3bb9ad7e9d
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I70bb7b5cffec8b9f25b02ebf34479e4a69c0b794
535 lines
13 KiB
Plaintext
535 lines
13 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Monika Wolf <vcomas3@de.ibm.com>, 2016. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zaqar-ui 3.0.1.dev10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 05:46+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 10:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid "A queue name between 1-256 characters is required."
|
|
msgstr "Ein Warteschlangenname zwischen 1 und 256 Zeichen ist erforderlich."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr "Alter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An optional request component related to storage-specific options in YAML "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine optionale Anfragekomponente für Storage-spezifische Optionen im YAML-"
|
|
"Format."
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Nachrichtentext"
|
|
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Fähigkeiten"
|
|
|
|
msgid "Choose resource to purge"
|
|
msgstr "Ressource zum Bereinigen wählen"
|
|
|
|
msgid "Claimed Messages"
|
|
msgstr "Beanspruchte Nachrichten"
|
|
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "Claims"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Pool"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Pools"
|
|
msgstr[0] "Pool löschen bestätigen"
|
|
msgstr[1] "Pools löschen bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Pool Flavor"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Pool Flavors"
|
|
msgstr[0] "Pool-Variante löschen bestätigen"
|
|
msgstr[1] "Pool-Varianten löschen bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Queue"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete queues"
|
|
msgstr[0] "Bestätige Löschung Warteschlange"
|
|
msgstr[1] "Bestätige Löschung Warteschlangen"
|
|
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bestätigt"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Pool"
|
|
msgstr "Pool erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Pool Flavor"
|
|
msgstr "Pool-Variante erstellen"
|
|
|
|
msgid "Create Queue"
|
|
msgstr "Erstelle Warteschlange"
|
|
|
|
msgid "Create Queues"
|
|
msgstr "Erstelle Warteschlange"
|
|
|
|
msgid "Create Subscription"
|
|
msgstr "Erstelle Abonnement"
|
|
|
|
msgid "Creating Signed URL"
|
|
msgstr "Erstelle signierte URL"
|
|
|
|
msgid "DELETE"
|
|
msgstr "LÖSCHEN"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Pool"
|
|
msgid_plural "Delete Pools"
|
|
msgstr[0] "Pool löschen"
|
|
msgstr[1] "Pools löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Pool Flavor"
|
|
msgid_plural "Delete Pool Flavors"
|
|
msgstr[0] "Pool-Variante löschen"
|
|
msgstr[1] "Pool-Varianten löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Pool Flavors"
|
|
msgstr "Pool-Varianten löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Pools"
|
|
msgstr "Pool löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete Queue"
|
|
msgid_plural "Delete Queues"
|
|
msgstr[0] "Lösche Warteschlange"
|
|
msgstr[1] "Lösche Warteschlangen"
|
|
|
|
msgid "Delete Queues"
|
|
msgstr "Lösche Warteschlange"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Pool Flavor: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Pool Flavors: %s."
|
|
msgstr[0] "Gelöschte Pool-Variante: %s"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Pool-Varianten: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Pool: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Pools: %s."
|
|
msgstr[0] "Gelöschter Pool: %s"
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Pools: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Queue: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Queues: %s."
|
|
msgstr[0] "Gelösche Warteschlange: %s."
|
|
msgstr[1] "Gelöschte Warteschlangen: %s."
|
|
|
|
msgid "Describes flavor-specific capabilities in YAML format."
|
|
msgstr "Beschreibt Varianten-spezifische Eigenschaften im YAML-Format."
|
|
|
|
msgid "Enter a queue name"
|
|
msgstr "Warteschlangenname eingeben"
|
|
|
|
msgid "Enter a subscriber"
|
|
msgstr "Abonent eingeben"
|
|
|
|
msgid "Free Messages"
|
|
msgstr "Freie Nachrichten"
|
|
|
|
msgid "GET"
|
|
msgstr "GET"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
msgid "Group of the pool."
|
|
msgstr "Gruppe des Pools."
|
|
|
|
msgid "HEAD"
|
|
msgstr "HEAD"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "List Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Messages has been posted to queue %s successfully."
|
|
msgstr "Nachricht wurde erfolgreich in die Warteschlange %s gestellt."
|
|
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Methoden"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Name of the flavor."
|
|
msgstr "Name der Variante."
|
|
|
|
msgid "Name of the pool."
|
|
msgstr "Name des Pools."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you can create a queue without defining metadata.\n"
|
|
" The metadata step is optional but recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass Sie eine Warteschlange ohne definierte Metadaten "
|
|
"erstellen können.\n"
|
|
" Erstellung Metadaten ist optional aber empfohlen."
|
|
|
|
msgid "Note that you can create a subscription without defining options."
|
|
msgstr "Beachten Sie, dass Sie ein Abonnement ohne Optionen erstellen können."
|
|
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPTIONEN"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
msgid "POST"
|
|
msgstr "POST"
|
|
|
|
msgid "PUT"
|
|
msgstr "PUT"
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
msgid "Pool"
|
|
msgstr "Pool"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool %s was successfully created."
|
|
msgstr "Pool %s wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool %s was successfully updated."
|
|
msgstr "Pool %s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "Pool Flavor"
|
|
msgstr "Pool Variante"
|
|
|
|
msgid "Pool Flavors"
|
|
msgstr "Pool Varianten"
|
|
|
|
msgid "Pool Group"
|
|
msgstr "Pool Gruppe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool flavor %s was successfully created."
|
|
msgstr "Pool-Variante %s wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pool flavor %s was successfully updated."
|
|
msgstr "Pool-Variante %s wurde erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "Pool group for flavor."
|
|
msgstr "Pool-Gruppe der Variante."
|
|
|
|
msgid "Pools"
|
|
msgstr "Pools"
|
|
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Abschicken"
|
|
|
|
msgid "Post Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten senden"
|
|
|
|
msgid "Purge"
|
|
msgstr "Bereinigen"
|
|
|
|
msgid "Purge Queue"
|
|
msgstr "Warteschlange bereinigen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Queue %s has been purged successfully."
|
|
msgstr "Warteschlange %s wurde erfolgreich bereinigt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Queue %s was successfully created."
|
|
msgstr "Warteschlange %s erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Queue %s was successfully updated."
|
|
msgstr "Warteschlange %s erfolgreich aktualisiert."
|
|
|
|
msgid "Queue Details"
|
|
msgstr "Warteschlangendetails"
|
|
|
|
msgid "Queue Metadata"
|
|
msgstr "Warteschlangen Metadaten"
|
|
|
|
msgid "Queue Name"
|
|
msgstr "Warteschlangenname"
|
|
|
|
msgid "Queues"
|
|
msgstr "Warteschlangen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removed %(subscriber)s subscriber from the %(queue)s queue."
|
|
msgstr "%(subscriber)s Abonnementen von der %(queue)s Warteschlange gelöscht."
|
|
|
|
msgid "See a sample as below:"
|
|
msgstr "In Folgenden finden Sie ein Beispiel:"
|
|
|
|
msgid "Signed URL"
|
|
msgstr "Signierte URL"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signed URL for %s"
|
|
msgstr "Signierte URL für %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed URL was successfully created for the queue %s with expires %s and "
|
|
"signature %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine signierte URL für die Queue %s mit Ablaufdatum %s und Signatur %s wurde "
|
|
"erstellt."
|
|
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
msgstr "Abonnent"
|
|
|
|
msgid "Subscribers must be in the form of mailto, HTTP, or HTTPS."
|
|
msgstr "Abonnement muss in der Form mailto, HTTP, oder HTTPS sein."
|
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Abonnement"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscription %s was successfully created."
|
|
msgstr "Abonnement %s wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr " Abonnements"
|
|
|
|
msgid "TTL Seconds"
|
|
msgstr "TTL Sekunden"
|
|
|
|
msgid "The TTL for a subscription must be at least 60 seconds long."
|
|
msgstr "Die TTL für ein Abonnement muss wenigstens 60 Sekunden lang sein."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The client specifies only the body and TTL for the message. The server\n"
|
|
" inserts metadata, such as ID and age."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Client gibt nur den Körper und die TTL der Nachricht an. Der Server\n"
|
|
" fügt Metadaten wie ID und Alter hinzu."
|
|
|
|
msgid "Time To Live"
|
|
msgstr "Lebenszeit"
|
|
|
|
msgid "Time to Live"
|
|
msgstr "Lebenszeit"
|
|
|
|
msgid "Total Messages"
|
|
msgstr "Alle Nachrichten"
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
msgid "URI for storage engine of this pool."
|
|
msgstr "URI für die Storage Engine dieses Pools."
|
|
|
|
msgid "Unable to add subscription."
|
|
msgstr "Konnte Abonnement nicht hinzufügen."
|
|
|
|
msgid "Unable to create signed URL."
|
|
msgstr "Signierte URL kann nicht erstellt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to create the flavor."
|
|
msgstr "Die Variante kann nicht erstellt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to create the pool."
|
|
msgstr "Der Pool kann nicht erzeugt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to create the queue."
|
|
msgstr "Konnte Warteschlange nicht erstellen."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Pool Flavor: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Pool Flavors: %s."
|
|
msgstr[0] "Pool-Variante kann nicht gelöscht werden: %s"
|
|
msgstr[1] "Pool-Varianten können nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Pool: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Pools: %s."
|
|
msgstr[0] "Pool kann nicht gelöscht werden: %s"
|
|
msgstr[1] "Pools können nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Queue: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Queues: %s."
|
|
msgstr[0] "Konnte Warteschlange %s nicht löschen."
|
|
msgstr[1] "Konnte Warteschlangen %s nicht löschen."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete subscription."
|
|
msgstr "Konnte Abonnement nicht löschen."
|
|
|
|
msgid "Unable to get messages."
|
|
msgstr "Nachrichten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to post messages."
|
|
msgstr "Nachrichten können nicht abgeschickt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to purge the queue."
|
|
msgstr "Warteschlange konnte nicht bereinigt werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Queue."
|
|
msgstr "Warteschlange konnte nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Queues."
|
|
msgstr "Konnte die Warteschlangen nicht abrufen."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the flavor."
|
|
msgstr "Die Variante kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the flavors."
|
|
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the pool."
|
|
msgstr "Der Pool kann nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the pools."
|
|
msgstr "Die Pools können nicht abgerufen werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the flavor."
|
|
msgstr "Die Variante kann nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the pool."
|
|
msgstr "Der Pool kann nicht aktualisiert werden."
|
|
|
|
msgid "Unable to update the queue."
|
|
msgstr "Konnte Warteschlange nicht aktualisieren."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Pool"
|
|
msgstr "Pool aktualiseren"
|
|
|
|
msgid "Update Pool Flavor"
|
|
msgstr "Pool-Varianten aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update Queue"
|
|
msgstr "Aktualisiere Warteschlange"
|
|
|
|
msgid "View Messages"
|
|
msgstr "Nachrichten ansehen"
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
msgid "Weight of the pool."
|
|
msgstr "Gewichtung des Pools."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete pool flavors: %s"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum löschen von Pool-Varianten: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete pools: %s"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum löschen von Pools: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete queues: %s"
|
|
msgstr "SIe sind nicht berechtig, die Warteschlangen zu löschen: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can submit up to 10 messages in a single request, but you must always\n"
|
|
" encapsulate the messages in a collection container (an array in JSON, "
|
|
"even\n"
|
|
" for a single message - without the JSON array, you receive the "
|
|
"\"Invalid\n"
|
|
" request body\" message). The resulting value of the Location header or\n"
|
|
" response body might be used to retrieve the created messages for "
|
|
"further\n"
|
|
" processing."
|
|
msgstr ""
|
|
"SIe können bis zu 10 Nachrichten in einer einzigen Anfrage einreichen, aber "
|
|
"Sie müssen immer\n"
|
|
" die Nachrichten in einer Container-Sammlung zusammenfassen (ein Array in "
|
|
"JSON, auch\n"
|
|
" für eine einfache Nachricht - ohne dem JSON Array bekommen Sie eine "
|
|
"Fehlernmeldung\n"
|
|
" \"Invalid request body\"). Der Rückgabewert des Location-Header oder\n"
|
|
" Rückgaberumpf enthält möglicherweise weitere Informationen für die "
|
|
"Verarbeitung."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Pool Flavor is not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Deleted Pool Flavors are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Sie haben %s gewählt. Eine gelöschte Pool-Variante kann nicht wieder "
|
|
"hergestellt werden."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Sie haben %s gewählt. Gelöschte Pool-Varianten können nicht wieder "
|
|
"hergestellt werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted Pool is not recoverable."
|
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted Pools are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Sie haben %s ausgewählt. Ein gelöschter Pool kann nicht wieder hergestellt "
|
|
"werden."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Sie haben %s ausgewählt. Gelöschte Pools können nicht wieder hergestellt "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have selected \"%s\". Deleted queue is not recoverable."
|
|
msgid_plural "You have selected \"%s\". Deleted queues are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Sie haben ausgewählt \"%s\". Gelöschte Warteschlange kann nicht "
|
|
"wiederhergestellt werden."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Sie haben ausgewählt \"%s\". Gelöschte Warteschlangen können nicht "
|
|
"wiederhergestellt werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify one of the pool groups that is configured in storage pools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen eine der in Storage Pools konfigurierten Pool-Gruppe angeben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"[\n"
|
|
" {\n"
|
|
" \"body\": {\n"
|
|
" \"event\": \"BackupProgress\",\n"
|
|
" \"current_bytes\": \"2341134\",\n"
|
|
" \"total_bytes\": \"99614720\"\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[\n"
|
|
" {\n"
|
|
" \"body\": {\n"
|
|
" \"event\": \"BackupProgress\",\n"
|
|
" \"current_bytes\": \"2341134\",\n"
|
|
" \"total_bytes\": \"99614720\"\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"]"
|
|
|
|
msgid "e.g. mongodb://127.0.0.1:27017"
|
|
msgstr "z.B. mongodb://127.0.0.1:27017"
|