Merge "Improve initial documentation"

This commit is contained in:
Jenkins 2014-06-25 00:53:06 +00:00 committed by Gerrit Code Review
commit 01f3f96bfe
12 changed files with 304 additions and 41 deletions

View File

@ -1,8 +1,10 @@
===========
oslo.i18n
===========
==================================================
oslo.i18n -- Oslo Internationalization Utilities
==================================================
oslo.i18n library
The oslo.i18n library contain utilities for working with
internationalization (i18n) features, especially translation for text
strings in an application or library.
* Free software: Apache license
* Documentation: http://docs.openstack.org/developer/oslo.i18n

33
doc/source/api.rst Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
=====
API
=====
oslo.i18n.gettextutils
======================
.. automodule:: oslo.i18n.gettextutils
.. autoclass:: oslo.i18n.gettextutils.TranslatorFactory
:members:
.. seealso::
An example of using a :class:`TranslatorFactory` is provided in
:ref:`integration-module`.
.. autofunction:: oslo.i18n.gettextutils.enable_lazy
.. seealso::
:ref:`lazy-translation`
.. autofunction:: oslo.i18n.gettextutils.translate
.. autofunction:: oslo.i18n.gettextutils.get_available_languages
oslo.i18n.log
=============
.. automodule:: oslo.i18n.log
:members:

View File

@ -58,6 +58,8 @@ pygments_style = 'sphinx'
# html_theme = '_theme'
# html_static_path = ['static']
html_use_modindex = True
# Output file base name for HTML help builder.
htmlhelp_basename = '%sdoc' % project
@ -72,4 +74,4 @@ latex_documents = [
]
# Example configuration for intersphinx: refer to the Python standard library.
#intersphinx_mapping = {'http://docs.python.org/': None}
#intersphinx_mapping = {'http://docs.python.org/': None}

View File

@ -1 +1,5 @@
.. include:: ../../CONTRIBUTING.rst
==============
Contributing
==============
.. include:: ../../CONTRIBUTING.rst

168
doc/source/guidelines.rst Normal file
View File

@ -0,0 +1,168 @@
=================================
Guidelines for Use In OpenStack
=================================
Text messages the user sees via exceptions or API calls should be
translated using
:py:attr:`TranslatorFactory.primary <oslo.i18n.gettextutils.TranslatorFactory.primary>`, which should
be installed as ``_()`` in the integration module.
.. seealso::
* :doc:`usage`
* :doc:`api`
Log Translation
===============
OpenStack supports translating some log levels using separate message
catalogs, and so has separate marker functions. These well-known names
are used by the build system jobs that extract the messages from the
source code and pass it to the translation tool.
========== ==========
Level Function
========== ==========
INFO ``_LI()``
WARNING ``_LW()``
ERROR ``_LE()``
CRITICAL ``_LC()``
========== ==========
.. note:: Debug level log messages are not translated.
Choosing a Marker Function
==========================
The purpose of the different marker functions is to separate the
translatable messages into different catalogs, which the translation
teams can prioritize translating. It is important to choose the right
marker function, to ensure that strings the user sees will be
translated and to help the translation team manage their work load.
Everything marked with ``_()`` will be translated. Prioritizing the
catalogs created from strings marked with the log marker functions is
up to the individual translation teams and their users, but it is
expected that they will work on critical and error messages before
warning or info.
Examples
--------
``_()`` is preferred for any user facing message, even if it is also
going to a log file.
A common pattern is to define a single message object and use it more
than once, for the log call and the exception. In that case, use
``_()`` because the message is going to appear in an exception that
may be presented to the user.
**Do not do this**::
# WRONG
msg = _LE('There was an error.')
LOG.exception(msg)
raise LocalExceptionClass(msg)
Instead, use this style::
# RIGHT
msg = _('There was an error.')
LOG.exception(msg)
raise LocalExceptionClass(msg)
Except in the case above, ``_()`` should not be used for translating
log messages. This avoids having the same string in two message
catalogs, possibly translated differently by two different
translators.
For example, **do not do this**::
# WRONG
LOG.exception(_('There was an error.'))
raise LocalExceptionClass(_('An error occured.'))
Instead, use this style::
# RIGHT
LOG.exception(_LE('There was an error.'))
raise LocalExceptionClass(_('An error occured.'))
Adding Variables to Translated Messages
=======================================
Translated messages should not be combined with other literal strings
to create partially translated messages. For example, **do not do
this**::
# WRONG
raise ValueError(_('some message') + ': variable=%s') % variable)
Instead, use this style::
# RIGHT
raise ValueError(_('some message: variable=%s') % variable)
Including the variable reference inside the translated message allows
the translator to take into account grammar rules, differences in
left-right vs. right-left rendering, and other factors to make the
translated message more useful to the end user.
Any message with more than one variable should use named interpolation
instead of positional, to allow translators to move the variables
around in the string to account for differences in grammar and writing
direction.
For example, **do not do this**::
# WRONG
raise ValueError(_('some message: v1=%s v2=%s') % (v1, v2))
Instead, use this style::
# RIGHT
raise ValueError(_('some message: v1=%(v1)s v2=%(v2)s') % {'v1': v1, 'v2': v2})
Adding Variables to Log Messages
================================
String interpolation should be delayed to be handled by the logging
code, rather than being done at the point of the logging call. For
example, **do not do this**::
# WRONG
LOG.info(_LI('some message: variable=%s') % variable)
Instead, use this style::
# RIGHT
LOG.info(_LI('some message: variable=%s'), variable)
This allows the logging package to skip creating the formatted log
message if the message is not going to be emitted because of the
current log level.
Avoid Forcing the Translation of Translatable Variables
========================================================
Translation can also be delayed for variables that potentially contain
translatable objects such as exceptions.
Whenever possible translation should not be forced by use of :func:`str`,
:func:`unicode`, or :func:`six.text_type` on a message being used with
a format string.
For example, **do not do this**::
# WRONG
LOG.info(_LI('some message: exception=%s', six.text_type(exc)))
Instead, use this style::
# RIGHT
LOG.info(_LI('some message: exception=%s', exc))
This allows the translation of the translatable replacement text to be
delayed until the message is translated.

View File

@ -1,24 +1,24 @@
.. documentation master file, created by
sphinx-quickstart on Tue Jul 9 22:26:36 2013.
You can adapt this file completely to your liking, but it should at least
contain the root `toctree` directive.
==================================================
oslo.i18n -- Oslo Internationalization Utilities
==================================================
Welcome to 's documentation!
========================================================
The oslo.i18n library contain utilities for working with
internationalization (i18n) features, especially translation for text
strings in an application or library.
Contents:
Contents
========
.. toctree::
:maxdepth: 2
readme
installation
usage
guidelines
api
contributing
Indices and tables
==================
* :ref:`genindex`
* :ref:`modindex`
* :ref:`search`

View File

@ -1,12 +0,0 @@
============
Installation
============
At the command line::
$ pip install
Or, if you have virtualenvwrapper installed::
$ mkvirtualenv
$ pip install

View File

@ -1 +0,0 @@
.. include:: ../../README.rst

View File

@ -1,11 +1,23 @@
=======
Usage
=======
=====================================================
How to Use oslo.i18n in Your Application or Library
=====================================================
Integration Module
==================
Installing
==========
To use in a project, create a small integration module containing:
At the command line::
$ pip install oslo.i18n
.. _integration-module:
Creating an Integration Module
==============================
To use oslo.i18n in a project, you will need to create a small
integration module to hold an instance of
:class:`~oslo.i18n.gettextutils.TranslatorFactory` and references to
the marker functions the factory creates.
::
@ -26,8 +38,8 @@ To use in a project, create a small integration module containing:
_LE = _translators.log_error
_LC = _translators.log_critical
Then, in your application code, use the appropriate marker function
for your case:
Then, in the rest of your code, use the appropriate marker function
for each message:
::
@ -41,6 +53,17 @@ for your case:
raise RuntimeError(_('exception message'))
.. warning::
The old method of installing a version of ``_()`` in the builtins
namespace is deprecated. Modifying the global namespace affects
libraries as well as the application, so it may interfere with
proper message catalog lookups. Calls to
:func:`gettextutils.install` should be replaced with the
application or library integration module described here.
.. _lazy-translation:
Lazy Translation
================
@ -65,3 +88,39 @@ To enable lazy translation, call :func:`enable_lazy`.
from oslo.i18n import gettextutils
gettextutils.enable_lazy()
Translating Messages
====================
Use :func:`~oslo.i18n.gettextutils.translate` to translate strings to
a specific locale. :func:`translate` handles delayed translation and
strings that have already been translated immediately. It should be
used at the point where the locale to be used is known, which is often
just prior to the message being returned or a log message being
emitted.
::
from oslo.i18n import gettextutils
trans_msg = gettextutils.translate(msg, desired_locale=my_locale)
if desired_locale is not specified then the default locale is used.
Available Languages
===================
Only the languages that have translations provided are available for
translation. To determine which languages are available the
:func:`~oslo.i18n.gettextutils.get_available_languages` is provided. Since different languages
can be installed for each domain, the domain must be specified.
::
from oslo.i18n import gettextutils
avail_lang = gettextutils.get_available_languages('myapp')
.. seealso::
* :doc:`guidelines`

View File

@ -29,7 +29,8 @@ class TranslationHandler(handlers.MemoryHandler):
to forward LogRecord objects to after translating them. This handler
depends on Message objects being logged, instead of regular strings.
The handler can be configured declaratively in the logging.conf as follows:
The handler can be configured declaratively in the
``logging.conf`` as follows::
[handlers]
keys = translatedlog, translator
@ -40,12 +41,13 @@ class TranslationHandler(handlers.MemoryHandler):
formatter = context
[handler_translator]
class = openstack.common.log.TranslationHandler
class = oslo.i18n.log.TranslationHandler
target = translatedlog
args = ('zh_CN',)
If the specified locale is not available in the system, the handler will
log in the default locale.
"""
def __init__(self, locale=None, target=None):

View File

@ -46,4 +46,7 @@ input_file = oslo.i18n/locale/oslo.i18n.pot
[extract_messages]
keywords = _ gettext ngettext l_ lazy_gettext
mapping_file = babel.cfg
output_file = oslo.i18n/locale/oslo.i18n.pot
output_file = oslo.i18n/locale/oslo.i18n.pot
[pbr]
warnerrors = True

View File

@ -22,6 +22,9 @@ commands = flake8
[testenv:venv]
commands = {posargs}
[testenv:docs]
commands = python setup.py build_sphinx
[testenv:cover]
commands = python setup.py testr --coverage --testr-args='{posargs}'
@ -36,4 +39,4 @@ exclude=.venv,.git,.tox,dist,doc,*openstack/common*,*lib/python*,*egg,build,
[hacking]
import_exceptions =
oslo.i18n._i18n._
oslo.i18n._i18n._