para obtener información sobre las API de OpenStack consulte: <link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API Reference</link>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml117(title)
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Autenticar"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml118(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For a typical OpenStack deployment that runs Identity, use a cURL command "
|
|
"like the following command to request a token:"
|
|
msgstr "En un despliegue típico de OpenStack en el que ejecute Identity, utilice un comando cURL como el siguiente, para solicitar un token:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml126(para)
|
|
msgid ""
|
|
"If the request succeeds, you receive a <returnvalue>200 OK</returnvalue> "
|
|
"response followed by a response body that contains a token in the form "
|
|
"<code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> and an expiration "
|
|
"date and time in the form "
|
|
"<code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</replaceable>\"</code>."
|
|
msgstr "Si la petición finaliza correctamente recibirá una respuesta <returnvalue>200 OK</returnvalue> seguida por una respuesta que incluyen en su cuerpo un token en la forma <code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> y una fecha y hora de caducidad del token en la forma <code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</replaceable>\"</code>."
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml132(para)
|
|
msgid "The following example shows a successful response:"
|
|
msgstr "El siguiente ejemplo muestra una respuesta correcta:"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml136(para)
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not know your tenant name or ID, you can send an authentication "
|
|
"request with an empty tenantName, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml147(title)
|
|
msgid "Send API requests"
|
|
msgstr "Envía peticiones al API"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml148(para)
|
|
msgid ""
|
|
"This section shows how to make some basic Compute API calls. For a complete "
|
|
"list of Compute API calls, see <link href=\"http://developer.openstack.org"
|
|
"/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs and Extensions</link>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml153(para)
|
|
msgid "Use the Compute API to list flavors, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml155(replaceable)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml160(replaceable)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
|
|
msgid "token"
|
|
msgstr "token"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml156(replaceable)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml161(replaceable)
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
|
|
msgid "tenant_id"
|
|
msgstr "tenant_id"
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml158(para)
|
|
msgid "Use the Compute API to list images, as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml163(para)
|
|
msgid "Use the Compute API to list servers, as follows:"
|
|
msgstr "Utilice el API de Compute para listar los servidores, de la siguiente forma:"
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
|
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml0(None)
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "translator-credits"
|