trove-dashboard/trove_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
OpenStack Proposal Bot 9fcae19d6a Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I7e3297e6c5ebad6a2fc793c54807b9ddb786212a
2018-01-31 06:52:44 +00:00

1504 lines
38 KiB
Plaintext

# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2016. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 00:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 04:19+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s Instanzen"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> It may be necessary to reboot the database "
"instance for this new configuration group to take effect."
msgstr ""
"<strong>Bitte beachten Sie:</strong> Es kann notwendig sein, die "
"Datenbankinstanz zur Übernahme der neuen Konfiguration neu zu starten."
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr ""
"<strong>Zur Beachtung:</strong> Der Wert im Feld Datenträgergröße sollte im "
"Allgemeinen größer als 0 sein. Einige Konfigurationen unterstützen die "
"Angabe der Datenträgergröße jedoch nicht. Falls bei der Eingabe der "
"Datenträgergröße ein Fehler ausgegeben wird, wie Datenträgerunterstützung "
"nicht aktiviert, geben Sie 0 ein."
msgid "A backup must be selected!"
msgstr "Es muss eine Sicherungskopie ausgewählt werden!"
msgid "A master instance must be selected!"
msgstr "Es muss eine Master-Instanz ausgewählt werden!"
msgid "A new name or new password or new host must be specified."
msgstr ""
"Ein neuer Name oder ein neues Passwort oder ein neuer Host muss angegeben "
"werden."
msgid "Access Revoked to"
msgid_plural "Access Revoked to"
msgstr[0] "Zugriff widerrufen für"
msgstr[1] "Zugriff widerrufen für"
msgid "Accessible"
msgstr "Verfügbar"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add Instance"
msgstr "Füge Instanz hinzu"
msgid "Add Parameter"
msgstr "Parameter hinzufügen"
msgid ""
"Add parameters to the configuration group. When all the parameters are "
"added click 'Apply Changes' to persist changes."
msgstr ""
"Füge Parameter zur Gruppenkonfiguration hinzu. Wenn alle Parameter "
"hinzugefügt sind, klicke \"Änderungen übernehmen\" für dauerhafte Änderungen."
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid ""
"Allow the user to connect from this host only. If not provided this user "
"will be allowed to connect from anywhere."
msgstr ""
"Erlauben Sie dem Benutzer sich nur von diesem Host zu verbinden. Ohne Angabe "
"darf der Benutzer sich von überall verbinden."
msgid "Allowed Host"
msgstr "Erlaubter Host"
msgid "Allowed Host (optional)"
msgstr "Erlaubter Host (optional)"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Irgendeine Verfügbarkeitszone"
msgid "Applicable only if the volume size is specified."
msgstr "Nur anwendbar wenn die Datenträgergrösse angegeben ist."
msgid "Applied changes to server"
msgstr "Angewandte Änderungen zum Server"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Änderungen anwenden"
msgid "At least one of the new fields must be changed."
msgstr "Mindestens eines der neuen Felder muss geändert werden."
msgid "Attach Configuration Group"
msgstr "Konfigurationsgruppe angehangen"
#, python-format
msgid "Attaching Configuration group \"%s\""
msgstr "Angehängte Konfigurationsgruppe \"%s\""
msgid "Availability Zone"
msgstr "Verfügbarkeitszone"
msgid "Available networks"
msgstr "Verfügbare Netzwerke"
msgid "Backup"
msgstr "Sicherungskopie"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Backup"
msgstr "Sicherungskopie"
msgid "Backup Database"
msgstr "Datenbank sichern"
msgid "Backup Details"
msgstr "Sicherungskopie Details"
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
msgstr "Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}"
msgid "Backup Duration"
msgstr "Dauer der Sicherung"
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
msgid "Backup File Location"
msgstr "Speicherort der Sicherungskopie"
msgid "Backup Name"
msgstr "Name der Sicherung"
msgid "Backup Overview"
msgstr "Sicherungskopie Übersicht"
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungskopien"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Building"
msgstr "Bauend"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Building"
msgstr "Bauend"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#, python-format
msgid "Cannot disable root access: %s"
msgstr "Konnte Root Zugriff nicht deaktivieren: %s"
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
msgstr "Cluster kann nicht vergrößert werden. Keine Instanzen angegeben."
msgid "Character Set"
msgstr "Zeichensatz"
msgid "Choose a new instance flavor."
msgstr "Neue Variante für die Instanz auswählen."
msgid "Choose initial state."
msgstr "Initialen Status auswählen."
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Cluster Name"
msgid "Cluster Size"
msgstr "Clustergröße"
msgid "Clusters"
msgstr "Cluster"
msgid "Collation"
msgstr "Kollation"
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Kommaseparierte Liste von zu erzeugenden Datenbanken"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
msgid "Configuration Defaults"
msgstr "Konfigurationsdetails"
msgid "Configuration Group"
msgstr "Konfigurationsgruppe"
msgid "Configuration Group Details: {{configuration.name}}"
msgstr "Gruppenkonfigurationsdetails: {{configuration.name}}"
msgid "Configuration Group Instances"
msgstr "Konfiguration der Gruppeninstanzen"
msgid "Configuration Group Name"
msgstr "Name der Konfigurationsgruppe"
msgid "Configuration Group Overview"
msgstr "Konfigurationsgruppenübersicht"
msgid "Configuration Group Values"
msgstr "Werte der Konfigurationsgruppe"
msgid "Configuration Groups"
msgstr "Konfigurationsgruppe"
msgid ""
"Confirm the current replica is to be promoted as the new replica source."
msgstr ""
"Bestätige das derzeitige Replika zur Beförderung als neue Replika-Quelle."
msgid "Connection Examples"
msgstr "Verbindungsbeispiele"
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindungsinformationen"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Create Backup"
msgstr "Sicherungskopie erstellen"
msgid "Create Configuration Group"
msgstr "Erzeuge Konfigurationsgruppe"
msgid "Create Database"
msgstr "Erzeuge Datenbank"
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer erstellen"
msgid ""
"Create an optional initial user. This user will have access to all databases "
"you create."
msgstr ""
"Erzeugen Sie einen optionalen initialen Benutzer. Dieser Benutzer hat "
"Zugriff auf die Datenbank, die Sie erstellen."
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Created configuration group"
msgstr "Neue Konfigurationsgruppe wurde erstellt"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "Datenbank \"%s\" erstellt."
#, python-format
msgid "Created user \"%s\"."
msgstr "Benutzer \"%s\" angelegt."
msgid "Current Replica"
msgstr "Derzeitiges Replika"
msgid "Current Replica Source"
msgstr "Derzeitige Replika-Quelle"
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Aktuelle Größe (GB)"
msgid "Current Task"
msgstr "Aktuelle Aufgabe"
msgid "DATABASE"
msgstr "DATENBANK"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "Database Access"
msgstr "Datenbankzugriff"
msgid "Database Access for: {{ user_name }}@{{user_host}}"
msgstr "Datenbankzugriff für: {{ user_name }}@{{user_host}}"
msgid "Database Backups"
msgstr "Datenbanksicherungen"
msgid "Database Info"
msgstr "Datenbank Info"
msgid "Database Instance"
msgstr "Datenbankinstanz"
msgid "Database Name"
msgstr "Datenbank Name"
msgid "Database Port"
msgstr "Datenbankport"
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
msgid "Datastore"
msgstr "Datenspeicher"
msgid "Datastore Version"
msgstr "Version des Datenspeichers"
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Delete Backup"
msgid_plural "Delete Backups"
msgstr[0] "Sicherungskopie löschen"
msgstr[1] "Sicherungskopien löschen"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Cluster löschen"
msgstr[1] "Cluster löschen"
msgid "Delete Configuration Group"
msgid_plural "Delete Configuration Groups"
msgstr[0] "Konfigurationsgruppe löschen"
msgstr[1] "Konfigurationsgruppen löschen"
msgid "Delete Database"
msgid_plural "Delete Databases"
msgstr[0] "Datenbank löschen"
msgstr[1] "Datenbanken löschen"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Delete Failed"
msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen"
msgid "Delete Instance"
msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "Instanz löschen"
msgstr[1] "Instanzen löschen"
msgid "Delete Parameter"
msgid_plural "Delete Parameters"
msgstr[0] "Parameter löschen"
msgstr[1] "Parameter löschen"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Benutzer löschen"
msgstr[1] "Benutzer löschen"
msgid "Deleted Backup"
msgid_plural "Deleted Backups"
msgstr[0] "Gelöschte Sicherungskopie"
msgstr[1] "Gelöschte Sicherungskopien"
msgid "Deleted Configuration Group"
msgid_plural "Deleted Configuration Groups"
msgstr[0] "Gelöschte Konfigurationsgruppe"
msgstr[1] "Gelöschte Konfigurationsgruppen"
msgid "Deleted Database"
msgid_plural "Deleted Databases"
msgstr[0] "Gelöschte Datenbank"
msgstr[1] "Gelöschte Datenbanken"
msgid "Deleted Parameter"
msgid_plural "Deleted Parameters"
msgstr[0] "Gelöschter Parameter"
msgstr[1] "Gelöschte Parameter"
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "Gelöschter Benutzer"
msgstr[1] "Gelöschte Benutzer"
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
msgstr "Ein gelöschter Cluster kann nicht wiederhergestellt werden."
msgid "Deleted instances are not recoverable."
msgstr "Gelöschte Instanzen können nicht wiederhergestellt werden."
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Detach Configuration Group"
msgid_plural "Detach Configuration Groups"
msgstr[0] "Konfigurationsgruppe abtrennen"
msgstr[1] "Konfigurationsgruppen abtrennen"
msgid "Detach Replica"
msgid_plural "Detach Replicas"
msgstr[0] "Replikation abtrennen"
msgstr[1] "Replikationen abtrennen"
msgid "Detached Configuration Group"
msgid_plural "Detached Configuration Groups"
msgstr[0] "Abgetrennte Konfigurationsgruppe"
msgstr[1] "Abgetrennte Konfigurationsgruppen"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Disable Log"
msgid_plural "Disable Logs"
msgstr[0] "Deaktiviere Log"
msgstr[1] "Deaktiviere Logs"
msgid "Disable Root"
msgstr "Deaktiviere Root"
msgid "Disabled Log"
msgid_plural "Disabled Logs"
msgstr[0] "Deaktiviertes Log"
msgstr[1] "Deaktivierte Logs"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Verwerfe Änderungen"
msgid "Discard Log"
msgid_plural "Discard Logs"
msgstr[0] "Log verwerfen"
msgstr[1] "Logs verwerfen"
msgid "Discarded Log"
msgid_plural "Discarded Logs"
msgstr[0] "Verworfenes Log"
msgstr[1] "Verworfene Logs"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Download Backup"
msgstr "Sicherungskopie herunterladen"
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
msgid "Eject Replica Source"
msgid_plural "Eject Replica Sources"
msgstr[0] "Replicaquelle auswerfen"
msgstr[1] "Replicaquellen auswerfen"
msgid "Ejected Replica Source"
msgid_plural "Ejected Replica Sources"
msgstr[0] "Ausgeworfene Replicaquelle"
msgstr[1] "Ausgeworfene Replicaquellen"
msgid "Enable Log"
msgid_plural "Enable Logs"
msgstr[0] "Aktiviere Log"
msgstr[1] "Aktiviere Logs"
msgid "Enable Root"
msgstr "Aktiviere Root"
msgid "Enabled Log"
msgid_plural "Enabled Logs"
msgstr[0] "Aktiviertes Log"
msgstr[1] "Aktivierte Logs"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error applying changes"
msgstr "Fehler beim Anwenden der Änderungen"
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbanksicherung."
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Fehler beim Löschen der Datenbank auf Instanz."
#, python-format
msgid "Error downloading log file: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von Logfiles: %s"
msgid "Error getting configuration group list."
msgstr "Fehler beim Bezug der Gruppenkonfigurationsliste."
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Fehler beim Abruf der Datenbank-Sicherungskopieliste."
#, python-format
msgid "Error resetting parameters: %s"
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der Parameter: %s"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Fault"
msgstr "Fehler"
msgid "Flavor"
msgstr "Variante"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "Go"
msgstr "Los"
msgid "Grant Access"
msgid_plural "Grant Access"
msgstr[0] "Zugriff erlauben."
msgstr[1] "Zugriff erlauben."
msgid "Granted Access to"
msgid_plural "Granted Access to"
msgstr[0] "Zugriff erlaubt für"
msgstr[1] "Zugriff erlaubt für"
msgid "Grow Cluster"
msgstr "Cluster vergrößern"
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Cluster vergrößern: {{cluster_name}}"
msgid "Has Root Ever Been Enabled"
msgstr "Root war schon aktiviert"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host- oder IP-Adresse, zu der sich der Benutzer verbinden darf."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
msgid "Incremental Backup"
msgstr "Inkrementelle Sicherung"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Initialer Administrator"
msgid "Initial Databases"
msgstr "Initiale Datenbanken"
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Initiale Datenträgergröße"
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Initialer Administrator zum Hinzufügen"
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Datenbanken initialisieren"
msgid "Instance Name"
msgstr "Instanzname"
msgid "Instance Type"
msgstr "Instanz Typ"
msgid "Instances"
msgstr "Instanzen"
msgid "Is a Replica Of"
msgstr "Ist eine Replikation von"
msgid "Launch"
msgstr "Start"
msgid "Launch Cluster"
msgstr "Cluster starten"
msgid "Launch Database"
msgstr "Datenbank starten"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Instanz starten"
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "%(count)s mal \"%(name)s\" gestartet."
#, python-format
msgid "Launched cluster \"%s\""
msgstr "Cluster \"%s\" gestartet"
msgid "Locality"
msgstr "Lokalität"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Log Contents"
msgstr "Log Inhalte"
msgid "Log Length"
msgstr "Loglänge"
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
msgstr "Loglänge muß eine nichtnegative Zahl sein."
msgid "Log: "
msgstr "Log:"
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
msgid "Manage Access"
msgstr "Zugriff verwalten"
msgid "Manage Root"
msgstr "Verwalte Root"
msgid "Manage Root Access"
msgstr "Verwalte Root Zugriff"
msgid "Management Console"
msgstr "Verwaltungskonsole"
msgid "Master Instance Name"
msgstr "Master-Instanz Name"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid ""
"Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by clicking "
"the button, or dragging and dropping. You can change the NIC order by "
"dragging and dropping as well."
msgstr ""
"Bewegen Sie Netzwerke von 'Verfügbare Netzwerke' nach 'Ausgewählte "
"Netzwerke' durch klicken des Knopfes oder durch ziehen und fallen lassen. "
"Sie können die NIC Reihenfolge ebenso durch ziehen und fallen lassen ändern."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network attached to instance."
msgstr "Der Instanz zugewiesenes Netzwerk."
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "New Flavor"
msgstr "Neue Variante"
msgid "New Host"
msgstr "Neuer Host"
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
msgid "New Size (GB)"
msgstr "Neue Größe (GB)"
msgid "New password for cluster access."
msgstr "Neues Passwort für den Clusterzugriff."
msgid "New size for volume must be greater than current size."
msgstr ""
"Die neue Größe des Datenträgers muss größer sein als die momentane Größe."
msgid "No availability zones found"
msgstr "Keine Verfügbarkeitszone gefunden"
msgid "No backups available"
msgstr "Keine Sicherungskopien verfügbar"
msgid "No configuration groups available"
msgstr "Keine Konfigurationsgruppen verfügbar"
msgid "No configurations available"
msgstr "Keine Konfigurationen verfügbar"
msgid "No flavors available"
msgstr "Keine Varianten verfügbar"
msgid "No instances available"
msgstr "Keine Instanz verfügbar"
msgid "No volume type"
msgstr "Kein Datenträgertyp"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Not Assigned"
msgstr "Nicht zugewiesen"
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
msgid ""
"Note: Enable root access on an instance. If the root user is already "
"enabled then a new password is generated."
msgstr ""
"Anmerkung: Aktiviere root Zugriff auf der Instanz. Wenn root schon aktiviert "
"war, wurde ein neues Passwort generiert."
msgid "Number of Instances"
msgstr "Anzahl der Instanzen"
msgid "Number of Shards"
msgstr "Anzahl der Shards"
msgid "Number of instances in the cluster."
msgstr "Anzahl der Instanzen in dem Cluster."
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
msgstr "Anzahl der Instanzen im Cluster (nur lesen)"
msgid "Number of shards. (Read only)"
msgstr "Anzahl der Shards. (nur lesen)"
msgid "Old Flavor"
msgstr "Alte Variante"
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Optionale Beschreibung der Sicherungskopie"
msgid "Optional character set for the database."
msgstr "Optionaler Zeichensatz für die Datenbank."
msgid "Optional collation type for the database."
msgstr "Optionaler Kollationstyp für die Datenbank."
msgid "Optional comma separated list of databases user has access to."
msgstr ""
"Optionale kommaseparierte Liste von Datenbanken, auf die der Benutzer "
"Zugriff hat."
msgid "Optional datastore specific type of the instance."
msgstr "Optional Datenspeicher spezifischer Typ der Instanz."
msgid ""
"Optional datastore specific value that defines the relationship from one "
"instance in the cluster to another."
msgstr ""
"Optionaler datenspeicher-spezifische Wert, der die Beziehung von einer "
"Instanz im Cluster zu einer anderen beschreibt."
msgid "Optional host of user."
msgstr "Optionaler Host des Benutzers."
msgid "Optional name of the instance."
msgstr "Optionaler Name der Instanz"
msgid "Optional parent backup"
msgstr "Optionale Eltern-Sicherungskopie"
msgid ""
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
"replica of another database instance."
msgstr ""
"Optional wählen Sie die Erstellung der Datenbank aus einer vorherigen "
"Sicherung oder als Replikation einer vorhandenen Datenbankinstanz."
msgid "Optionally provide a character set and collation for the database."
msgstr ""
"Stelle optional ein Zeichensatgz und eine Kollation für die Datenbank zur "
"Verfügung."
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr ""
"Geben Sie optional eine kommaseparierte Liste der zu erzeugenden Datenbanken "
"an:"
msgid ""
"Optionally provide the host of the user and a list of databases the user is "
"granted access to."
msgstr ""
"Stelle optional den Host des Benutzers und eine Liste von Datenbanken zur "
"Verfügung, auf die der Benutzer Zugriff haben soll."
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORT"
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
msgid "Parent Backup"
msgstr "Eltern-Sicherungskopie"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password (required)"
msgstr "Passwort (erforderlich)"
msgid "Password for root user must be specified."
msgstr "Das Passwort für den Root-Benutzer muss angegeben werden."
msgid "Password for root user."
msgstr "Passwort des Root-Benutzers."
msgid ""
"Password is only visible immediately after the root is enabled or reset."
msgstr ""
"Passwort ist nur sichtbar, nachdem Root aktiviert oder zurückgesetzt ist."
msgid ""
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
"size."
msgstr ""
"Bitte beachten:</strong> Der neue Wert muss grösser sein als die "
"existierende Datenträgergrösse."
msgid "Promote"
msgstr "Befördern"
msgid "Promote to Replica Source"
msgstr "Befördert zur Replicaquelle"
#, python-format
msgid "Promoted replica \"%s\" as the new replica source."
msgstr "Angebotenes Replica \"%s\" als die neue Replicaquelle."
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentliche"
msgid "Publish Log"
msgid_plural "Publish Logs"
msgstr[0] "Log publizieren"
msgstr[1] "Logs publizieren"
msgid "Publishable (bytes)"
msgstr "Publizierbar (bytes)"
msgid "Published (bytes)"
msgstr "Publiziert (bytes)"
msgid "Published Log"
msgid_plural "Published Logs"
msgstr[0] "Publiziertes Log"
msgstr[1] "Publizierte Logs"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "Neustartend"
msgid "Related To"
msgstr "In Beziehung zu"
msgid "Remove Instance"
msgid_plural "Remove Instances"
msgstr[0] "Entferne Instanz"
msgstr[1] "Entferne Instanzen"
msgid "Removed Instance"
msgid_plural "Removed Instances"
msgstr[0] "Entfernte Instanze"
msgstr[1] "Entfernte Instanzen"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "Instanzen wurden vom Cluster entfernt."
msgid "Replica Count"
msgstr "Replica Anzahl"
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "Abgetrennte Replikation"
msgstr[1] "Abgetrennte Replpikationen"
msgid "Replicas"
msgstr "Replikationen"
msgid "Replicate from Instance"
msgstr "Repliziere aus Instanz"
msgid "Replication"
msgstr "Replikation"
msgid "Reset Parameters"
msgstr "Parameter zurücksetzen"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "Root-Passwort zurücksetzen"
msgid "Resize Database Instance"
msgstr "Datenbankinstanzgröße ändern"
msgid "Resize Database Volume"
msgstr "Größe des Datenbank-Datenträgers anpassen"
msgid "Resize Instance"
msgstr "Instanzgröße ändern"
msgid "Resize Volume"
msgstr "Datenträgergröße ändern"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Resizing"
msgstr "Größenänderung wird ausgeführt"
#, python-format
msgid "Resizing instance \"%s\""
msgstr "Skaliere Instanz \"%s\""
#, python-format
msgid "Resizing volume \"%s\""
msgstr "Ändere Größe des Datenträgers \"%s\""
msgid "Restart Instance"
msgid_plural "Restart Instances"
msgstr[0] "Instanz neu starten"
msgstr[1] "Instanzen neu starten"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Restart Required"
msgstr "Neustart erforderlich"
msgid "Restarted Instance"
msgid_plural "Restarted Instances"
msgstr[0] "Neu gestartete Instanz"
msgstr[1] "Neu gestartete Instanzen"
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
msgstr ""
"Neu gestartete Instanzen verlieren alle Daten, die nicht im persistenten "
"Speicher gespeichert wurden."
msgid "Restore Backup"
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
msgid "Return to Log List"
msgstr "Zurück zur Logliste"
msgid "Revoke Access"
msgid_plural "Revoke Access"
msgstr[0] "Zugriff entziehen"
msgstr[1] "Zugriff entziehen"
msgid "Root Enabled"
msgstr "Root aktiviert"
msgid "Root Password"
msgstr "Root-Passwort"
#, python-format
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
msgstr "Root-Passwort für den Cluster \"%s\" aktualisiert"
msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Saving"
msgstr "Speichern"
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
msgstr[0] "Geplante Verkleinerung des Clusters"
msgstr[1] "Geplante Verkleinerung des Clusters"
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Geplante Sicherung \"%(name)s\"."
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
msgstr[0] "Geplante Löschung eines Clusters"
msgstr[1] "Geplante Löschung von Clustern"
msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "Geplante Löschung einer Instanz"
msgstr[1] "Geplante Löschung von Instanzen"
msgid "Scheduled growing of cluster."
msgstr "Geplante Vergrößerung des Clusters"
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Wählen Sie eine Sicherungskopie zur Wiederherstellung aus"
msgid "Select a configuration group"
msgstr "Wähle eine Konfigurationsgruppe"
msgid "Select a configuration group to attach to the database instance."
msgstr "Wähle eine Konfigurationsgruppe zum Anhängen an die Datenbankinstanz."
msgid "Select a master instance"
msgstr "Wählen Sie eine Master-Instanz"
msgid "Select a new flavor"
msgstr "Neue Variante auswählen"
msgid "Select a parameter and provide a value for the configuration parameter."
msgstr ""
"Wähle einen Parameter und stelle einen Wert für den Konfigurationsparameter "
"zur Verfügung."
msgid "Select backup"
msgstr "Sicherungskopie auswählen"
msgid "Select configuration"
msgstr "Wähle Konfiguration"
msgid "Select configuration group"
msgstr "Wähle Konfigurationsgruppe"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers wählen"
msgid "Select instance"
msgstr "Instanz auswählen"
msgid "Select parent backup"
msgstr "Eltern-Sicherungskopie auswählen"
msgid "Select the instance(s) that will be removed from the cluster."
msgstr ""
"Wählen Sie die Instanz(en) aus, die vom Cluster entfernt werden sollen."
msgid "Selected networks"
msgstr "Ausgewählte Netzwerke"
msgid "Shrink Cluster"
msgid_plural "Shrink Cluster"
msgstr[0] "Cluster verkleinern"
msgstr[1] "Cluster verkleinern"
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
msgstr "Cluster verkleinern: {{cluster_name}}"
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
msgstr "Verkleinern eines Clusters kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Größe des zu startenden Abbildes."
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Größe des Datenträgers in GB."
msgid "Source for Initial State"
msgstr "Quelle für initialen Status"
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
msgstr "Geben Sie eine neue Variante für die Datenbankinstanz an."
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
msgstr ""
"Geben Sie einen neuen Namen, ein neues Passwort oder einen neuen Host für "
"den Benutzer an."
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Geben Sie die Details zum Start einer Instanz an."
msgid "Specify the details for the database backup."
msgstr "Legen Sie die Details für die Datenbanksicherung fest."
msgid "Specify the details of the instance to be added to the cluster."
msgstr ""
"Geben Sie die Details der Instanz an, die zum Cluster hinzugefügt werden "
"soll."
msgid ""
"Specify the instances to be added to the cluster. When all the instances "
"are specified click 'Grow Cluster' to perform the grow operation."
msgstr ""
"Spezifiziert die Instanzen, die zum Cluster zugefügt worden. Wenn alle "
"Instanzen spezifiziert sind, klicken Sie \"Baue Cluster\", um den Cluster "
"entstehen zu lassen."
msgid "Specify the name of the new database."
msgstr "Spezifiziere den Namen der neuen Datenbank."
msgid "Specify the name of the new user and password."
msgstr "Geben Sie den Namen und das Passwort des neuen Benutzers an."
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
msgstr "Geben Sie das neue root Passwort für den Vertica Cluster an."
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
msgstr "Die neue Größe des Datenträgers der Datenbankinstanz festlegen."
msgid "Specify the number of replicas to be created"
msgstr "Spezifiziere die Nummer der zu erstellenden Replikas"
msgid ""
"Specify whether future replicated instances will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity). This "
"value is ignored if the instance to be launched is a replica."
msgstr ""
"Spezifiere, ob zukünftig replizierte Instanzen auf demselben Hypervisor "
"erstellt werden (Affinität) oder auf verschiedenen (Anti-Affinität). Wert "
"wird ignoriert, wenn die erstellte Instanz eine Replika ist."
msgid ""
"Specify whether instances in the cluster will be created on the same "
"hypervisor (affinity) or on different hypervisors (anti-affinity)."
msgstr ""
"Gibt an, welche Instanzen des Clusters auf demselben Hypervisor erstellt "
"werden (Affinität) oder auf unterschiedlichen (Anti-Affinität)."
msgid "Specs"
msgstr "Spezifikationen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status if root was ever enabled for an instance."
msgstr "Status wenn Root für diese Instanz schon aktiviert war."
msgid "Successfully added parameter"
msgstr "Parameter erfolgreich hinzugefügt"
msgid "Successfully disabled root access."
msgstr "Root Zugriff erfolgreich deaktiviert."
msgid ""
"The 'Instance Type' and 'Related To' fields are datastore specific and "
"optional. See the Trove documentation for more information on using these "
"fields."
msgstr ""
"Das 'Instanztyp' und 'In Beziehung zu' Felder sind datenspeicherspezifisch "
"und optional. Schauen Sie in die Trove Dokumentation für mehr Informationen "
"zur Benutzung dieser Felder."
msgid "The flavor must be specified."
msgstr "Die Variante muss angegeben werden."
msgid ""
"The name field is optional. If the field is left blank a name will be "
"generated when the cluster is grown."
msgstr ""
"Das Namensfeld ist optional. Wenn das Feld leer ist, wird ein Name beim "
"Entstehen des Clusters generiert."
msgid "The number of instances must be greater than 1."
msgstr "Die Anzahl der Instanzen muss größer als 1 sein."
msgid "The number of shards must be greater than 1."
msgstr "Die Anzahl der Shards muss größer als 1 sein."
msgid "There was a problem enabling root."
msgstr "Beim Root aktivieren ist ein Problem aufgetreten."
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type and version of datastore."
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers."
msgid "USERNAME"
msgstr "BENUTZERNAME"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nicht möglich: %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "Unable to add new parameter: %s"
msgstr "Parameter kann nicht hinzugefügt werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to attach configuration group. %s"
msgstr "Konnte Konfigurationsgruppe nicht anhängen. %s"
#, python-format
msgid "Unable to create configuration group. %s"
msgstr "Konfigurationsgruppe %s konnte nicht erstellt werden."
#, python-format
msgid "Unable to create database. %s"
msgstr "Datenbank konnte nicht erstellt werden. %s"
msgid "Unable to create list of parameters."
msgstr "Die Liste der Parameter kann nicht erzeugt werden."
#, python-format
msgid "Unable to create user. %s"
msgstr "Benutzer %s kann nicht erstellt werden."
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
msgstr "Es kann nicht ermittelt werden, ob auf der Instanz root aktiviert ist."
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Sicherungskopie kann nicht gefunden werden!"
msgid "Unable to find configuration group!"
msgstr "Konfigurationsgruppe konnte nicht gefunden werden!"
msgid "Unable to find master instance!"
msgstr "Master-Instanz kann nicht gefunden werden!"
msgid "Unable to get configuration data."
msgstr "Konnte Konfigurationsdaten nicht beziehen."
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Datenbank-Sicherungsdaten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to get databases data."
msgstr "Datenbank-Daten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to get instances data."
msgstr "Instanzdaten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to get user access data."
msgstr "Konnte Zugangsdaten nicht beziehen."
msgid "Unable to get user data."
msgstr "Benutzerdaten können nicht abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster. %s"
msgstr "Cluster %s kann nicht vergrößert werden."
#, python-format
msgid "Unable to grow cluster: %s"
msgstr "Cluster %s kann nicht vergrößert werden."
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten."
#, python-format
msgid "Unable to launch cluster. %s"
msgstr "Cluster \"%s\" kann nicht gestartet werden."
msgid "Unable to list database backups for parent."
msgstr "Eltern-Datenbank-Sicherungskopien können nicht aufgelistet werden."
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Die zu sichernden Datenbankinstanzen können nicht aufgelistet werden."
msgid ""
"Unable to load {0} log\n"
"{1}"
msgstr ""
"Konnte log {0} nicht laden\n"
"{1}"
msgid "Unable to load {0} log for instance \"{1}\"."
msgstr "Konnte log {0} für Instanz \"{1}\" nicht laden."
msgid "Unable to obtain datastore versions."
msgstr "Beziehen der Datastore Versionen nicht möglich."
msgid "Unable to obtain datastores."
msgstr "Beziehen des Datastore nicht möglich."
msgid "Unable to obtain flavors."
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "Konnte keine Informationen über den Benutzer Root erhalten"
msgid "Unable to obtain list of parameters."
msgstr "Die Liste der Parameter können nicht abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Unable to promote replica as the new replica source. \"%s\""
msgstr "Konnte neue Replicaquelle nicht anbieten. \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
msgstr "Instanzen können nicht vom Cluster %s entfernt werden."
#, python-format
msgid "Unable to reset password. %s"
msgstr "Das Passwort kann nicht zurückgesetzt werden. %s"
#, python-format
msgid "Unable to resize instance. %s"
msgstr "Instanz %s kann nicht skaliert werden."
#, python-format
msgid "Unable to resize volume. %s"
msgstr "Größenänderung des Datenträgers nicht möglich. %s"
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
msgstr "Konnte erreichbare Datenbanken nicht beziehen."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve cluster details."
msgstr "Clusterdetails können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve database clusters."
msgstr "Datenbankcluster können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "Liste der Datenbankinstanzen kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "Größe der Datenbank kann nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve databases."
msgstr "Die Datenbanken können nicht abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for configuration group: %s"
msgstr "Konnte Gruppenkonfigurationsdetails nicht beziehen: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
msgstr "Details zum Datenbankcluster können nicht abgerufen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "Details zur Datenbankinstanz können nicht abgerufen werden: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
msgstr ""
"Details zur übergeordneten Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Instanzdetails können nicht aufgerufen werden. "
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve list of logs.\n"
"%s"
msgstr ""
"Konnte die Liste der Logs nicht beziehen.\n"
"%s"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden."
#, python-format
msgid "Unable to update user. %s"
msgstr "Benutzer %s kann nicht aktualisiert werden."
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#, python-format
msgid "Updated user \"%s\"."
msgstr "Benutzer \"%s\" aktualisiert."
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Username (required)"
msgstr "Benutzername (erforderlich)"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Value must be \"true\" or \"false\"."
msgstr "Wert muß \"true\" oder \"false\" sein."
#, python-format
msgid "Value must be a number between %(min)s and %(max)s."
msgstr "Der Wert muss im Bereich von %(min)s bis %(max)s sein."
#, python-format
msgid "Value must be a number greater than or equal to %s."
msgstr "Wert muß größer-gleich %s sein."
#, python-format
msgid "Value must be a number less than or equal to %s."
msgstr "Wert muß kleiner-gleich %s sein."
msgid "Value must be a number."
msgstr "Wert muß eine Zahl sein."
#, python-format
msgid "Value must be of type %s."
msgstr "Wert muss vom Typ %s sein."
msgid "Values"
msgstr "Werte"
msgid "View Full Log"
msgstr "Gesamtes Log anzeigen"
msgid "View Log"
msgstr "Log anzeigen"
msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"
msgid "Volume Size"
msgstr "Datenträgergröße"
msgid "Volume Type"
msgstr "Datenträgertyp"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für %(action)s: %(objs)s"
msgid ""
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
"which case this operation will result in an error."
msgstr ""
"Sie können eine inkrementelle Sicherung durchführen, indem Sie eine Eltern-"
"Sicherungskopie angeben. <strong>Achtung!</strong> Nicht alle Datenbanken "
"unterstützen inkrementelle Sicherungen. In diesem Fall wird die Ausführung "
"fehlschlagen."
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Sie müssen Typ und Version des Datenspeichers wählen."
msgid "You must select a flavor."
msgstr "Sie müssen eine Variante auswählen."
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben, wenn Sie einen Benutzer erstellen."
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr ""
"Sie müssen mindestens eine Datenbank angeben, wenn Sie einen Benutzer "
"anlegen."
#, python-format
msgid ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgstr ""
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
"related_to=%(related_to)s, nics=%(nics)s]"
msgid "instance"
msgstr "Instanz"