a2a3f4d453
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I59800424167cda7f6b8df74a097519a78737a886
1226 lines
34 KiB
Plaintext
1226 lines
34 KiB
Plaintext
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Jaeho Cho <jaeho8032@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Jaewook Oh <kyle.oh95@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zun-ui VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-07 15:19+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 10:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr "(비어있음)"
|
|
|
|
msgid "A command that will be sent to the container."
|
|
msgstr "컨테이너에 전송될 명령."
|
|
|
|
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
|
|
msgstr "포트는 논리 네트워크 스위치 상의 가상 스위치 포트를 나타냅니다."
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
msgid "Add Security Group"
|
|
msgstr "보안그룹 추가"
|
|
|
|
msgid "Add Volume"
|
|
msgstr "볼륨 추가"
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
msgid "Adds a map of labels to a container in comma separated KEY=VALUE pairs."
|
|
msgstr "쉼표로 구별된 KEY=VALUE 쌍으로 라벨 맵을 컨테이너에 추가합니다."
|
|
|
|
msgid "Admin State"
|
|
msgstr "관리자 상태"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Allocate pseudo-TTY and keep STDIN open even if not attached. This also "
|
|
"enables Web console in console tab on details view."
|
|
msgstr ""
|
|
"첨부되지 않은 경우에도 가상TTY를 할당하고 표준입력을 열어두는 것을 유지하세"
|
|
"요. 이는 또한 세부정보 보기의 콘솔 탭에서 웹 콘솔을 활성화합니다."
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "항상"
|
|
|
|
msgid "Always restart"
|
|
msgstr "항상 재시작"
|
|
|
|
msgid "Always: Always pull the image from repository."
|
|
msgstr "Always: 항상 저장소에서 이미지를 가져옵니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
|
" If you want a container to communicate outside of the data center,\n"
|
|
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
|
"<b>External</b> network.\n"
|
|
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
|
"the two networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>외부</b> 네트워크는 관리자에 의해 셋업됩니다.\n"
|
|
" 컨테이너를 데이터 센터 외부와 통신시키고자 할 때에,\n"
|
|
" <b>프로젝트</b> 네트워크와 <b>외부</b> 네트워크 사이에 있는 라우터에 연결"
|
|
"합니다.\n"
|
|
" <b>네트워크 토폴로지</b>를 사용하여 라우터가 두 네트워크에 연결되어 있는"
|
|
"지 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "An arbitrary human-readable name."
|
|
msgstr "사람이 읽을 수 있는 임의의 이름"
|
|
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "아키텍처"
|
|
|
|
msgid "Auto Heal"
|
|
msgstr "자동 복구"
|
|
|
|
msgid "Auto Remove"
|
|
msgstr "자동 제거"
|
|
|
|
msgid "Availability Zone"
|
|
msgstr "가용 구역"
|
|
|
|
msgid "Available Scheduler Hints"
|
|
msgstr "사용 가능한 스케줄러 힌트"
|
|
|
|
msgid "Bare Metal"
|
|
msgstr "베어 메탈"
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
msgid "CPU Total"
|
|
msgstr "CPU 총량"
|
|
|
|
msgid "CPU Used"
|
|
msgstr "CPU 사용량"
|
|
|
|
msgid "Capsule"
|
|
msgstr "캡슐"
|
|
|
|
msgid "Capsule ID"
|
|
msgstr "캡슐 ID"
|
|
|
|
msgid "Capsule Version ID"
|
|
msgstr "캡슐 버전 ID"
|
|
|
|
msgid "Capsules"
|
|
msgstr "캡슐"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes security groups %(sgs)s for port %(port)s was successfully submitted."
|
|
msgstr "포트 %(port)s의 보안그룹 %(sgs)s 변경이 성공적으로 제출되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Click to see more details"
|
|
msgstr "클릭하여 세부 사항 보기"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "명령"
|
|
|
|
msgid "Command sent to the container."
|
|
msgstr "컨테이너에 명령이 전송되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command was successfully executed at container %s."
|
|
msgstr "%s 컨테이너에서 명령은 성공적으로 실행되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete After Stop Container"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete After Stop Containers"
|
|
msgstr[0] "컨테이너 정지 후 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Capsule"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Capsules"
|
|
msgstr[0] "Capsule 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Container"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Containers"
|
|
msgstr[0] "컨테이너 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Container Forcely"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Containers Forcely"
|
|
msgstr[0] "컨테이너 강제 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete Image"
|
|
msgid_plural "Confirm Delete Images"
|
|
msgstr[0] "이미지 삭제 확인"
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "콘솔"
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr "컨테이너"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully created."
|
|
msgstr "%s 컨테이너가 성공적으로 생성되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully paused."
|
|
msgstr "컨테이너 %s가 성공적으로 일시중지되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully rebuilt."
|
|
msgstr "컨테이너 %s가 성공적으로 리빌드되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully restarted."
|
|
msgstr "컨테이너 %s가 성공적으로 재시작되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully started."
|
|
msgstr "컨테이너 %s가 성공적으로 시작되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully stoped."
|
|
msgstr "컨테이너 %s가 성공적으로 정지되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully unpaused."
|
|
msgstr "컨테이너 %s가 성공적으로 일시정지가 해제되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Container %s was successfully updated."
|
|
msgstr "컨테이너 %s가 성공적으로 업데이트 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Container Name"
|
|
msgstr "컨테이너 이름"
|
|
|
|
msgid "Container UUIDs"
|
|
msgstr "컨테이너 UUID"
|
|
|
|
msgid "Containers"
|
|
msgstr "컨테이너"
|
|
|
|
msgid "Containers attach their interfaces to ports."
|
|
msgstr "컨테이너는 인터페이스를 포트에 연결합니다."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "생성"
|
|
|
|
msgid "Create Capsule"
|
|
msgstr "캡슐 생성"
|
|
|
|
msgid "Create Container"
|
|
msgstr "컨테이너 생성"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "생성됨"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Capsule"
|
|
msgid_plural "Delete Capsules"
|
|
msgstr[0] "Capsule 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Container"
|
|
msgid_plural "Delete Containers"
|
|
msgstr[0] "컨테이너 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Container After Stop"
|
|
msgid_plural "Delete Containers After Stop"
|
|
msgstr[0] "정지 후 컨테이너 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Container Forcely"
|
|
msgid_plural "Delete Containers Forcely"
|
|
msgstr[0] "강제 컨테이너 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Containers"
|
|
msgstr "컨테이너 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Image"
|
|
msgid_plural "Delete Images"
|
|
msgstr[0] "이미지 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Images"
|
|
msgstr "이미지 삭제"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Capsule: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Capsules: %s."
|
|
msgstr[0] "Capsule 삭제됨:%s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Container After Stop: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Containers After Stop: %s."
|
|
msgstr[0] "정지 후 삭제된 컨테이너: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Container Forcely: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Containers Forcely: %s."
|
|
msgstr[0] "강제로 삭제된 컨테이너: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Container: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Containers: %s."
|
|
msgstr[0] "삭제된 컨테이너: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted Image: %s."
|
|
msgid_plural "Deleted Images: %s."
|
|
msgstr[0] "삭제된 이미지: %s"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "목적지"
|
|
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Direct"
|
|
|
|
msgid "Direct Physical"
|
|
msgstr "Direct Physical"
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direction"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
msgid "Disk Quota Supported"
|
|
msgstr "디스크 할당량이 지원됨"
|
|
|
|
msgid "Disk Total"
|
|
msgstr "디스크 총량"
|
|
|
|
msgid "Disk Used"
|
|
msgstr "디스크 사용량"
|
|
|
|
msgid "Docker Hub"
|
|
msgstr "도커 허브"
|
|
|
|
msgid "Docker Hub: Pull the image from Docker Hub."
|
|
msgstr "Docker Hub: 도커 허브에서 이미지를 가져옵니다."
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
msgid "Enable Interactive Mode"
|
|
msgstr "상호작용 모드 활성"
|
|
|
|
msgid "Enable auto heal"
|
|
msgstr "자동 복구 활성"
|
|
|
|
msgid "Enable interactive mode"
|
|
msgstr "상호작용 모드 활성"
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "환경"
|
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
msgstr "환경 변수"
|
|
|
|
msgid "Ether Type"
|
|
msgstr "Ether 타입"
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr "명령 실행"
|
|
|
|
msgid "Executing"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
msgid "Existing Cinder Volume"
|
|
msgstr "Cinder 볼륨 종료"
|
|
|
|
msgid "Existing Scheduler Hints"
|
|
msgstr "기존 스케줄러 힌트"
|
|
|
|
msgid "Exit Code"
|
|
msgstr "종료 코드"
|
|
|
|
msgid "Exit Policy"
|
|
msgstr "종료 정책"
|
|
|
|
msgid "External Network"
|
|
msgstr "외부 네트워크"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For now, only Label Filter is available. So there are\n"
|
|
" no scheduler hint definitions in the left column. Please set key that "
|
|
"included in labels."
|
|
msgstr ""
|
|
"이제 라벨 필터만 사용됩니다. 따라서 왼쪽\n"
|
|
" 열에 스케줄러 힌트가 없습니다. 라벨에 포함된 키를 설정하세요."
|
|
|
|
msgid "Glance"
|
|
msgstr "Glance"
|
|
|
|
msgid "Glance: Pull the image from Glance."
|
|
msgstr "Glance: Glance에서 이미지를 가져옵니다."
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
msgid "Host ID"
|
|
msgstr "호스트 ID"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "호스트 이름"
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크가 공유 상태이면, 프로젝트 내 모든 사용자들은 네트워크에 접근 가능합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "If not present"
|
|
msgstr "존재하지 않는다면"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If not present: only pull the image if it does not already exist on the node."
|
|
msgstr "If not present: 이미지가 노드에 없는 경우에만 이미지를 가져옵니다."
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image %s was successfully pulled."
|
|
msgstr "이미지 %s를 성공적으로 가져왔습니다."
|
|
|
|
msgid "Image Driver"
|
|
msgstr "이미지 드라이버"
|
|
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "이미지 ID"
|
|
|
|
msgid "Image Pull Policy"
|
|
msgstr "이미지 가져오기 정책"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "이미지"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In this dialog, specify the security groups for the container.\n"
|
|
" Note that the security groups will only apply for ports that\n"
|
|
" will be created from the allocated networks, but will not apply\n"
|
|
" for the allocated ports that are pre-existing."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 대화상자에서는 컨테이너의 보안 그룹을 지정합니다.\n"
|
|
" 보안그룹은 할당된 네트워크에서 만들어진 포트에만\n"
|
|
" 적용될 것이고, 기존에 존재하는 할당된 포트에는\n"
|
|
" 적용되지 않을 것입니다."
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
msgid "Interactive"
|
|
msgstr "상호작용"
|
|
|
|
msgid "KEY1=VALUE1,KEY2=VALUE2..."
|
|
msgstr "KEY1=VALUE1,KEY2=VALUE2..."
|
|
|
|
msgid "Kernel Version"
|
|
msgstr "커널 버전"
|
|
|
|
msgid "Kill Signal"
|
|
msgstr "Kill 신호"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Kill signal was successfully sent to container %s."
|
|
msgstr "컨테이너 %s에게 Kill 신호는 성공적으로 전달되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "레이블"
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "링크"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "로그"
|
|
|
|
msgid "MacVTap"
|
|
msgstr "MacVTap"
|
|
|
|
msgid "Manage Security Groups"
|
|
msgstr "보안 그룹 관리"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manage Security Groups: container %s"
|
|
msgstr "보안그룹 관리: 컨테이너 %s"
|
|
|
|
msgid "Manage security group for ports."
|
|
msgstr "포트 보안그룹 규칙 관리"
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margin"
|
|
|
|
msgid "Max Port"
|
|
msgstr "최대 포트"
|
|
|
|
msgid "Max Retry"
|
|
msgstr "최대 재시도"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "메모리"
|
|
|
|
msgid "Memory Total"
|
|
msgstr "메모리 총량"
|
|
|
|
msgid "Memory Used"
|
|
msgstr "메모리 사용량"
|
|
|
|
msgid "Min Port"
|
|
msgstr "최소 포트"
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgid "Name of the container to create."
|
|
msgstr "생성할 컨테이너의 이름."
|
|
|
|
msgid "Name of the image."
|
|
msgstr "이미지 이름"
|
|
|
|
msgid "Name or ID of container image."
|
|
msgstr "컨테이너 이미지의 이름 혹은 ID 입니다."
|
|
|
|
msgid "Name or ID of the container image."
|
|
msgstr "컨테이너 이미지의 이름이나 ID."
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %s was successfully attached to container %s."
|
|
msgstr "네트워크 %s는 성공적으로 컨테이너 %s에 연결되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Network %s was successfully detached from container %s."
|
|
msgstr "네트워크 %s는 성공적으로 컨테이너 %s에서 연결 해제되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Network ID"
|
|
msgstr "네트워크 ID"
|
|
|
|
msgid "Network characteristics"
|
|
msgstr "네트워크 특징"
|
|
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Networks provide the communication channels for containers in the cloud."
|
|
msgstr "네트워크는 클라우드 내 컨테이너에 대한 통신 채널을 제공합니다."
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "전혀"
|
|
|
|
msgid "Never: never pull the image."
|
|
msgstr "Never: 이미지를 가져오지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "New Cinder Volume"
|
|
msgstr "새 Cinder 볼륨"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "No available items"
|
|
msgstr "사용 가능한 항목 없음"
|
|
|
|
msgid "No available scheduler hints"
|
|
msgstr "사용 가능한 스케줄러 힌트가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No existing scheduler hints"
|
|
msgstr "기존 스케줄러 힌트가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
msgid "OS"
|
|
msgstr "OS"
|
|
|
|
msgid "OS Type"
|
|
msgstr "OS Type"
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "개요"
|
|
|
|
msgid "Pause Container"
|
|
msgstr "컨테이너 정지"
|
|
|
|
msgid "Physical Network"
|
|
msgstr "물리 네트워크"
|
|
|
|
msgid "Policy to apply when a container exits."
|
|
msgstr "컨테이너가 종료될 때 적용할 정책"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "포트"
|
|
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "포트"
|
|
|
|
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
|
msgstr "포트는 관리자가 네트워크에서 만들 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
|
"ports instead of networks or a mix of both."
|
|
msgstr ""
|
|
"포트는 인스턴스에 부가적인 통신 채널을 제공합니다. 네트워크 대신 포트를 선택"
|
|
"하거나 둘 다 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "프로젝트"
|
|
|
|
msgid "Project ID"
|
|
msgstr "프로젝트 ID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Project networks are created by users.\n"
|
|
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로젝트 네트워크는 사용자에 의해 생성됩니다.\n"
|
|
" 해당 네트워크는 완전히 격리되어 있으며 프로젝트 별로 관리됩니다."
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "프로토콜"
|
|
|
|
msgid "Provider Network"
|
|
msgstr "프로바이더 네트워크"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
|
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
|
msgstr ""
|
|
"프로바이더 네트워크는 관리자에 의해 생성됩니다.\n"
|
|
" 해당 네트워크는 데이터 센터 내 존재하는 물리 네트워크에 매핑됩니다."
|
|
|
|
msgid "Pull"
|
|
msgstr "Pull"
|
|
|
|
msgid "Pull Image"
|
|
msgstr "이미지 가져오기"
|
|
|
|
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
|
msgstr "다시 주문할 아이템은 드래그 앤 드롭으로 가져옵니다."
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "리빌드"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Container"
|
|
msgstr "컨테이너 Rebuild"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "갱신"
|
|
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "원격"
|
|
|
|
msgid "Remove container"
|
|
msgstr "컨테이너 제거"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request to create capsule %s has been accepted."
|
|
msgstr "캡슐 %s 생성 요청이 받아졌습니다."
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "재시작"
|
|
|
|
msgid "Restart Container"
|
|
msgstr "컨테이너 재시작"
|
|
|
|
msgid "Restart Policy"
|
|
msgstr "재시작 정책"
|
|
|
|
msgid "Restart if stopped"
|
|
msgstr "정재 시 재시작"
|
|
|
|
msgid "Restart on failure"
|
|
msgstr "실패 시 재시작"
|
|
|
|
msgid "Retry times for 'Restart on failure' policy."
|
|
msgstr "'실패 시 재시작' 정책의 재시도 횟수"
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "런타임"
|
|
|
|
msgid "Runtimes"
|
|
msgstr "런타임"
|
|
|
|
msgid "Scheduler Hints"
|
|
msgstr "스케줄러 힌트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduler hints allow you to pass additional placement related information "
|
|
"to the Zun's scheduler."
|
|
msgstr ""
|
|
"스케줄러 힌트를 사용하여 배치 관련 추가 정보를 Zun 스케줄러에 추가합니다."
|
|
|
|
msgid "Security Group"
|
|
msgstr "보안그룹"
|
|
|
|
msgid "Security Groups"
|
|
msgstr "보안 그룹"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Security groups define a set of IP filter rules that determine\n"
|
|
" how network traffic flows to and from a container."
|
|
msgstr ""
|
|
"보안 그룹은 네트워크 트래픽이 컨테이너와 트래픽을 주고받는 방법을\n"
|
|
" 결정하는 일련의 IP 필터 규칙을 정의합니다."
|
|
|
|
msgid "Segmentation ID"
|
|
msgstr "구분 ID"
|
|
|
|
msgid "Select an item from Available items below"
|
|
msgstr "아래에서 사용 가능한 항목에서 선택"
|
|
|
|
msgid "Select availability zone."
|
|
msgstr "가용 구역 선택"
|
|
|
|
msgid "Select available Cinder volume"
|
|
msgstr "가용 Cinder 볼륨을 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Select host that stores the image."
|
|
msgstr "이미지를 저장할 호스트를 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Select image driver for changing image."
|
|
msgstr "이미지 변경을 위한 이미지 드라이버를 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Select networks from those listed below."
|
|
msgstr "아래의 목록에서 네트워크를 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Select one or more"
|
|
msgstr "하나 이상 선택"
|
|
|
|
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
|
msgstr "아래 사용가능한 그룹에서 하나 이상의 보안 그룹을 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Select policy."
|
|
msgstr "정책 선택"
|
|
|
|
msgid "Select port first."
|
|
msgstr "먼저 포트를 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Select port."
|
|
msgstr "포트 선택"
|
|
|
|
msgid "Select ports from those listed below."
|
|
msgstr "아래 목록에서 포트를 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Select security group."
|
|
msgstr "보안그룹을 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Select the security groups to create the container in."
|
|
msgstr "컨테이너를 만들기 위해 보안그룹을 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "전달"
|
|
|
|
msgid "Send Kill Signal"
|
|
msgstr "Kill 신호 전송"
|
|
|
|
msgid "Set the volume specs and add into the table below."
|
|
msgstr "볼륨 사양을 설정하고 아래 표에 추가하세요."
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "공유"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Signal to send to the container: integer or string like SIGINT.\n"
|
|
" When not set, SIGKILL is set as default value and the container will "
|
|
"exit.\n"
|
|
" The supported signals varies between platform.\n"
|
|
" Besides, you can omit 'SIG' prefix."
|
|
msgstr ""
|
|
"컨테이너로 보내는 신호: SIGINT같은 정수나 문자열.\n"
|
|
" 설정되지 않으면, SIGKILL이 기본값으로 설정되고 컨테이너는 종료됩니다.\n"
|
|
" 지원되는 신호는 플랫폼에 따라 다릅니다.\n"
|
|
" 이 외에, 'SIG' 접두어를 생략할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
msgid "Size (GB)"
|
|
msgstr "크기 (GB)"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "소스"
|
|
|
|
msgid "Spec"
|
|
msgstr "사양"
|
|
|
|
msgid "Specify a shutdown timeout in seconds. (default: 10)"
|
|
msgstr "종료 제한시간을 초 단위로 지정하세요. (기본: 10초)"
|
|
|
|
msgid "Specify an image to change."
|
|
msgstr "변경할 이미지를 지정하세요."
|
|
|
|
msgid "Specify mount point of the volume on the container."
|
|
msgstr "컨테이너에서 볼륨의 마운트 지점을 지정하세요."
|
|
|
|
msgid "Specify size for the new volume in GB."
|
|
msgstr "새 볼륨의 크기(GB)를 지정하세요."
|
|
|
|
msgid "Start Container"
|
|
msgstr "컨테이너 시작"
|
|
|
|
msgid "Start container after creation"
|
|
msgstr "생성 후 컨테이너 시작"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "Status Detail"
|
|
msgstr "상태 세부사항"
|
|
|
|
msgid "Status Reason"
|
|
msgstr "상태 원인"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "정지"
|
|
|
|
msgid "Stop Container"
|
|
msgstr "컨테이너 정지"
|
|
|
|
msgid "Stop and Delete Container"
|
|
msgstr "컨테이너를 중지하고 삭제"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "제출"
|
|
|
|
msgid "Subnets Associated"
|
|
msgstr "연관된 서브넷"
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "태그"
|
|
|
|
msgid "Task State"
|
|
msgstr "작업 상태"
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
msgid "The availability zone of the container."
|
|
msgstr "컨테이너의 가용 구역"
|
|
|
|
msgid "The command to execute."
|
|
msgstr "실행할 명령"
|
|
|
|
msgid "The container memory size in MiB."
|
|
msgstr "컨테이너 메모리의 크기.(MiB)"
|
|
|
|
msgid "The disk size in GiB for per container."
|
|
msgstr "컨테이너 당 GiB 단위의 디스크 크기."
|
|
|
|
msgid "The environment variables in comma separated KEY=VALUE pairs"
|
|
msgstr "쉼표로 구별된 KEY=VALUE 쌍으로 구성된 환경 변수"
|
|
|
|
msgid "The flag of healing non-existent container in docker."
|
|
msgstr "도커에 존재하지 않는 컨테이너의 복구 플래그"
|
|
|
|
msgid "The host name of this container."
|
|
msgstr "컨테이너의 호스트 이름."
|
|
|
|
msgid "The image driver to use to pull container image."
|
|
msgstr "컨테이너 이미지를 가져오는데 사용할 이미지 드라이버입니다."
|
|
|
|
msgid "The kill signal to send."
|
|
msgstr "전송할 kill 신호"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
|
|
"assigned to the interfaces plugged into them."
|
|
msgstr ""
|
|
"논리 포트는 연결되는 인터페이스에 할당이 이루어질 MAC 주소와 IP 주소 또한 정"
|
|
"의합니다."
|
|
|
|
msgid "The number of virtual CPUs."
|
|
msgstr "가상 CPU의 수."
|
|
|
|
msgid "The number of virtual cpu for this container."
|
|
msgstr "컨테이너의 가상 CPU 개수."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The policy which determines if the image should be pulled prior to starting "
|
|
"the container."
|
|
msgstr "컨테이너 기동 전에 이미지를 가져와야 하는지에 대해 결정하는 정책"
|
|
|
|
msgid "The runtime to create container with."
|
|
msgstr "컨테이너와 함께 생성하기 위한 런타임."
|
|
|
|
msgid "The runtime to use for this container. Default: \"runc\""
|
|
msgstr "이 컨테이너를 사용하기 위한 런타임. 기본: \"runc\""
|
|
|
|
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
|
msgstr "해당 상태는 네트워크가 활성화된 연결을 이루고 있는지를 가리킵니다."
|
|
|
|
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
|
msgstr "이 상태는 해당 포트가 활성 연결이 있는지 여부를 가리킵니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
|
"CIDR format.\n"
|
|
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
|
msgstr ""
|
|
"서브넷은 네트워크의 서브섹션을 식별합니다. 서브넷은 CIDR 포맷으로 구체화합니"
|
|
"다.\n"
|
|
" 일반적인 CIDR 포맷은 <samp>192.xxx.x.x/24</samp>와 같습니다."
|
|
|
|
msgid "The volumes are mounted into the container."
|
|
msgstr "볼륨은 컨테이너에 마운트됩니다."
|
|
|
|
msgid "The working directory for commands to run in."
|
|
msgstr "명령이 실행되는 작업 디렉토리"
|
|
|
|
msgid "The working directory needs to be an absolute path."
|
|
msgstr "작업 디렉토리는 절대 경로여야 합니다."
|
|
|
|
msgid "This step allows you to add scheduler hints to your container."
|
|
msgstr "이 단계에서 컨테이너에 스케줄러 힌트를 추가할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To create new Cinder volume and mount it to the container, select type \"New "
|
|
"Cinder Volume\"\n"
|
|
" and specify size for the new volume."
|
|
msgstr ""
|
|
"새 Cinder 볼륨을 생성하고 컨테이너에 마운트하려면, \"새 Cinder 볼륨\" 타입"
|
|
"을\n"
|
|
" 선택하고 새 볼륨의 크기를 지정합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To create new security groups, go to the <b>Network | Security Groups</b> "
|
|
"view,\n"
|
|
" then click <b>Create Security Group</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"새 보안 그룹을 만드려면 <b>Network | Security Groups</b> 보기로 가서,\n"
|
|
" <b>Create Security Group</b>를 클릭합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To mount existing available Cinder volume, select type \"Available Cinder "
|
|
"Volume\"\n"
|
|
" and select source from the pull-down list."
|
|
msgstr ""
|
|
"존재하는 가용 Cinder 볼륨을 마운트하려면, \"가용 Cinder 볼륨\" 타입을 선택하"
|
|
"고\n"
|
|
" 풀다운 리스트에서 소스를 선택합니다."
|
|
|
|
msgid "Total Containers"
|
|
msgstr "전체 컨테이너"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "타입"
|
|
|
|
msgid "Unable to attach network."
|
|
msgstr "네트워크를 붙일 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to create Capsule."
|
|
msgstr "캡슐을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to create Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Capsule: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Capsules: %s."
|
|
msgstr[0] "Capsule을 삭제할 수 없습니다:%s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Container after stopping: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Containers after stopping: %s."
|
|
msgstr[0] "정지 후 컨테이너를 삭제할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Container forcely: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Containers forcely: %s."
|
|
msgstr[0] "강제로 컨테이너를 삭제할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Container: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Containers: %s."
|
|
msgstr[0] "컨테이너를 삭제할 수 없습니다: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete Image: %s."
|
|
msgid_plural "Unable to delete Images: %s."
|
|
msgstr[0] "이미지를 삭제할 수 없습니다: %s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete forcely the Container with id: %(id)s"
|
|
msgstr "ID가 %(id)s인 컨테이너를 강제로 삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete the Capsule with id: %(id)s"
|
|
msgstr "id: %(id)s로 캡슐을 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete the Container with id: %(id)s"
|
|
msgstr "ID가 %(id)s인 컨테이너를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the Containers."
|
|
msgstr "컨테이너를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete the Image with id: %(id)s"
|
|
msgstr "ID가 %(id)s인 이미지를 삭제할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Unable to detach network."
|
|
msgstr "네트워크를 떼낼 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to execute the command."
|
|
msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to get logs of Container."
|
|
msgstr "컨테이너의 로그를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to pause Container"
|
|
msgstr "컨테이너를 정지할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to pull Image."
|
|
msgstr "이미지를 pull할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to rebuild Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 다시 빌드할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to resize console."
|
|
msgstr "콘솔의 크기를 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to restart Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 재시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Capsule."
|
|
msgstr "캡슐을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Capsules."
|
|
msgstr "캡슐을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 검색할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Containers."
|
|
msgstr "컨테이너를 검색할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Host."
|
|
msgstr "호스트를 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Hosts."
|
|
msgstr "호스트를 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Images."
|
|
msgstr "이미지를 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve the Zun Availability Zones."
|
|
msgstr "Zun 가용 구역을 가져올 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to send kill signal."
|
|
msgstr "kill 신호를 보낼 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to start Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to stop Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 중지할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to stop and delete the Container with id: %(id)s"
|
|
msgstr "ID가 %(id)s인 컨테이너를 중지 및 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to unpause of Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 재가동할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unable to update Container."
|
|
msgstr "컨테이너를 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update security groups %(sgs)s for port %(port)s."
|
|
msgstr "포트 %(port)s의 보안그룹 %(sgs)s을 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Unpause Container"
|
|
msgstr "컨테이너 일시중지 해제"
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Up"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
msgid "Update Container"
|
|
msgstr "컨테이너 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "업데이트됨"
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "사용"
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "사용됨"
|
|
|
|
msgid "Used {$ ctrl.host.cpu_used $} of {$ ctrl.host.cpus $}"
|
|
msgstr "{$ ctrl.host.cpus $} 에서 {$ ctrl.host.cpu_used $} 사용함"
|
|
|
|
msgid "Used {$ ctrl.host.disk_used | gb $} of {$ ctrl.host.disk_total | gb $}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{$ ctrl.host.disk_total | gb $} 중 {$ ctrl.host.disk_used | gb $} 사용됨"
|
|
|
|
msgid "Used {$ ctrl.host.mem_used | mb $} of {$ ctrl.host.mem_total | mb $}"
|
|
msgstr "{$ ctrl.host.mem_total | mb $} 중 {$ ctrl.host.mem_used | mb $} 사용됨"
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "사용자 ID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Users can add additional rules to an existing security group\n"
|
|
" to further define the access options for a container.\n"
|
|
" To create additional rules, go to the <b>Network | Security Groups</b> "
|
|
"view,\n"
|
|
" then find the security group and click <b>Manage Rules</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자는 부가적인 규칙을 기존 보안그룹에 추가하여\n"
|
|
" 컨테이너에 대한 접근 옵션을 상세히 정의할 수 있습니다.\n"
|
|
" 부가적인 규칙을 만드려면 <b>Network | Security Groups</b> 보기로 가"
|
|
"서,\n"
|
|
" 보안그룹을 찾아서 <b>Manage Rules</b>를 클릭합니다."
|
|
|
|
msgid "VNIC type"
|
|
msgstr "VNIC 타입"
|
|
|
|
msgid "Volumes"
|
|
msgstr "볼륨"
|
|
|
|
msgid "Volumes Info"
|
|
msgstr "볼륨 정보"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
|
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
|
"pool for a specific subnet."
|
|
msgstr ""
|
|
"IP 주소가 포트와 연결을 맺고 있을 때, 이는 IP 주소가 임의의 서브넷에 대한 할"
|
|
"당 풀에서 선택됨에 따라 해당 포트가 서브넷 또한 연결되어 있음을 암시합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
|
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
|
"b> to <b>Down</b>\n"
|
|
" if you are not ready for other users to access the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"네트워크의 <b>관리 상태</b>가 <b>UP</b>으로 설정되어 있을 경우, \n"
|
|
" 네트워크를 사용할 수 있습니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>로 \n"
|
|
" 설정한다면 다른 사용자들이 네트워크에 접근할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
|
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
|
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
|
"to <b>Down</b>\n"
|
|
" if you are not ready for other users to use the port."
|
|
msgstr ""
|
|
"포트에 대한 <b>관리 상태</b>가 <b>Up</b>으로 설정되어 있고 <b>장치 소유자</"
|
|
"b> 가 없는 경우,\n"
|
|
" 해당 포트는 사용할 수 있는 상태입니다. <b>관리 상태</b>를 <b>Down</b>"
|
|
"로 \n"
|
|
" 설정한다면 다른 사용자들이 해당 포트에 접근할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Workdir"
|
|
msgstr "작업 디렉토리"
|
|
|
|
msgid "Working Directory"
|
|
msgstr "작업 디렉토리"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete capsules: %s"
|
|
msgstr "캡슐을 삭제할 수 없습니다:%s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete container forcely: %s"
|
|
msgstr "컨테이너를 강제로 삭제하도록 허용되지 않았습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete containers: %s"
|
|
msgstr "컨테이너를 삭제하도록 허용되지 않았습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to delete images: %s"
|
|
msgstr "이미지를 삭제하도록 허용되지 않았습니다: %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to stop and delete container: %s"
|
|
msgstr "컨테이너를 정지하고 삭제하도록 허용되지 않았습니다: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
|
"right column. Use the \"Custom\" option to add scheduler hints with the key "
|
|
"of your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"왼쪽 열에서 오른쪽 열로 이동하여 스케줄러 힌트를 지정할 수 있습니다. 선택한 "
|
|
"키로 스케줄러 힌트를 추가하기 위해 \"사용자 정의\" 옵션을 사용합니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted capsule is "
|
|
"not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted capsules "
|
|
"are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\"를 선택했습니다. 선택을 확인하십시오. 삭제된 Capsule은 복구할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted container "
|
|
"is not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted containers "
|
|
"are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\"을(를) 선택했습니다. 선택을 확인하십시오. 삭제한 컨테이너는 복구할 수 "
|
|
"없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted image is "
|
|
"not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted images are "
|
|
"not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\"를 선택했습니다. 선택을 확인하십시오. 삭제된 이미지는 복구할 수 없습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. The container will "
|
|
"be stopped before deleting. Deleted container is not recoverable."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. The containers will "
|
|
"be stopped before deleting. Deleted containers are not recoverable."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\"%s\"를 선택했습니다. 선택을 확인하십시오. 컨테이너는 삭제 전 정지됩니다. 삭"
|
|
"제된 컨테이너는 복구할 수 없습니다."
|