From 26e0b200bafa7db26f5b3ccfe3c5aa160e430932 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: daisy-ycguo Date: Thu, 17 Sep 2015 11:29:28 +0800 Subject: [PATCH] Adding Ying Chun Guo candidacy for I18n team Change-Id: I7be23b2bca64a9d78a5be18941e0398171422933 --- candidates/mitaka/I18n/Ying_Chun_Guo.txt | 48 ++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 48 insertions(+) create mode 100644 candidates/mitaka/I18n/Ying_Chun_Guo.txt diff --git a/candidates/mitaka/I18n/Ying_Chun_Guo.txt b/candidates/mitaka/I18n/Ying_Chun_Guo.txt new file mode 100644 index 00000000..2c4611b0 --- /dev/null +++ b/candidates/mitaka/I18n/Ying_Chun_Guo.txt @@ -0,0 +1,48 @@ +I, also known as "Daisy", would like to continue as the I18n PTL, +if you will have me. + +I had a great time as the I18n PTL in Liberty, +working with the whole team to make important changes happen. +I would like to have another term to stabilize them. + +In June, I18n project became an official project. +Translation contributors are treated the same as code contributors. +30+ active translators are regarded as ATC's in Liberty. +It is a great milestone for I18n team and translators. +We are getting more official and more visible. + +In July, we started the trial of the new tool -Zanata, +which is a open source based and OpenStack hosted traslation website. +After a long time evaluation and improvement, in September, +we officially migrated translations to Zanata. +49 language teams are created and 130+ translators have been registered. +Now we are running Liberty translation there. + +In September, we kicked off Liberty translation, which is under +processing now. It's the first time that we translate on top of Zanata, +the first time that we include Nova in the translation plan, +and the first time we formally use two phases of string freeze. +I'm trying my best to make sure everything is running well. +When Liberty translation is done, we could review how we did and how +to make them better. + +In Mitaka, I'm going to focus on blew items: + +1. Get official recognization to translators +I'm going to add translation metric in stackalytics, +and automate the process to award active translators "ATC" + +2. Improve translation quality +I'm going to improve the list of translation terminologies, promote +its broad adoption in all language teams. +I'm going to boost the enablement of translation check website. + +3. Better cooperation with development team and documentation team + +I welcome any good ideas which could help the team to achieve +these goals. Hope to get your support for my PTL role in Mitaka. +I am honored to work with everyone to build up a better I18n project. + +Thank you. +Daisy +