![OpenStack Proposal Bot](/assets/img/avatar_default.png)
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ib8d1b963e642408a6eff4e68f491c6ef0b2df927
668 lines
17 KiB
Plaintext
668 lines
17 KiB
Plaintext
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Yoshiki Eguchi <yoshiki.eguchi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ironic-ui VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:55+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 05:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Shu Muto <shu.mutow@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid " ([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(Default\\)"
|
||
msgstr " ([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(デフォルト\\)"
|
||
|
||
msgid "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
|
||
msgstr "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A request has been made to change the provisioning state of node %s"
|
||
msgstr "ノード %s のプロビジョニング状態を変更するための要求が作成されました。"
|
||
|
||
msgid "A unique node name. Optional."
|
||
msgstr "一意のノード名。オプション。"
|
||
|
||
msgid "Abort cleaning"
|
||
msgstr "クリーニングの中止"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
msgid "Add Extra"
|
||
msgstr "拡張の追加"
|
||
|
||
msgid "Add Instance Property"
|
||
msgstr "インスタンスのプロパティーの追加"
|
||
|
||
msgid "Add Property"
|
||
msgstr "プロパティーの追加"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete node \"%s\"? This action cannot be undone."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete nodes \"%s\"? This action cannot be undone."
|
||
msgstr[0] "ノード「%s」 を削除してよろしいですか?この操作は取り消せません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete port \"%s\"? This action cannot be undone."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete ports \"%s\"? This action cannot be undone."
|
||
msgstr[0] "ポート「%s」 を削除してよろしいですか?この操作は取り消せません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete portgroup \"%s\"? This action cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete portgroups \"%s\"? This action cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ポートグループ「%s」 を削除してよろしいですか?この操作は取り消せません。"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
msgid "Boot Device"
|
||
msgstr "ブートデバイス"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取り消し"
|
||
|
||
msgid "Chassis ID"
|
||
msgstr "シャーシ ID"
|
||
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "イメージの選択"
|
||
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "クリーニング"
|
||
|
||
msgid "Clean Node"
|
||
msgstr "ノードのクリーニング"
|
||
|
||
msgid "Clean Step"
|
||
msgstr "クリーニングステップ"
|
||
|
||
msgid "Clean node"
|
||
msgstr "ノードのクリーニング"
|
||
|
||
msgid "Clean steps should be an non-empty array"
|
||
msgstr "クリーニングステップは空でない配列である必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Click link to view console"
|
||
msgstr "コンソールを表示するにはリンクをクリックします"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid "Console Enabled"
|
||
msgstr "コンソールの有効化"
|
||
|
||
msgid "Console Info."
|
||
msgstr "コンソール情報"
|
||
|
||
msgid "Create Port"
|
||
msgstr "ポートの作成"
|
||
|
||
msgid "Create Portgroup"
|
||
msgstr "ポートグループの作成"
|
||
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "作成時刻"
|
||
|
||
msgid "Current Interface"
|
||
msgstr "現在のインターフェース"
|
||
|
||
msgid "Defaults to ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
|
||
msgstr "デフォルトを ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\") にします"
|
||
|
||
msgid "Delete Node"
|
||
msgid_plural "Delete Nodes"
|
||
msgstr[0] "ノードの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Nodes"
|
||
msgstr "ノードの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Port"
|
||
msgid_plural "Delete Ports"
|
||
msgstr[0] "ポートの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Portgroup"
|
||
msgid_plural "Delete Portgroups"
|
||
msgstr[0] "ポートグループの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Ports"
|
||
msgstr "ポートの削除"
|
||
|
||
msgid "Deploy Kernel"
|
||
msgstr "カーネルのデプロイ"
|
||
|
||
msgid "Deploy Ramdisk"
|
||
msgstr "RAM ディスクのデプロイ"
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "ドライバー"
|
||
|
||
msgid "Driver Details"
|
||
msgstr "ドライバー詳細"
|
||
|
||
msgid "Driver Info"
|
||
msgstr "ドライバー情報"
|
||
|
||
msgid "Driver Validation"
|
||
msgstr "ドライバーの検証"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each cleaning step must be an object that contains \"interface\" and \"step"
|
||
"\" properties"
|
||
msgstr ""
|
||
"各クリーニングステップは、「interface」と「step」プロパティーを含むオブジェク"
|
||
"トである必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
msgid "Edit Node"
|
||
msgstr "ノードの編集"
|
||
|
||
msgid "Edit Port"
|
||
msgstr "ポートの編集"
|
||
|
||
msgid "Edit Portgroup"
|
||
msgstr "ポートグループの編集"
|
||
|
||
msgid "Enroll Node"
|
||
msgstr "ノードの登録"
|
||
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "拡張"
|
||
|
||
msgid "Extra Property Name"
|
||
msgstr "拡張プロパティー名"
|
||
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "拡張"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
msgid "Image Source"
|
||
msgstr "イメージソース"
|
||
|
||
msgid "Indicates whether this port should be used when PXE booting this node"
|
||
msgstr ""
|
||
"このノードを PXE ブート時に、このポートがが使用されるべきかどうかを示します。"
|
||
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "検査"
|
||
|
||
msgid "Inspection Finished At"
|
||
msgstr "検査終了時刻"
|
||
|
||
msgid "Inspection Started At"
|
||
msgstr "検査開始時刻"
|
||
|
||
msgid "Instance ID"
|
||
msgstr "インスタンス ID"
|
||
|
||
msgid "Instance Info"
|
||
msgstr "インスタンス情報"
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "インスタンス名"
|
||
|
||
msgid "Instance Property Name"
|
||
msgstr "インスタンスのプロパティー名"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
msgid "Kernel"
|
||
msgstr "カーネル"
|
||
|
||
msgid "Last Error"
|
||
msgstr "最後のエラー"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux portgroup mode. For possible values refer to https://www.kernel.org/"
|
||
"doc/Documentation/networking/bonding.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux のポートグループモードです。可能な値は、 https://www.kernel.org/doc/"
|
||
"Documentation/networking/bonding.txt を参照してください。"
|
||
|
||
msgid "Local Link Connection"
|
||
msgstr "ローカルリンク接続"
|
||
|
||
msgid "Local link connection"
|
||
msgstr "ローカルリンク接続"
|
||
|
||
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "MAC アドレス"
|
||
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC アドレス"
|
||
|
||
msgid "MAC address for this port. Required."
|
||
msgstr "このポートの MAC アドレス。必須。"
|
||
|
||
msgid "MAC address for this portgroup."
|
||
msgstr "このポートグループの MAC アドレス"
|
||
|
||
msgid "MAC address or OpenFlow datapath ID"
|
||
msgstr "MAC アドレスあるいは OpenFlow データパス ID"
|
||
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "メンテナンス"
|
||
|
||
msgid "Maintenance Reason"
|
||
msgstr "メンテナンスの理由"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "移動先"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
msgid "Name for the portgroup."
|
||
msgstr "ポートグループの名前"
|
||
|
||
msgid "Network Interface"
|
||
msgstr "ネットワークインターフェース"
|
||
|
||
msgid "No Instance"
|
||
msgstr "インスタンスなし"
|
||
|
||
msgid "No network ports have been defined"
|
||
msgstr "ネットワークポートが定義されていません"
|
||
|
||
msgid "No portgroups have been defined"
|
||
msgstr "ポートグループが定義されていません"
|
||
|
||
msgid "No reason given."
|
||
msgstr "理由がありません。"
|
||
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "ノード"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Node %s is already in target maintenance state."
|
||
msgstr "ノード %s は既にメンテナンスモードの対象になっています。"
|
||
|
||
msgid "Node Driver"
|
||
msgstr "ノードドライバー"
|
||
|
||
msgid "Node ID"
|
||
msgstr "ノード ID"
|
||
|
||
msgid "Node Info"
|
||
msgstr "ノード情報"
|
||
|
||
msgid "Node Name"
|
||
msgstr "ノード名"
|
||
|
||
msgid "One of this, (.*) must be specified\\."
|
||
msgstr "(.*) の1つを指定する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid "PXE Enabled"
|
||
msgstr "PXE の有効化"
|
||
|
||
msgid "PXE enabled"
|
||
msgstr "PXE の有効化"
|
||
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "永続"
|
||
|
||
msgid "Port successfully created"
|
||
msgstr "ポートが正常に作成されました"
|
||
|
||
msgid "Portgroup"
|
||
msgstr "ポートグループ"
|
||
|
||
msgid "Portgroup successfully created"
|
||
msgstr "ポートグループが正常に作成されました"
|
||
|
||
msgid "Portgroup that this port belongs to"
|
||
msgstr "このポートが属するポートグループ"
|
||
|
||
msgid "Portgroups"
|
||
msgstr "ポートグループ"
|
||
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "ポート"
|
||
|
||
msgid "Power State"
|
||
msgstr "電源状態"
|
||
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "電源オフ"
|
||
|
||
msgid "Power on"
|
||
msgstr "電源オン"
|
||
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "プロパティー"
|
||
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "プロパティ名"
|
||
|
||
msgid "Provide a list of cleaning steps in JSON format"
|
||
msgstr "クリーニングステップの一覧を JSON 形式で提供します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a reason for why you are putting the selected node(s) into "
|
||
"maintenance mode (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
"選択したノードをメンテナンスモードにする理由を設定してください(オプション)"
|
||
|
||
msgid "Provision State"
|
||
msgstr "プロビジョニング状態"
|
||
|
||
msgid "Provisioning State"
|
||
msgstr "プロビジョニング状態"
|
||
|
||
msgid "Provisioning Status"
|
||
msgstr "プロビジョニング状態"
|
||
|
||
msgid "Put Node(s) Into Maintenance Mode"
|
||
msgstr "ノードをメンテナンスモードにします"
|
||
|
||
msgid "Ramdisk"
|
||
msgstr "RAM ディスク"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "理由"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "リブート"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "最新表示"
|
||
|
||
msgid "Refresh page to see set boot device"
|
||
msgstr "設定されたブートデバイスを参照するにはページをリフレッシュしてください"
|
||
|
||
msgid "Refresh page to see updated console details"
|
||
msgstr ""
|
||
"更新されたコンソールの詳細を参照するにはページをリフレッシュしてください"
|
||
|
||
msgid "Refresh page to see updated power status"
|
||
msgstr "電源状態を更新するにはページをリフレッシュしてください"
|
||
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "必須"
|
||
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "予約"
|
||
|
||
msgid "Resource Class"
|
||
msgstr "リソースクラス"
|
||
|
||
msgid "Root GB"
|
||
msgstr "ルートディスク (GB)"
|
||
|
||
msgid "SSH Address"
|
||
msgstr "SSH アドレス"
|
||
|
||
msgid "SSH Key Contents"
|
||
msgstr "SSH 鍵の内容"
|
||
|
||
msgid "SSH Key File"
|
||
msgstr "SSH 鍵ファイル"
|
||
|
||
msgid "SSH Password"
|
||
msgstr "SSH パスワード"
|
||
|
||
msgid "SSH Port"
|
||
msgstr "SSH ポート"
|
||
|
||
msgid "SSH Username"
|
||
msgstr "SSH ユーザー名"
|
||
|
||
msgid "SSH terminal port"
|
||
msgstr "SSH ターミナルのポート"
|
||
|
||
msgid "Select a Driver"
|
||
msgstr "ドライバーを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Select a boot device"
|
||
msgstr "ブートデバイスを選択してください。"
|
||
|
||
msgid "Select a portgroup"
|
||
msgstr "ポートグループを選択してください。"
|
||
|
||
msgid "Set Boot Device"
|
||
msgstr "ブートデバイスの設定"
|
||
|
||
msgid "Soft power off"
|
||
msgstr "ソフト電源オフ"
|
||
|
||
msgid "Soft reboot"
|
||
msgstr "ソフトリブート"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies whether ports in this portgroup can be used as standalone ports."
|
||
msgstr ""
|
||
"このポートグループのポートがスタンドアロンポートとして使用できるようにするか"
|
||
"どうか指定してください。"
|
||
|
||
msgid "Standalone Ports Supported"
|
||
msgstr "スタンドアロンポートのサポート"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted node \"%s\""
|
||
msgid_plural "Successfully deleted nodes \"%s\""
|
||
msgstr[0] "ノード「%s」を正常に削除しました"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted port \"%s\""
|
||
msgid_plural "Successfully deleted ports \"%s\""
|
||
msgstr[0] "ポート \"%s\" を正常に削除しました"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted portgroup \"%s\""
|
||
msgid_plural "Successfully deleted portgroups \"%s\""
|
||
msgstr[0] "ポートグループ \"%s\" を正常に削除しました"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated node %s"
|
||
msgstr "ノード %s の更新に成功しました"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated port %s"
|
||
msgstr "ポート %s の更新に成功しました"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully updated portgroup %s"
|
||
msgstr "ポートグループ %s の更新に成功しました"
|
||
|
||
msgid "Target Power State"
|
||
msgstr "ターゲット電源状態"
|
||
|
||
msgid "Target Provision State"
|
||
msgstr "ターゲットプロビジョニング状態"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This field is disabled because a port cannot have any connectivity "
|
||
"attributes (pxe_enabled, local_link_connection, portgroup_id) updated unless "
|
||
"its associated node is in an enroll, inspecting, mangeable state; or in "
|
||
"maintenance mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"ポートが接続のための属性 (PXE 有効、ローカルリンク接続、ポートグループ ID) の"
|
||
"いずれも持たないため、関連付けられたノードが登録、検査、管理可能な状態に更新"
|
||
"されるまで、あるいはメンテナンスモードになるまで、この項目は無効です。"
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgid "Unable to create node update patch."
|
||
msgstr "ノードを更新するパッチを作成できません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create node: %s"
|
||
msgstr "ノードを作成できません: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to create port update patch."
|
||
msgstr "ポートを更新するパッチを作成できません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create port: %s"
|
||
msgstr "ポートを作成できません: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to create portgroup update patch."
|
||
msgstr "ポートグループを更新するパッチを作成できません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create portgroup: %s"
|
||
msgstr "ポートグループを作成できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete node \"%s\""
|
||
msgid_plural "Unable to delete nodes \"%s\""
|
||
msgstr[0] "ノード 「%s」を削除できません"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete node %s: %s"
|
||
msgstr "ノード %s を削除できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete port \"%s\""
|
||
msgid_plural "Unable to delete ports \"%s\""
|
||
msgstr[0] "ポート \"%s\" を削除できません"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete port: %s"
|
||
msgstr "ポートを削除できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete portgroup \"%s\""
|
||
msgid_plural "Unable to delete portgroups \"%s\""
|
||
msgstr[0] "ポートグループ \"%s\" を削除できません"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete portgroup: %s"
|
||
msgstr "ポートグループを削除できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to get console for node %s: %s"
|
||
msgstr "ノード %s のコンソールを取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to power off the node: %s"
|
||
msgstr "ノードを電源OFFにできません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve Ironic drivers: %s"
|
||
msgstr "Ironic ドライバーの一覧を取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve Ironic node portgroups: %s"
|
||
msgstr "Ironic ノードのポートグループ一覧を取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve Ironic nodes. %s"
|
||
msgstr "Ironic ノードの一覧を取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve boot device for Ironic node. %s"
|
||
msgstr "Ironic ノードのブートデバイスを取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve driver properties: %s"
|
||
msgstr "ドライバープロパティーの一覧を取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve portgroup ports: %s"
|
||
msgstr "ポートグループのポート一覧を取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve supported boot devices for Ironic node. %s"
|
||
msgstr "Ironic ノードでサポートしているブートデバイス一覧を取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve the Ironic node ports: %s"
|
||
msgstr "Ironic ノードのポート一覧を取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve the Ironic node: %s"
|
||
msgstr "Ironic ノードを取得できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set Ironic node %s maintenance state: %s"
|
||
msgstr "Ironic ノード %s をメンテナンスモードにできません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set boot device: %s"
|
||
msgstr "ブートデバイスを設定できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set console mode: %s"
|
||
msgstr "コンソールモードを設定できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to set node provision state: %s"
|
||
msgstr "ノードのプロビジョニング状態を設定できませんでした: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update node %s: %s"
|
||
msgstr "ノード %s を更新できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update port %s: %s"
|
||
msgstr "ポート %s の更新に失敗しました: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to update portgroup %s: %s"
|
||
msgstr "ポートグループ %s の更新に失敗しました: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to validate node %s: %s"
|
||
msgstr "ノード %s を検証できません: %s"
|
||
|
||
msgid "Unable to validate the JSON input"
|
||
msgstr "JSON の入力を検証できません。"
|
||
|
||
msgid "Update Node"
|
||
msgstr "ノードの更新"
|
||
|
||
msgid "Update Port"
|
||
msgstr "ポートの更新"
|
||
|
||
msgid "Update Portgroup"
|
||
msgstr "ポートグループの更新"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "最終更新"
|
||
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
msgid "Virtualization Software"
|
||
msgstr "仮想化ソフトウェア"
|
||
|
||
msgid "default (?:value )?is ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
|
||
msgstr "(?:value )?のデフォルトは ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\") です"
|