From bb6290ee14ea5cd46a467fde5d9b08f949999e27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Mon, 31 Jul 2017 11:36:05 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I8ae6f1839d46da3b10b34476017169c2557db796 --- .../locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po | 30 -- .../locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po | 82 ++++- zun_ui/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po | 309 +++++++++++++++++- 3 files changed, 386 insertions(+), 35 deletions(-) delete mode 100644 releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po diff --git a/releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po deleted file mode 100644 index 6dd50d0..0000000 --- a/releasenotes/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/releasenotes.po +++ /dev/null @@ -1,30 +0,0 @@ -# Andi Chandler , 2017. #zanata -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Zun UI Release Notes 0.1.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-07 04:01+0000\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:40+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler \n" -"Language-Team: English (United Kingdom)\n" -"Language: en-GB\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" - -msgid "0.1.0-26" -msgstr "0.1.0-26" - -msgid "Current Series Release Notes" -msgstr "Current Series Release Notes" - -msgid "Other Notes" -msgstr "Other Notes" - -msgid "Switch to reno for managing release notes." -msgstr "Switch to reno for managing release notes." - -msgid "Zun UI Release Notes" -msgstr "Zun UI Release Notes" diff --git a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po index e9d6be6..eb0c02f 100644 --- a/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po +++ b/releasenotes/source/locale/ja/LC_MESSAGES/releasenotes.po @@ -3,25 +3,103 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zun UI Release Notes 0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-07 04:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-31 03:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 04:46+0000\n" "Last-Translator: Shu Muto \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +msgid "0.1.0-40" +msgstr "0.1.0-40" + msgid "Current Series Release Notes" msgstr "開発中バージョンのリリースノート" +msgid "" +"Horizon Plugin for Container Management service is released as Zun UI. Zun " +"UI work with Horizon, and service user interfaces for container management " +"to users. For example, Zun UI provides table views and details view for " +"container, these views have twelve operations for container. Also, this has " +"WebSocket-based console view. Zun UI is implemented Angular-based, and " +"supports latest features in Horizon." +msgstr "" +"コンテナー管理サービスの Horizon プラグインを Zun UI としてリリースしまし" +"た。 Zun UI は Horizon とともに動作し、ユーザーにコンテナー管理のユーザーイン" +"ターフェースを提供します。例えば、Zun UI はコンテナーのテーブルビューや詳細" +"ビューを提供し、これらのビューには 12 のコンテナー操作のアクションがありま" +"す。また、WebSocket ベースのコンソールビューもあります。 Zun UI は、Angular " +"ベースで実装されており、最新の Horizon の機能をサポートしています。" + +msgid "New Features" +msgstr "新機能" + msgid "Other Notes" msgstr "その他の注意点" +msgid "Support python 3.5." +msgstr "Python 3.5 をサポートしました。" + +msgid "Switch theme for documentation from oslosphinx to openstackdocstheme." +msgstr "" +"ドキュメントサイトのテーマを oslosphinx から openstackdocstheme に変更しまし" +"た。" + msgid "Switch to reno for managing release notes." msgstr "リリースノートの管理を reno に切り替えました。" +msgid "Use only tox for test and remove run_tests.sh that is no longer used." +msgstr "" +"テストには tox のみを使用し、使用されなくなった run_test.sh を削除しました。" + +msgid "Use pbr autodoc feature rather than custom logic." +msgstr "pbr の autodoc 機能を使用し、独自のロジックを排除しました。" + msgid "Zun UI Release Notes" msgstr "Zun UI リリースノート" + +msgid "" +"[`blueprint add-container-operations `_] Operations for container, such as " +"'Start', 'Stop', 'Restart', 'Pause', 'Unpause', 'Execute Command' and 'Send " +"Kill Signal', are added. Also, while loading details view, then logs of " +"container are shown in 'Logs' tab." +msgstr "" +"[`blueprint add-container-operations `_] 「開始」、「停止」、「再起動」、「一時" +"停止」、「一時停止解除」、「コマンドの実行」、「停止シグナルの送信」などのコ" +"ンテナーの操作を追加しました。また、詳細ビューをロードするときに、「ログ」タ" +"ブにコンテナーのログが表示されます。" + +msgid "" +"[`blueprint add-images-panel `_] The panel for container images management is added for " +"admin users. This panel shows table view for images and has \"pull\" action " +"to store image as global action. The actions we can use are only \"pull\" " +"for now." +msgstr "" +"[`blueprint add-images-panel `_] コンテナーのイメージ管理のパネルを管理者ユーザー用に追加" +"しました。このパネルはイメージのテーブルビュー、およびグローバルアクションと" +"してイメージを格納するための「取得」アクションがあります。今のところ、アク" +"ションは「取得」のみが利用可能です。" + +msgid "" +"[`blueprint interactive-mode `_] Support pseudo-tty and stdin of container using serial " +"console module in Horizon via WebSocket. \"console\" tab is added into " +"details view. When user displays details view, if \"tty\" option for the " +"container is enabled, Zun UI gets the URL for container \"tty\" from docker " +"and accesses the \"tty\" via WebSocket to realize console on the browser." +msgstr "" +"[`blueprint interactive-mode `_] WebSocket を介した Horizon のシリアルコンソールモジュー" +"ルを使用して、コンテナーの擬似 TTY および標準入力をサポートしました。詳細" +"ビューの「コンソール」タブを追加しました。ユーザーが詳細ビューを表示すると" +"き、コンテナーの「TTY」オプションが有効な場合に、Zun UI は Docker からコンテ" +"ナーの TTY の URL を取得し、ブラウザー上のコンソールを実現するために " +"WebSocket 経由で TTY へのアクセスします。" diff --git a/zun_ui/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po b/zun_ui/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po index d3853b8..8020735 100644 --- a/zun_ui/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/zun_ui/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Shu Muto , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zun-ui 0.1.1.dev31\n" +"Project-Id-Version: zun-ui 0.1.1.dev53\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-03 00:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-31 03:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 04:28+0000\n" "Last-Translator: Shu Muto \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -17,6 +17,14 @@ msgstr "" msgid "A command that will be sent to the container." msgstr "コンテナーに送信されるコマンド。" +msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch." +msgstr "" +"ポートとは、論理ネットワークスイッチ上にある仮想スイッチポートのことを表しま" +"す。" + +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + msgid "Addresses" msgstr "アドレス" @@ -25,6 +33,9 @@ msgstr "" "コンテナーに関連付けるラベルをコンマ区切りの KEY=VALUE ペアで指定してくださ" "い。。" +msgid "Admin State" +msgstr "管理状態" + msgid "" "Allocate pseudo-TTY and keep STDIN open even if not attatched. This also " "enables Web console in console tab on details view." @@ -38,12 +49,36 @@ msgstr "いつも" msgid "Always: Always pull the image from repository." msgstr "いつも: イメージをリポジトリから毎回取得します。" +msgid "" +"An External network is set up by an administrator.\n" +" If you want a container to communicate outside of the data center,\n" +" then attach a router between your Project network and the " +"External network.\n" +" You can use the Network Topology view to connect the router to " +"the two networks." +msgstr "" +"外部ネットワークは管理者により設定されます。\n" +"コンテナーをデータセンター外部と通信させたい場合は、\n" +"ルーターをプロジェクトネットワークと外部ネットワークの両方に接" +"続します。\n" +"ネットワークトポロジー画面で、ルーターを両方のネットワークに接続するこ" +"ともできます。" + msgid "An arbitrary human-readable name." msgstr "人間が読むことができる任意の名前。" +msgid "Available Scheduler Hints" +msgstr "有効なスケジューラーヒント" + +msgid "Bare Metal" +msgstr "Bare Metal" + msgid "CPU" msgstr "CPU" +msgid "Click to see more details" +msgstr "クリックすると詳しい情報が表示されます。" + msgid "Command" msgstr "コマンド" @@ -102,6 +137,9 @@ msgstr "コンテナー名" msgid "Containers" msgstr "コンテナー" +msgid "Containers attach their interfaces to ports." +msgstr "コンテナーによりインターフェースがポートに接続されます。" + msgid "Create" msgstr "作成" @@ -129,12 +167,27 @@ msgid "Deleted Container: %s." msgid_plural "Deleted Containers: %s." msgstr[0] "コンテナー %s を削除しました。" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +msgid "Direct Physical" +msgstr "Direct Physical" + +msgid "Direction" +msgstr "方向" + msgid "Docker Hub" msgstr "Docker Hub" msgid "Docker Hub: Pull the image from Docker Hub." msgstr "Docker Hub: Docker Hub からイメージを取得します。" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + msgid "Enable Interactive Mode" msgstr "インタラクティブモードの有効化" @@ -147,6 +200,9 @@ msgstr "環境変数" msgid "Environment Variables" msgstr "環境変数" +msgid "Ether Type" +msgstr "Ethernet 種別" + msgid "Execute" msgstr "実行" @@ -156,9 +212,23 @@ msgstr "コマンドの実行" msgid "Executing" msgstr "実行中" +msgid "Existing Scheduler Hints" +msgstr "既存のスケジューラーヒント" + msgid "Exit Code" msgstr "終了コード" +msgid "External Network" +msgstr "外部ネットワーク" + +msgid "" +"For now, only Label Filter is available. So there are\n" +" no scheduler hint definitions in the left column. Please set key that " +"included in labels." +msgstr "" +"現状、ラベルフィルターのみが利用できます。なので、左の列にはスケジューラーヒ" +"ントが定義されていません。キーはラベルに含まれるものを設定してください。" + msgid "Glance" msgstr "Glance" @@ -168,12 +238,24 @@ msgstr "Glance: Glance からイメージを取得します。" msgid "Host" msgstr "ホスト" +msgid "Host ID" +msgstr "ホスト ID" + msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" msgid "ID" msgstr "ID" +msgid "IP" +msgstr "IP" + +msgid "" +"If a network is shared, then all users in the project can access the network." +msgstr "" +"共有ネットワークの場合には、プロジェクト内の全ユーザーがそのネットワークを利" +"用できます。" + msgid "If not present" msgstr "存在しなければ" @@ -225,12 +307,21 @@ msgstr "リンク" msgid "Logs" msgstr "ログ" +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Max Port" +msgstr "上限ポート番号" + msgid "Max Retry" msgstr "最大試行回数" msgid "Memory" msgstr "メモリー" +msgid "Min Port" +msgstr "下限ポート番号" + msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" @@ -249,6 +340,22 @@ msgstr "コンテナーのイメージの名前または ID。" msgid "Name or ID of the container image." msgstr "コンテナーのイメージの名前または ID。" +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +msgid "Network ID" +msgstr "ネットワーク ID" + +msgid "Network characteristics" +msgstr "ネットワークの詳細" + +msgid "Networks" +msgstr "ネットワーク" + +msgid "" +"Networks provide the communication channels for containers in the cloud." +msgstr "ネットワークはクラウド内のコンテナー用の通信経路を提供します。" + msgid "Never" msgstr "なし" @@ -258,6 +365,18 @@ msgstr "Never: イメージを取得しない。" msgid "No" msgstr "なし" +msgid "No available items" +msgstr "利用できるアイテムがありません。" + +msgid "No available scheduler hints" +msgstr "有効なスケジューラーヒントはありません" + +msgid "No existing scheduler hints" +msgstr "選択済みのスケジューラーヒントはありません" + +msgid "Normal" +msgstr "標準" + msgid "On failure" msgstr "失敗したら" @@ -270,18 +389,65 @@ msgstr "概要" msgid "Pause Container" msgstr "コンテナーの一時停止" +msgid "Physical Network" +msgstr "物理ネットワーク" + msgid "Ports" msgstr "ポート" +msgid "Ports can be created under a network by administrators." +msgstr "管理者はネットワークにポートを作成することができます。" + +msgid "" +"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select " +"ports instead of networks or a mix of both." +msgstr "" +"ポートは、インスタンスに追加の通信経路を提供します。ポートをネットワークの代" +"わりに選択したり、ネットワークと併せて両方を選択したりすることができます。" + +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +msgid "Project ID" +msgstr "プロジェクト ID" + +msgid "" +"Project networks are created by users.\n" +" These networks are fully isolated and are project-specific." +msgstr "" +"プロジェクトネットワークはユーザーが作成したものです。\n" +"これらのネットワークは、完全に分離されており、そのプロジェクトでのみ使用でき" +"ます。" + +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +msgid "Provider Network" +msgstr "プロバイダーネットワーク" + +msgid "" +"Provider networks are created by administrators.\n" +" These networks map to an existing physical network in the data center." +msgstr "" +"プロバイダーネットワークは管理者により作成されています。\n" +"これらのネットワークは、データセンターの既存の物理ネットワークに関連付けられ" +"ています。" + msgid "Pull" msgstr "取得" msgid "Pull Image" msgstr "イメージの取得" +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "順番を並べ替えるには、アイテムをドラッグ&ドロップしてください。" + msgid "Refresh" msgstr "最新表示" +msgid "Remote" +msgstr "接続相手" + msgid "Restart" msgstr "再起動" @@ -297,15 +463,68 @@ msgstr "コンテナーが終了するときに適用する再起動ポリシー msgid "Retry times for 'On failure' policy." msgstr "'失敗したら' ポリシーの試行回数" +msgid "Scheduler Hints" +msgstr "スケジューラーヒント" + +msgid "" +"Scheduler hints allow you to pass additional placement related information " +"to the Zun's scheduler." +msgstr "" +"スケジューラーヒントを使うと、配置に関する追加の情報を Zun のスケジューラーに" +"渡すことができます。" + +msgid "Security Groups" +msgstr "セキュリティグループ" + +msgid "" +"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network " +"traffic flows to and from a container. Users can add additional rules to an " +"existing security group to further define the access options for a " +"container. To create additional rules, go to the Network | Security " +"Groups view, then find the security group and click Manage Rules." +msgstr "" +"セキュリティーグループは、コンテナーに出入りするネットワークトラフィックをど" +"のように扱うかを決める IP フィルタールールの集合体です。ユーザーは、既存のセ" +"キュリティーグループにルールを追加して、コンテナーへのアクセス設定を行うこと" +"ができます。追加のルールを作成するには、ネットワーク | セキュリティーグ" +"ループ画面で追加先のセキュリティーグループを見つけて、ルールの管理" +"をクリックします。" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "セグメント ID" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "以下の利用可能なアイテムから 1 つ選択してください。" + +msgid "Select networks from those listed below." +msgstr "以下のリストからネットワークを選択してください。" + +msgid "Select one or more" +msgstr "1 つ以上選択してください。" + +msgid "Select one or more security groups from the available groups below." +msgstr "" +"以下の利用可能なグループから、1つ以上のセキュリティーグループを選択してくだ" +"さい。" + msgid "Select policy." msgstr "ポリシーを選択してください" +msgid "Select ports from those listed below." +msgstr "以下のリストからポートを選択してください。" + +msgid "Select the security groups to create the container in." +msgstr "作成するコンテナーのセキュリティーグループを選択します。" + msgid "Send" msgstr "送信" msgid "Send Kill Signal" msgstr "停止シグナルの送信" +msgid "Shared" +msgstr "共有" + msgid "" "Signal to send to the container: integer or string like SIGINT.\n" " When not set, SIGKILL is set as default value and the container will " @@ -349,6 +568,9 @@ msgstr "停止" msgid "Stop Container" msgstr "コンテナーの停止" +msgid "Subnets Associated" +msgstr "割り当てサブネット" + msgid "Tag" msgstr "タグ" @@ -370,6 +592,13 @@ msgstr "コンテナーのイメージの取得に使用するイメージドラ msgid "The kill signal to send." msgstr "送信する停止シグナル" +msgid "" +"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be " +"assigned to the interfaces plugged into them." +msgstr "" +"論理ポートは、それらに結線されるインターフェースに割り当てられる MAC アドレス" +"と IP アドレスも定義します。" + msgid "The number of virtual cpu for this container." msgstr "このコンテナーの仮想 CPU の数。" @@ -381,12 +610,34 @@ msgid "" "the container." msgstr "コンテナーを開始する前にイメージを取得すべきかを決定するポリシーです。" +msgid "The status indicates whether the network has an active connection." +msgstr "ステータスは、ネットワークにアクティブな接続があるかを示します。" + +msgid "The status indicates whether the port has an active connection." +msgstr "ステータスは、ポートにアクティブな接続があるかどうかを示します。" + +msgid "" +"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in " +"CIDR format.\n" +" A typical CIDR format looks like 192.xxx.x.x/24." +msgstr "" +"サブネットはネットワークの IP アドレスを表します。サブネットは CIDR 形式で指" +"定します。\n" +"通常、CIDR 形式は 192.xxx.x.x/24 のような形式です。" + msgid "The working directory for commands to run in." msgstr "コマンドを実行するときの作業ディレクトリ。" msgid "The working directory needs to be an absolute path." msgstr "作業ディレクトリは絶対パスである必要があります。" +msgid "This step allows you to add scheduler hints to your container." +msgstr "" +"このステップで、コンテナーにスケジューラーヒントを追加することができます。" + +msgid "Type" +msgstr "種別" + msgid "Unable to create Container." msgstr "コンテナーを作成できません。" @@ -456,18 +707,61 @@ msgstr "停止するまで" msgid "Unpause Container" msgstr "コンテナーの一時停止解除" +msgid "Up" +msgstr "動作中" + msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Update Container" msgstr "コンテナーの更新" +msgid "VNIC type" +msgstr "仮想 NIC の種別" + +msgid "" +"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is " +"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation " +"pool for a specific subnet." +msgstr "" +"IP アドレスがポートに割り当てられる場合には、特定のサブネットの割り当てプール" +"から IP アドレスが割り当てられるので、そのポートにサブネットが割り当てられる" +"ことにもなります。" + +msgid "" +"When the Admin State for a network is set to Up,\n" +" then the network is available for use. You can set the Admin State to Down\n" +" if you are not ready for other users to access the network." +msgstr "" +"ネットワークの管理状態UP に設定すると、そのネットワークは利" +"用可能となります。\n" +"他のユーザーがそのネットワークにアクセスするための準備が整っていない場合に" +"は、\n" +"管理状態DOWN に設定することができます。" + +msgid "" +"When the Admin State for a port is set to Up and it has no " +"Device Owner,\n" +" then the port is available for use. You can set the Admin State " +"to Down\n" +" if you are not ready for other users to use the port." +msgstr "" +"ポートの管理状態Up に設定されていて、デバイス所有者が" +"指定されていない場合には、\n" +"そのポートは使用可能です。他のユーザーがそのポートを使用するための準備が整っ" +"ていない場合には、管理状態Down に\n" +"設定することができます。" + msgid "Workdir" msgstr "作業ディレクトリ" msgid "Working Directory" msgstr "作業ディレクトリ" +msgid "Yes" +msgstr "はい" + #, python-format msgid "You are not allowed to delete container forcely: %s" msgstr "コンテナーの強制削除は許可されていません: %s" @@ -476,6 +770,15 @@ msgstr "コンテナーの強制削除は許可されていません: %s" msgid "You are not allowed to delete containers: %s" msgstr "コンテナーの削除は許可されていません: %s" +msgid "" +"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the " +"right column. Use the \"Custom\" option to add scheduler hints with the key " +"of your choice." +msgstr "" +"左の列から右の列にアイテムを移動して、スケジューラーヒントを指定できます。" +"キーを自分で指定してスケジューラーヒントを追加するには、「カスタム」 オプショ" +"ンを使用してください。" + #, python-format msgid "" "You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted container "