Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I9f2475c1579e23f599263970c05b0e3aabc0492a
This commit is contained in:
parent
b95dd41f20
commit
16df670c0c
@ -1,177 +0,0 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Martine Marin <mmarin@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Sylvie Chesneau <sissicdf@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zaqar-ui 2.0.1.dev18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-08 02:34+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 07:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "A queue name between 1-256 characters is required."
|
||||
msgstr "Un nom de file d'attente de moins de 256 caractères est obligatoire."
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
msgid "Claimed Messages"
|
||||
msgstr "Messages réclamés"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Delete Queue"
|
||||
msgid_plural "Confirm Delete queues"
|
||||
msgstr[0] "Confirmer la suppression de la file d'attente"
|
||||
msgstr[1] "Confirmer la suppression des files d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
msgid "Create Queue"
|
||||
msgstr "Créer une file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Create Queues"
|
||||
msgstr "Créer des files d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Create Subscription"
|
||||
msgstr "Créer une suscription"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Queue"
|
||||
msgid_plural "Delete Queues"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer la file d'attente"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les files d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Queues"
|
||||
msgstr "Supprimer les files d'attente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted Queue: %s."
|
||||
msgid_plural "Deleted Queues: %s."
|
||||
msgstr[0] "File d'attente supprimé : %s"
|
||||
msgstr[1] "Files d'attente supprimés : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a queue name"
|
||||
msgstr "Entrer un nom pour la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Enter a subscriber"
|
||||
msgstr "Entrer un abonné"
|
||||
|
||||
msgid "Free Messages"
|
||||
msgstr "Messages libres"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that you can create a queue without defining metadata.\n"
|
||||
" The metadata step is optional but recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que vous pouvez créer une suscription sans définir les métadonnées.\n"
|
||||
" L'étape de métadonnées est optionnelle mais recommandée."
|
||||
|
||||
msgid "Note that you can create a subscription without defining options."
|
||||
msgstr "Notez que vous pouvez créer une suscription sans définir les options."
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Queue %s was successfully created."
|
||||
msgstr "La file d'attente %s a été créé avec succès."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Queue %s was successfully updated."
|
||||
msgstr "La file d'attente %s a été mise à jour."
|
||||
|
||||
msgid "Queue Details"
|
||||
msgstr "Détails de la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Metadata"
|
||||
msgstr "Métadonnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Queue Name"
|
||||
msgstr "Nom de la file d'attente"
|
||||
|
||||
msgid "Queues"
|
||||
msgstr "Files d'attente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Removed %(subscriber)s subscriber from the %(queue)s queue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'abonné %(subscriber)s a été supprimé de la liste d'attente %(queue)s."
|
||||
|
||||
msgid "Subscriber"
|
||||
msgstr "Abonné"
|
||||
|
||||
msgid "Subscribers must be in the form of mailto, HTTP, or HTTPS."
|
||||
msgstr "Les abonnés doivent être au format : mailto, HTTP ou HTTPS."
|
||||
|
||||
msgid "Subscription"
|
||||
msgstr "Suscription"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Subscription %s was successfully created."
|
||||
msgstr "La suscription %s a été créé avec succès."
|
||||
|
||||
msgid "The TTL for a subscription must be at least 60 seconds long."
|
||||
msgstr "Le TTL pour une suscription doit être d'au moins 60 secondes."
|
||||
|
||||
msgid "Time To Live"
|
||||
msgstr "Durée de vie"
|
||||
|
||||
msgid "Time to Live"
|
||||
msgstr "Durée de vie"
|
||||
|
||||
msgid "Total Messages"
|
||||
msgstr "Messages au total"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to add subscription."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter la suscription."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create the queue."
|
||||
msgstr "Impossible de créer la file d'attente."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to delete Queue: %s."
|
||||
msgid_plural "Unable to delete Queues: %s."
|
||||
msgstr[0] "Impossible de supprimer la file d'attente : %s"
|
||||
msgstr[1] "Impossible de supprimer les files d'attente : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to delete subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer la suscription."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve the Queues."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les files d'attente."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to update the queue."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour la file d'attente."
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Update Queue"
|
||||
msgstr "Mettre à jour la file d'attente"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to delete queues: %s"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les files d'attente : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have selected \"%s\". Deleted queue is not recoverable."
|
||||
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted queues are not recoverable."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Vous avez sélectionné \"%s\". La file d'attente supprimée ne sera pas "
|
||||
"récupérable."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Vous avez sélectionné \"%s\". Les files d'attente supprimées ne seront pas "
|
||||
"récupérables."
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zaqar-ui 2.0.1.dev23\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zaqar-ui 3.0.0.0b3.dev1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 01:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 02:43+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-11 03:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 02:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -31,6 +31,9 @@ msgstr ""
|
||||
"ストレージ固有のオプションに関連付ける追加の要素を YAML 形式で入力してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "本文"
|
||||
|
||||
msgid "Capabilities"
|
||||
msgstr "機能"
|
||||
|
||||
@ -40,6 +43,9 @@ msgstr "削除するリソースを選択してください。"
|
||||
msgid "Claimed Messages"
|
||||
msgstr "要求メッセージ数"
|
||||
|
||||
msgid "Claims"
|
||||
msgstr "請求"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm Delete Pool"
|
||||
msgid_plural "Confirm Delete Pools"
|
||||
msgstr[0] "プールの削除の確認"
|
||||
@ -73,6 +79,12 @@ msgstr "キューの作成"
|
||||
msgid "Create Subscription"
|
||||
msgstr "サブスクリプションの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Creating Signed URL"
|
||||
msgstr "署名済み URL の作成中"
|
||||
|
||||
msgid "DELETE"
|
||||
msgstr "DELETE"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
|
||||
@ -124,15 +136,34 @@ msgstr "サブスクライバーを入力してください"
|
||||
msgid "Free Messages"
|
||||
msgstr "空きメッセージ数"
|
||||
|
||||
msgid "GET"
|
||||
msgstr "GET"
|
||||
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
msgid "Group of the pool."
|
||||
msgstr "プールのグループ"
|
||||
|
||||
msgid "HEAD"
|
||||
msgstr "HEAD"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "List Messages"
|
||||
msgstr "メッセージ一覧"
|
||||
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Messages has been posted to queue %s successfully."
|
||||
msgstr "キュー %s にメッセージが正常に送信されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "メソッド"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
@ -154,9 +185,21 @@ msgstr ""
|
||||
"オプションを定義しないでサブスクリプションを作成できることに留意してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "OPTIONS"
|
||||
msgstr "OPTIONS"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "オプション"
|
||||
|
||||
msgid "POST"
|
||||
msgstr "POST"
|
||||
|
||||
msgid "PUT"
|
||||
msgstr "PUT"
|
||||
|
||||
msgid "Paths"
|
||||
msgstr "パス"
|
||||
|
||||
msgid "Pool"
|
||||
msgstr "プール"
|
||||
|
||||
@ -191,6 +234,12 @@ msgstr "フレーバーのプールグループ"
|
||||
msgid "Pools"
|
||||
msgstr "プール"
|
||||
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
msgid "Post Messages"
|
||||
msgstr "メッセージの送信"
|
||||
|
||||
msgid "Purge"
|
||||
msgstr "空にする"
|
||||
|
||||
@ -226,6 +275,20 @@ msgid "Removed %(subscriber)s subscriber from the %(queue)s queue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キュー %(queue)s から、サブスクライバー %(subscriber)s が削除されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Signed URL"
|
||||
msgstr "署名済み URL"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Signed URL for %s"
|
||||
msgstr "%s の署名済み URL"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed URL was successfully created for the queue %s with expires %s and "
|
||||
"signature %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"キュー %s の署名済み URL が期限 %s および署名 %s で正常に作成されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Subscriber"
|
||||
msgstr "サブスクライバー"
|
||||
|
||||
@ -244,6 +307,9 @@ msgstr "サブスクリプション %s が正常に作成されました。"
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "サブスクリプション"
|
||||
|
||||
msgid "TTL Seconds"
|
||||
msgstr "TTL 秒数"
|
||||
|
||||
msgid "The TTL for a subscription must be at least 60 seconds long."
|
||||
msgstr "サブスクリプションの有効期間は、少なくとも 60 秒でなければなりません。"
|
||||
|
||||
@ -265,6 +331,9 @@ msgstr "このプールのストレージプールの URI"
|
||||
msgid "Unable to add subscription."
|
||||
msgstr "サブスクリプションを追加できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create signed URL."
|
||||
msgstr "署名済み URL を作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create the flavor."
|
||||
msgstr "フレーバーを作成できません。"
|
||||
|
||||
@ -292,6 +361,9 @@ msgstr[0] "キューを削除できません: %s"
|
||||
msgid "Unable to delete subscription."
|
||||
msgstr "サブスクリプションを削除できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to post messages."
|
||||
msgstr "メッセージを送信できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to purge the queue."
|
||||
msgstr "キューを空にできません。"
|
||||
|
||||
@ -334,6 +406,9 @@ msgstr "プールフレーバーの更新"
|
||||
msgid "Update Queue"
|
||||
msgstr "キューの更新"
|
||||
|
||||
msgid "View Messages"
|
||||
msgstr "メッセージ一覧の閲覧"
|
||||
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "重み"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user