Gabriel Hurley cb8e7c1f8f Splits OpenStack Dashboard bits from framework app code.
Moves everything OpenStack-specific (dashboards, apis, etc.)
into the openstack_dashboard project, achieving a much
cleaner separation between the project-specific code and
the generic Horizon framework code.

Change-Id: I7235b41d449b26c980668fc3eb4360b24508717b
2012-10-11 11:47:50 -07:00

3331 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Chao-Hsiung Liao <pesder@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"openstack/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: settings.py:142
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr ""
#: settings.py:143
msgid "Czech"
msgstr ""
#: settings.py:144
msgid "English"
msgstr "英文"
#: settings.py:145
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙文"
#: settings.py:146
msgid "French"
msgstr "法文"
#: settings.py:147
msgid "Italiano"
msgstr "義大利文"
#: settings.py:148
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
#: settings.py:149
msgid "Korean (Korea)"
msgstr ""
#: settings.py:150
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""
#: settings.py:151
msgid "Polish"
msgstr "波蘭文"
#: settings.py:152
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙文"
#: settings.py:153
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙文"
#: settings.py:154
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: settings.py:155
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
#: api/keystone.py:56
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s 後端)"
#: api/nova.py:191
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "允许 %(from)s:%(to)s 從群組%(group)s的連線"
#: api/nova.py:196
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "允许 %(from)s:%(to)s 從網段%(cidr)s的連線"
#: api/nova.py:532
msgid "Unknown instance"
msgstr "不明的個體"
#: api/swift.py:217
msgid "Unicode is not currently supported for object copy."
msgstr "目前並不支援Unicode的物件複製。"
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "系統面板"
#: dashboards/admin/dashboard.py:30
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:36 dashboards/admin/networks/forms.py:34
#: dashboards/admin/networks/forms.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:72
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:87
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/admin/services/tables.py:38
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:10
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:36
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:58
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:40
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:115
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:77
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:43
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:102
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/tables.py:144
#: dashboards/project/volumes/tables.py:164
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:9
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:37 dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:39
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:10
#: usage/tables.py:19
msgid "VCPUs"
msgstr "虛擬處理器"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:38
#, fuzzy
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:39
msgid "Root Disk GB"
msgstr "主磁碟 GB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:40
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "暫用磁碟 GB"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:50
msgid "Unable to get unique ID for new flavor."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:67
#, python-format
msgid "Created flavor \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:71
msgid "Unable to create flavor."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:92
#, python-format
msgid "Updated flavor \"%s\"."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:96
msgid "Unable to update flavor."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:15
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:52
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "規格"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:14
#: dashboards/project/instances/workflows.py:177
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22
msgid "Flavor"
msgstr "規格"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "建立規格"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:30
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:36
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:40
msgid "Flavor Name"
msgstr "規格名稱"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:43
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: usage/tables.py:22
msgid "RAM"
msgstr "記憶體"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:45
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "主磁碟"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "暫用磁碟"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:49
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/views.py:76
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:17
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/tables.py:89
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:16
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:17
#: dashboards/project/volumes/forms.py:28
#: dashboards/project/volumes/forms.py:195
#: dashboards/project/volumes/tables.py:147
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:14
msgid "Description"
msgstr "敘述"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:18
msgid "From here you can define the sizing of a new flavor."
msgstr "您可以在這裡制定新規格的配置"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:24
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:25
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:32
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:23
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:32
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:32
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:32
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:56
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:24
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:31
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:18
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:19
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances "
"using this flavor."
msgstr ""
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:24
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:270
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:23
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:44
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:47
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:132
msgid "Images"
msgstr "映像"
#: dashboards/admin/images/tables.py:40
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:113
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:74
msgid "Image Name"
msgstr "映像名稱"
#: dashboards/admin/images/views.py:55
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "無法取得映像列表"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:8
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:23
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:22
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "更新映像"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "您可以在這裡修改映像的各個屬性內容"
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:70
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
#: dashboards/project/instances/tables.py:107
#: dashboards/project/instances/tables.py:136
#: dashboards/project/instances/tables.py:313
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "執行個體"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:60 usage/tables.py:30
msgid "Project Name"
msgstr "專案名稱"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:67
#: dashboards/admin/services/tables.py:40
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:71
#: dashboards/project/instances/tables.py:290
#: dashboards/project/instances/workflows.py:176 usage/tables.py:57
msgid "Instance Name"
msgstr "執行個體名稱"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:39
#: dashboards/project/instances/tables.py:291
msgid "IP Address"
msgstr "IP位址"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:74
#: dashboards/project/containers/tables.py:256
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:293
#: dashboards/project/volumes/tables.py:150
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:26
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:79
#: dashboards/admin/networks/tables.py:74
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:77
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:119
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:298
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
#: dashboards/project/volumes/tables.py:154
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:17
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:83
#: dashboards/project/instances/tables.py:302
msgid "Task"
msgstr "工作"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:90
#: dashboards/project/instances/tables.py:309
msgid "Power State"
msgstr "電源狀態"
#: dashboards/admin/instances/views.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:65
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "無法取得執行個體列表"
#: dashboards/admin/instances/views.py:63
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance tenant information."
msgstr "無法取得執行個體的專案資訊"
#: dashboards/admin/instances/views.py:80
#: dashboards/project/instances/views.py:82
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "無法取得執行個體大小資訊"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "所有執行個體"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:67
#: dashboards/admin/projects/tables.py:65 dashboards/project/dashboard.py:40
#: dashboards/project/instances/workflows.py:38
msgid "Project"
msgstr "專案"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37 dashboards/admin/networks/forms.py:74
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr ""
#: dashboards/admin/networks/forms.py:46 dashboards/admin/users/forms.py:42
msgid "Select a project"
msgstr "選擇專案"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:58
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "網路 %s 已成功建立。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:64
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "無法建立網路 %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:71
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:12
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:12
#: dashboards/admin/users/forms.py:114
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:11
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:82
#: dashboards/project/networks/forms.py:48
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "網路 %s 已成功的更新。"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:87
#: dashboards/project/networks/forms.py:53
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "無法更新網路 %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/tables.py:80
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows.py:412
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:34
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:111
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:6
msgid "Create Network"
msgstr "建立網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:7
msgid "Edit Network"
msgstr "編輯網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:35
msgid "Network Name"
msgstr "網路名稱"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:71
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "關聯的子網路"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:76
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
msgid "Admin State"
msgstr "Admin 狀態"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "不能取回網路清單。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:91
#: dashboards/project/networks/views.py:109
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "不能取回子網路清單。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:103
#: dashboards/project/networks/views.py:121
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "不能取回連接埠清單。"
#: dashboards/admin/networks/views.py:118
#: dashboards/project/networks/views.py:134
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "無法取回網路 \"%s\" 的詳細資料。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
msgid "Network ID"
msgstr "網路 ID"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
msgid "Device ID"
msgstr "裝置 ID"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:54
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "連接埠 %s 已成功建立。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:59
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "無法建立網路 %s 的連接埠"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:84
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "連接埠 %s 已成功更新。"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "無法更新連接埠 %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:6
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:53
msgid "Ports"
msgstr "連接埠"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:51
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "無法刪除子網路 %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "建立連接埠"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:7
msgid "Edit Port"
msgstr "編輯連接埠"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:75
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42
msgid "Fixed IPs"
msgstr "固定 IP"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:43
msgid "Device Attached"
msgstr "裝置已附加"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:26
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:32
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:27
msgid "Overview"
msgstr "總覽"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "無法取回連接埠詳細資料。"
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:49
#: dashboards/admin/networks/subnets/views.py:49
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:54
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "無法取回網路。"
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:82
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "無法取回連接埠詳細資料"
#: dashboards/admin/networks/subnets/forms.py:43
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "無法取回網路 %s 子網路"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:6
msgid "Subnet"
msgstr "子網路"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104
msgid "Subnets"
msgstr "子網路"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
msgid "Create Subnet"
msgstr "建立子網路"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:7
msgid "Edit Subnet"
msgstr "編輯子網路"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:91
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:66
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:53
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
msgid "IP Version"
msgstr "IP 版本"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:54
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:104
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "Gateway IP"
msgstr "閘道器 IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/views.py:82
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:86
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "無法取回子網路詳細資料"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
msgid "Select a name for your network."
msgstr "選擇您的網路名稱。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:21
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:17
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:25
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:17
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:24
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:17
msgid "Description:"
msgstr "詳述:"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "您可以在這裡更新網路的可編輯屬性。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:27
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:31
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存變更"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "更新網路"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"您可以建立網路的連接埠。如果您指定要附加的裝置 ID指定的 ID 就會附加到建立好"
"的連接埠。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "您可以在這裡更新連接埠的可編輯屬性。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "更新連接埠"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:18
msgid ""
"You can create a subnet for the network. Any network address can be "
"specified unless the network address does not overlap other subnets in the "
"network."
msgstr ""
"您可以建立網路的子網路。您可以指定任何網路位址,只要它沒有與網路中的子網路重"
"疊到。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:14
#: dashboards/project/networks/workflows.py:58
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:84
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:14
msgid "Network Address"
msgstr "網路位址"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:16
msgid "IP version"
msgstr "IP 版本"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:26
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:26
msgid "You may update the editable properties of your subnet here."
msgstr "您可以在這裡更新子網路的可編輯屬性。"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "網路詳細資料"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
msgid "Update Subnet"
msgstr "更新子網路"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "使用量總覽"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "監測"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:66
#: dashboards/admin/projects/tables.py:95
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:8
#: templates/403.html:24 templates/404.html:23 templates/500.html:23
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:19
msgid "Modify Users"
msgstr "修改使用者"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:32
msgid "View Usage"
msgstr "檢視使用量"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:6
msgid "Create Project"
msgstr "建立專案"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:46
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:269
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:6
msgid "Edit Project"
msgstr "編輯專案"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:90
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
msgid "Project ID"
msgstr "專案ID"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:91
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:251
#: dashboards/admin/services/tables.py:42 dashboards/admin/users/tables.py:40
#: dashboards/admin/users/tables.py:115
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:104
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:105
msgid "Removed"
msgstr "已移除"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:106 dashboards/admin/users/tables.py:41
#: dashboards/admin/users/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows.py:39
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:107 dashboards/admin/users/panel.py:29
#: dashboards/admin/users/tables.py:42 dashboards/admin/users/tables.py:76
#: dashboards/admin/users/tables.py:122
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:8
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:125
msgid "Unable to retrieve role information."
msgstr "無法取回角色資訊。"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:130
msgid "Roles"
msgstr "角色"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:134
msgid "Users For Project"
msgstr "專案使用者"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:142
msgid "Add To Project"
msgstr "加入專案"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:154
msgid "Add New Users"
msgstr "新增使用者"
#: dashboards/admin/projects/views.py:67
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "無法取回專案資訊。"
#: dashboards/admin/projects/views.py:87
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "無法取回專案清單。"
#: dashboards/admin/projects/views.py:110
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "無法取得使用者"
#: dashboards/admin/projects/views.py:154
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "無法取回預設的限額數值。"
#: dashboards/admin/projects/views.py:182
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "無法取回專案詳細資料。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:37
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "注入檔案內容位元數"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:38
msgid "Metadata Items"
msgstr "中介資料Metadata的物件數"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:41
msgid "Injected Files"
msgstr "注入檔案數"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:44
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:15
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:171
#: dashboards/project/volumes/tables.py:183
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "容量"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:45
msgid "Gigabytes"
msgstr "儲存空間 Gigabytes"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:47
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:128
msgid "Floating IPs"
msgstr "浮動IP"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
msgid "Quota"
msgstr "限額"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "從這裡可以設定專案的限額 (最大限制)。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:254
msgid "Project Info"
msgstr "專案資訊"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:82
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:18
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "您可以在這裡建立新專案以管理使用者"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:101
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "無法取回使用者清單。請稍後再試一次。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:155
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:16
msgid "Project Members"
msgstr "專案成員"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:169
#: dashboards/admin/users/views.py:47
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "無法取回使用者清單。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:180
msgid "Add Project"
msgstr "加入專案"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:181
msgid "Finish"
msgstr "結束"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:182
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "已建立新專案 \"%s\"。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:183
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "無法建立專案 \"%s\"。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
#, python-format
msgid "Failed to add %s project members and set project quotas."
msgstr "無法加入 %s 專案成員並設定專案限額。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:246
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "無法設定專案限額。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:256
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "從這裡您可以編輯專案詳細資料。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:271
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "修改的專案 \"%s\"。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:272
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "無法修改的專案 \"%s\"。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:342
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update project quotas."
msgstr "無法修改 %s 專案成員與更新專案限額。"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:363
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "修改專案資訊與成員,但無法修改專案限額。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:6
msgid "Add User To Project"
msgstr "新增使用者到專案"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:18
msgid "Select the user role for the project."
msgstr "選擇使用者的專案角色"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:23
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:7
#, python-format
msgid "Create User for project '%(tenant_name)s'."
msgstr "建立專案 '%(tenant_name)s' 的使用者。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:18
msgid "From here you can create a new user to add to this project."
msgstr "從這裡您可以建立新的使用者並加入這個專案。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:23
#: dashboards/admin/users/tables.py:20
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:22
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "建立使用者"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:7
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:22
msgid "Update Quota"
msgstr "更新配額"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:17
#, python-format
msgid ""
"From here you can edit quotas (max limits) for the project %(tenant.name)s."
msgstr "您可以在這裡編輯專案%(tenant.name)s的資源配額最大用額。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:6
msgid "Update Project"
msgstr "更新專案"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:18
msgid "From here you can edit a project."
msgstr "您可以在這編輯專案"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:7
msgid ""
"From here you can add and remove members to this project from the list of "
"all available users."
msgstr "這裡您可以從所有可用使用者清單中將成員加入這個專案或移除。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:10
msgid "All Users"
msgstr "所有使用者"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:25
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:32
msgid "No users found."
msgstr "找不到使用者。"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:6
msgid "Add New User"
msgstr "加入新的使用者"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "專案使用量總覽"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:7
msgid "Project Usage"
msgstr "專案使用量"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:7
msgid "Users for Project"
msgstr "專案使用者"
#: dashboards/admin/quotas/panel.py:29 dashboards/admin/quotas/tables.py:36
msgid "Quotas"
msgstr "配額"
#: dashboards/admin/quotas/tables.py:28
msgid "Quota Name"
msgstr "配額名稱"
#: dashboards/admin/quotas/tables.py:29
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#: dashboards/admin/quotas/views.py:46
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "無法取得限額資訊。"
#: dashboards/admin/quotas/templates/quotas/index.html:8
msgid "Default Quotas"
msgstr "預設配額"
#: dashboards/admin/services/panel.py:29
#: dashboards/admin/services/tables.py:47
#: dashboards/admin/services/templates/services/index.html:8
msgid "Services"
msgstr "服務"
#: dashboards/admin/services/tables.py:37
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: dashboards/admin/services/tables.py:39
msgid "Service"
msgstr "服務"
#: dashboards/admin/users/forms.py:54
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不符"
#: dashboards/admin/users/forms.py:62 dashboards/admin/users/forms.py:115
#: dashboards/admin/users/tables.py:108
msgid "User Name"
msgstr "使用者名稱"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/admin/users/forms.py:116
#: dashboards/admin/users/tables.py:109
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"
#: dashboards/admin/users/forms.py:65 dashboards/admin/users/forms.py:117
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: dashboards/admin/users/forms.py:70 dashboards/admin/users/forms.py:124
msgid "Confirm Password"
msgstr "密碼確認"
#: dashboards/admin/users/forms.py:73 dashboards/admin/users/forms.py:127
msgid "Primary Project"
msgstr "主要專案"
#: dashboards/admin/users/forms.py:75
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: dashboards/admin/users/forms.py:96
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "使用者\"%s\"已被成功建立。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:106
msgid "Unable to add userto primary project."
msgstr "無法加入使用者到主要專案。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:110
msgid "Unable to create user."
msgstr "無法建立使用者。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "email"
msgstr "電子郵件"
#: dashboards/admin/users/forms.py:160
msgid "primary project"
msgstr "主要專案"
#: dashboards/admin/users/forms.py:173
#, python-format
msgid "The user %s has no role defined for"
msgstr "使用者 %s 沒有定義角色"
#: dashboards/admin/users/forms.py:181
msgid "password"
msgstr "密碼"
#: dashboards/admin/users/forms.py:190
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "使用者已經成功的更新。"
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
#, python-format
msgid "Unable to update %(attributes)s for the user."
msgstr "無法更新使用者的 %(attributes)s。"
#: dashboards/admin/users/tables.py:32
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:68
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: dashboards/admin/users/tables.py:39
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: dashboards/admin/users/tables.py:39
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: dashboards/admin/users/tables.py:40
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: dashboards/admin/users/tables.py:63
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "您不能停用您目前登入使用的使用者"
#: dashboards/admin/users/tables.py:114
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: dashboards/admin/users/views.py:70
msgid "Unable to update user."
msgstr "無法更新使用者。"
#: dashboards/admin/users/views.py:104
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "無法取回使用者角色。"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "您可以在這裡建立使用者及將其分配到專案。"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:22
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "更新使用者"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "從這裡您可以編輯使用者的詳細資料,包含他們的預設專案。"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "容量詳述"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "容量詳述"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "運算管理"
#: dashboards/project/dashboard.py:35
msgid "Object Store"
msgstr "物件儲存"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows.py:348
msgid "Access & Security"
msgstr "存取 & 安全性"
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:51
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "無法取得金鑰列表。"
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:74
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "無法取得安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "無法取回浮動 IP 位址。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:32
msgid "Pool"
msgstr "储备池"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "分配的浮動 IP %(ip)s。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:47
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "無法分配浮動IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:37
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "分配IP到專案"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:47
msgid "Release"
msgstr "釋放"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:48
msgid "Released"
msgstr "已釋放"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:22
msgid "Floating IP"
msgstr "浮動IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:219
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "配給浮動IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:76
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "解除浮動 IP 關聯"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:90
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "已成功釋放浮動IP %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:94
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "無法釋放浮動IP。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:69
#: dashboards/project/instances/tables.py:89
#: dashboards/project/instances/tables.py:106
#: dashboards/project/instances/tables.py:135
#: dashboards/project/volumes/tables.py:206
msgid "Instance"
msgstr "執行個體"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:117
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "浮動IP集"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:65
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr ""
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "沒有任何存在的浮動IP集"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
msgid "Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "選擇您希望選取的個體關聯的 IP 位址。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:53
msgid "Select an IP address"
msgstr "選擇 IP 位址"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:55
msgid "No IP addresses available"
msgstr "沒有 IP 位址可用"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:76
#: dashboards/project/volumes/forms.py:160
msgid "Select an instance"
msgstr "選擇一個執行個體"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:78
#: dashboards/project/volumes/forms.py:162
msgid "No instances available"
msgstr "沒有可用的執行個體"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:97
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "管理浮動 IP 關聯"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:98
msgid "Associate"
msgstr "關聯"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "IP 位址 %s 已關聯。"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:100
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "無法關聯 IP 位址 %s。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:52
msgid "Keypair Name"
msgstr "金鑰名稱"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "金鑰名稱只接受英文字母數字下劃線_和連字符號-"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51
msgid "Public Key"
msgstr "公鑰內容"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:60
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "已成功匯入公鑰: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:65
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "無法匯入金鑰。"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:30
#: dashboards/project/instances/tables.py:295
#: dashboards/project/instances/workflows.py:335
msgid "Keypair"
msgstr "金鑰"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:60
msgid "Keypairs"
msgstr "金鑰"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "匯入金鑰"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "建立金鑰"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:53
msgid "Fingerprint"
msgstr "金鑰指紋"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "無法建立金鑰: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:46
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "成功的建立安全性群組:%s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:52
msgid "Unable to create security group."
msgstr "無法建立安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:93
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP協定"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:61
msgid "The protocol which this rule should be applied to."
msgstr "這個規則要套用的協定。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95
msgid "From Port"
msgstr "從端口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
msgid ""
"TCP/UDP: Enter integer value between 1 and 65535. ICMP: enter a value for "
"ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr ""
"TCP/UDP: 請輸入介於1到65535的整數。 ICMP 請輸入介於(-1 255的ICMP類別代"
"號"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:72
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:115
msgid "Type"
msgstr "類別"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:80
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:96
msgid "To Port"
msgstr "到端口"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:75
msgid ""
"TCP/UDP: Enter integer value between 1 and 65535. ICMP: enter a value for "
"ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr ""
"TCP/UDP: 請輸入介於1到65535的整數。 ICMP 請輸入介於(-1 255的ICMP類別代"
"號"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81
msgid "Code"
msgstr "代號"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84
msgid "Source Group"
msgstr "來源群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:86
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select CIDR. To allow access from all "
"members of another security group select Source Group."
msgstr ""
"要指定允許的 IP 範圍,請選擇 CIDR。要允許從另一個安全性群組的所有成員的存取"
"請選擇安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:94
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing 例如192.168.0.0/24"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "ICMP 類型是無效的。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:124
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "ICMP 代碼是無效的。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP 類型不在範圍中 (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP 代碼不在範圍中 (-1, 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "\"從端口\"不符合條件"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "\"到端口\"不符合條件"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "\"到端口\"必須是大於或等於\"從端口\"的整數"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:146
msgid "Either CIDR or Source Group may be specified, but not both."
msgstr "只能指定CIDR或安全性群組不能同時全選。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:168
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "已成功新增規則: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "無法加入規則到安全性群組。"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:31
msgid "Security Group"
msgstr "安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows.py:340
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:49
msgid "Security Groups"
msgstr "安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "建立安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:52
msgid "Edit Rules"
msgstr "編輯規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:72
msgid "Rule"
msgstr "規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:73
msgid "Rules"
msgstr "規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:97
msgid "Source"
msgstr "來源"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:107
msgid "Security Group Rules"
msgstr "安全性群組規則"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:60
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "無法取得安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:80
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (目前的)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "存取 &amp; 安全性"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "分配浮動IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
msgid "Allocate a floating IP from a given floating ip pool."
msgstr "從浮動IP集分配一個浮動IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:19
msgid "Project Quotas"
msgstr "專案配額"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:31
msgid "Allocate IP"
msgstr "分配IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
"private key (a .pem file)."
msgstr ""
"金鑰是用來注入到啟動映像的ssh認證。建立一個新的金鑰會自動把公鑰註冊及下載一份"
"私鑰(.pem檔案"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "請妥善安全保管及使用這ssh私鑰"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:6
msgid "Download Keypair"
msgstr "下載金鑰"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:11
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "金鑰&quot;%(keypair_name)s&quot;應該會自動地下載。否則請使用以下連結"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:15
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "下載金鑰&quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "您可以在這裡建立一個新的安全性群組"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/edit_rules.html:6
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "編輯安全性群組規則"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:12
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:19
msgid "Add Rule"
msgstr "新增規則"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:40
msgid "Container"
msgstr "容器"
#: dashboards/project/containers/forms.py:39
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "斜線符號不能被接受"
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:121
msgid "Container Name"
msgstr "容器名稱"
#: dashboards/project/containers/forms.py:57
msgid "Container created successfully."
msgstr "容器已成功建立"
#: dashboards/project/containers/forms.py:68
msgid "Folder created successfully."
msgstr "資料夾已成功建立。"
#: dashboards/project/containers/forms.py:71
msgid "Unable to create container."
msgstr "無法建立容器"
#: dashboards/project/containers/forms.py:79
#: dashboards/project/containers/tables.py:253
msgid "Object Name"
msgstr "物件名稱"
#: dashboards/project/containers/forms.py:81
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: dashboards/project/containers/forms.py:95
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "物件已成功上傳"
#: dashboards/project/containers/forms.py:98
msgid "Unable to upload object."
msgstr "無法上傳物件"
#: dashboards/project/containers/forms.py:102
msgid "Destination container"
msgstr "目的地容器"
#: dashboards/project/containers/forms.py:106
msgid "Destination object name"
msgstr "目的地物件名稱"
#: dashboards/project/containers/forms.py:137
#: dashboards/project/containers/forms.py:163
msgid "Unable to copy object."
msgstr "無法複製物件"
#: dashboards/project/containers/forms.py:153
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "複製 \"%(orig)s\" 到 \"%(dest)s\" 成為 \"%(new)s\"。"
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:41
#: dashboards/project/containers/tables.py:128
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "容器"
#: dashboards/project/containers/tables.py:62
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "建立容器"
#: dashboards/project/containers/tables.py:69
msgid "View Container"
msgstr "檢視容器"
#: dashboards/project/containers/tables.py:81
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "上傳物件"
#: dashboards/project/containers/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/tables.py:156
msgid "Object"
msgstr "物件"
#: dashboards/project/containers/tables.py:138
#: dashboards/project/containers/tables.py:157
#: dashboards/project/containers/tables.py:263
msgid "Objects"
msgstr "物件"
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
#: dashboards/project/containers/tables.py:150
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: dashboards/project/containers/tables.py:163
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: dashboards/project/containers/tables.py:176
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: dashboards/project/containers/tables.py:232
msgid "Create Folder"
msgstr "建立資料夾"
#: dashboards/project/containers/views.py:53
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "無法取得容器列表。"
#: dashboards/project/containers/views.py:82
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "無法取得物件列表。"
#: dashboards/project/containers/views.py:166
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "無法取得物件。"
#: dashboards/project/containers/views.py:200
msgid "Unable to list containers."
msgstr "無法列出容器。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "複製物件"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
"You may also specify a path at which the new copy should live inside of the "
"selected container."
msgstr ""
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a "
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr ""
"容器是資料的儲存分隔提供一種分類管理資料的方法。您可以把容器想像成Windows "
"&reg;中的資料夾或UNIX &reg;中的目錄。容器和其他檔案系統的主要差別是,容器裡面"
"不能有其他容器。但是,您可以在您的帳戶建立無限個容器。資料必須儲存在容器裡,"
"因此您必須在帳戶內建立至少一個容器,才能上傳資料。"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:8
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "上傳物件到容器"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
msgid ""
"An object is the basic storage entity and any optional metadata that "
"represents the files you store in the OpenStack Object Storage system. When "
"you upload data to OpenStack Object Storage, the data is stored as-is (no "
"compression or encryption) and consists of a location (container), the "
"object's name, and any metadata consisting of key/value pairs."
msgstr ""
"物件是OpenStack物件儲存系統裡用來代表所儲存的檔案加上相關的metadata組成的儲"
"存基本單位。當您上傳資料到OpenStack物件儲存時該資料是原封不動沒有壓縮或加"
"密的被儲存包含相關位置容器物件名稱及相關的key/value metadata"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "上傳物件"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "映像 & 快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:63
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "無法取得映像。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:74
msgid "Unable to retrieve snapshots."
msgstr "無法取得快照。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:82
#: dashboards/project/volumes/forms.py:65
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "無法取得空間快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:42
msgid "Image Location"
msgstr "映像位置"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "用來載入映像的外部 (HTTP) URL。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:46
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:130
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:126
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:50
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr ""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:53
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr ""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr ""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:59
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - 光碟映像"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:61
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU 模擬器"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:68
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "最小磁碟 (GB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:69
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:76
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"映像開機所需的最小磁碟容量。如果沒有指定,這個數值預設為 0 (沒有最小值)。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "最小記憶體 (MB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:134
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:123
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:106
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "您的映像 %s 已經排程準備建立。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:110
msgid "Unable to create new image."
msgstr "無法建立新的映像。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:116
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:48
msgid "Kernel ID"
msgstr "核心 ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:121
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:52
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:126
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:44
msgid "Architecture"
msgstr "系統架構"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:138
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "無法更新映像\"%s\"."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:162
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "映像已成功更新"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:34
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows.py:455
msgid "Launch"
msgstr "啟動"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:46
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:82
#: dashboards/project/instances/workflows.py:168
#: dashboards/project/instances/workflows.py:173
msgid "Image"
msgstr "映像"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:61
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:31
msgid "Create Image"
msgstr "建立映像"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "無法取得執行個體的詳細資料"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:61
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "無法取回映像。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:37
msgid "Instance ID"
msgstr "執行個體ID"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:40
#: dashboards/project/volumes/forms.py:193
msgid "Snapshot Name"
msgstr "快照名稱"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:50
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "執行個體 \"%(inst)s\"的快照\"%(name)s\"已被建立"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:56
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "無法建立快照。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:48
#: dashboards/project/instances/workflows.py:107
#: dashboards/project/instances/workflows.py:169
msgid "Snapshot"
msgstr "快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:49
msgid "Snapshots"
msgstr "快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:55
msgid "Instance Snapshots"
msgstr "執行個體快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:53
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "無法取得執行個體"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "映像 &amp; 快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "建立一個映像"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:18
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "指定要上傳到映像服務的映像。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:21
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr ""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:24
msgid "Please note: "
msgstr "請注意:"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:25
#, fuzzy
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"映像位置欄位必須是有效且直接指向映像檔案的 URL。重新導向式的 URL 或伺服錯誤頁"
"面都會造成不穩定的映像。"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "映像總覽"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:6
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
msgid "Checksum"
msgstr "校驗碼"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
msgid "Created"
msgstr "建立於"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Updated"
msgstr "更新於"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:23
msgid "Specs"
msgstr "規格"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:32
msgid "Container Format"
msgstr "容器格式"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:34
msgid "Disk Format"
msgstr "磁碟格式"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Custom Properties"
msgstr "專門屬性"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:56
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Euca2ools狀態"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:64
msgid "Image Type"
msgstr "映像類型"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "映像詳細資料"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:179
#: dashboards/project/volumes/tables.py:76
msgid "Create Snapshot"
msgstr "建立快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "快照可保存運作中的執行個體的磁碟內容狀態"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/workflows.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows.py:110
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:93
#: dashboards/project/volumes/tables.py:37
#: dashboards/project/volumes/tables.py:182
msgid "Volume"
msgstr "容量"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "建立快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
#, fuzzy
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "容量快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
#, fuzzy
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "容量快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows.py:76
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "容量快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:85
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "容量快照"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:43
#: dashboards/project/volumes/tables.py:59
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:55
msgid "Create Volume"
msgstr "建立容量"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:80
#: dashboards/project/volumes/forms.py:26
msgid "Volume Name"
msgstr "儲存區名稱"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "無法取回連接埠詳細資料。"
#: dashboards/project/instances/forms.py:45
#, python-format
msgid "Instance \"%s\" updated."
msgstr "執行個體\"%s\"已更新"
#: dashboards/project/instances/forms.py:50
msgid "Unable to update instance."
msgstr "無法更新執行個體"
#: dashboards/project/instances/tables.py:67
msgid "Terminate"
msgstr "終止執行"
#: dashboards/project/instances/tables.py:68
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "已排程終止:"
#: dashboards/project/instances/tables.py:87
msgid "Reboot"
msgstr "重啟"
#: dashboards/project/instances/tables.py:88
msgid "Rebooted"
msgstr "已重啟"
#: dashboards/project/instances/tables.py:104
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: dashboards/project/instances/tables.py:104
msgid "Unpause"
msgstr "取消暫停"
#: dashboards/project/instances/tables.py:105
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
#: dashboards/project/instances/tables.py:105
msgid "Unpaused"
msgstr "已取消暫停"
#: dashboards/project/instances/tables.py:133
msgid "Suspend"
msgstr "休眠"
#: dashboards/project/instances/tables.py:133
msgid "Resume"
msgstr "喚醒"
#: dashboards/project/instances/tables.py:134
msgid "Suspended"
msgstr "已休眠"
#: dashboards/project/instances/tables.py:134
msgid "Resumed"
msgstr "已喚醒"
#: dashboards/project/instances/tables.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows.py:454
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:6
msgid "Launch Instance"
msgstr "啟動執行個體"
#: dashboards/project/instances/tables.py:169
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:7
msgid "Edit Instance"
msgstr "編輯執行個體"
#: dashboards/project/instances/tables.py:189
msgid "VNC Console"
msgstr "VNC界面"
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
msgid "View Log"
msgstr "檢視記錄檔"
#: dashboards/project/instances/tables.py:252
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s 磁碟"
#: dashboards/project/instances/tables.py:259
#: dashboards/project/instances/tables.py:266
msgid "Not available"
msgstr "不存在"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:36
msgid "Log"
msgstr "記錄檔"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:48
#: dashboards/project/instances/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "無法取得執行個體\"%s\"的記錄檔。"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:55
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:70
#: dashboards/project/instances/views.py:122
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "無法取得執行個體的VNC界面\"%s\"。"
#: dashboards/project/instances/views.py:59
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "無法取得執行個體。"
#: dashboards/project/instances/views.py:144
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "無法取得執行個體的詳細資料"
#: dashboards/project/instances/views.py:179
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "無法取得執行個體\"%s\"詳細資料。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:53
msgid "Project & User"
msgstr "專案 & 使用者"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:66
msgid "Don't boot from a volume."
msgstr "不要從儲存區開機。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:67
msgid "Boot from volume."
msgstr "從儲存區開機。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:68
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "從儲存區快照開機 (會建立一個新的儲存區)。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:72
#: dashboards/project/instances/workflows.py:90
msgid "Volume Options"
msgstr "儲存區選項"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:78
#: dashboards/project/volumes/forms.py:126
msgid "Device Name"
msgstr "裝置名稱"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:81
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "容量掛載點 (例如: vda掛載在/dev/vda"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:83
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "終止執行時刪除"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:86
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "執行個體終止執行時刪除容量"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:100
#, python-format
msgid "Please choose a volume, or select %s."
msgstr "請選擇一個儲存區,或是選擇 %s。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:117
msgid "Select Volume"
msgstr "選擇容量"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:125
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "無法取回儲存區清單。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:129
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "選擇儲存區快照"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:138
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "無法取回儲存區快照清單。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:171
msgid "Instance Source"
msgstr "個體來源"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:174
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "個體快照"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:178
msgid "Size of image to launch."
msgstr "啟動的映像大小。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:179
msgid "Instance Count"
msgstr "執行個體數量"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:182
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "要啟動的執行個體數量"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:185
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:198
msgid ""
"There are no image sources available; you must first create an image before "
"attempting to launch an instance."
msgstr ""
"沒有可用的映像來源;在執行一個個體之前您必須先建立一個要附加上去的映像。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:203
msgid "Please select an option for the instance source."
msgstr "請選擇個體來源的選項。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:212
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "執行多個實體只支援映像檔和個體快照。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:229
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "無法取回公開映像。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:244
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "無法取回目前專案的映像。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:267
msgid "Select Image"
msgstr "選擇映像"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:269
msgid "No images available."
msgstr "沒有映像可用。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:278
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "選擇個體快照"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:280
msgid "No snapshots available."
msgstr "沒有快照可用。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:291
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "無法取得執行個體規格。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:304 usage/base.py:114
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "無法取回限額資訊。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:337
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "認證用的金鑰選擇"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:344
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "在這些安全性群組中啟動執行個體"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:349
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "透過金鑰、安全性群組和其他機制來控制如何存取您的個體。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:359
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "無法取得金鑰。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:361
msgid "Select a keypair"
msgstr "選擇金鑰"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:363
msgid "No keypairs available."
msgstr "沒有可用的金鑰"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:372
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "無法取得安全性群組列表。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:392
msgid "Customization Script"
msgstr "自訂命令稿"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:394
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr "在個體建立後要執行的命令稿或一組指令 (最大 16kb)。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:401
msgid "Post-Creation"
msgstr "Post-Creation"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:415
msgid "Launch instance withthese networks"
msgstr "執行這些網路的個體"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:419
msgid "Networking"
msgstr "網路"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:421
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "選擇您的個體的網路。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:433
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "無法取回網路。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:456
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "執行 %(count)s 名稱 \"%(name)s\"。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:457
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "無法執行 %(count)s 名稱 \"%(name)s\"。"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:470
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s 個體"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:473
msgid "instance"
msgstr "個體"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:4
msgid "Instance Console Log"
msgstr "個體主控臺紀錄"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:7
msgid "Log Length"
msgstr "紀錄長度"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:9
msgid "Go"
msgstr "開始"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:11
msgid "View Full Log"
msgstr "檢視完整記錄檔"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "執行個體總覽"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "VCPU"
msgstr "虛擬處理器"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:28
#: usage/tables.py:20
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP位址"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:59
msgid "No rules defined."
msgstr "沒有規則被制定"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68
msgid "Meta"
msgstr "相關資料"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:71
msgid "Key Name"
msgstr "金鑰名稱"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:84
msgid "Volumes Attached"
msgstr "附加的儲存區"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:88
#: dashboards/project/volumes/tables.py:167
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:45
msgid "Attached To"
msgstr "掛載到"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:90
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:42
msgid "on"
msgstr "在"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:94
msgid "No volumes attached."
msgstr "沒有掛載的容量"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:3
msgid "Instance VNC Console"
msgstr "執行個體VNC界面"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:5
msgid ""
"If VNC console is not responding to keyboard input: click the grey status "
"bar below."
msgstr "如果VNC界面對鍵盤輸入沒有反應點擊下面的灰色狀態條列"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:5
msgid "Click here to show only VNC"
msgstr "點選這裡只顯示 VNC"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:8
msgid "VNC console is currently unavailabe. Please try again later."
msgstr "VNC 主控臺目前無法使用。請稍後再試。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:9
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "您可以在您的個體使用這裡的選項執行後再自訂它。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "「自訂命令稿」欄位類似於其他系中的「使用者資料」。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:3
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "指定執行一個實體時的詳細資料。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "下列圖表顯示了這個專案與專案的限額之間的資源。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "磁碟總計"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "個體的數量"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:29
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
#, fuzzy
msgid "Total RAM"
msgstr "總記憶體"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "實體可以附加各種類型的儲存裝置來執行。您可以從這裡選擇那些選項。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:17
msgid "You may update the editable properties of your instance here."
msgstr "您可以在這裡更新您實體的可編輯屬性。"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "執行個體詳述"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:6
msgid "Update Instance"
msgstr "更新執行個體"
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "加入子網路"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "無法取回網路詳細資料。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:37
msgid "Network Name (optional)"
msgstr "網路名稱 (選擇性)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next "
"panel."
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:56
msgid "Subnet Name (optional)"
msgstr "子網路名稱 (選擇性)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:48
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "網路位址 CIDR 格式 (例如 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:67
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "閘道器 IP (選擇性)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:57
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:107
msgid "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.1)"
msgstr "閘道器的 IP 位址 (例如 192.168.0.1)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:77
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/workflows.py:89
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "指定「網路位址」或取消核取「建立子網路」核取方塊。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:94
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:70
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "網路位址與 IP 版本不一致。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:119
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "閘道器 IP 與 IP 版本不一致。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:113
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "建立網路 \"%s\"。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:114
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "無法建立網路 \"%s\"。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:130
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "網路 \"%s\" 已成功建立。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%s\"."
msgstr "無法建立網路 \"%s\"。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:152
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "子網路 \"%s\" 已成功建立。"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\"."
msgstr "無法建立網路 \"%(net)s\" 的子網路 \"%(sub)s\"。"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Attached"
msgstr "已附加"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Detached"
msgstr "已分離"
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:85
#, python-format
msgid "Subnet %s was successfully created."
msgstr "子網路 %s 已成功建立。"
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:90
#, python-format
msgid "Failed to create subnet %s"
msgstr "無法建立子網路 %s"
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:131
#, python-format
msgid "Subnet %s was successfully updated."
msgstr "子網路 %s 已成功更新。"
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:136
#, python-format
msgid "Failed to update subnet %s"
msgstr "無法更新子網路 %s"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "無法取回子網路詳細資料。"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "網路總覽"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "網路詳細資料:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:3
msgid "Port Overview"
msgstr "連接埠總覽"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
msgid "Fixed IP"
msgstr "固定 IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:21
msgid "IP address:"
msgstr "IP 位址:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22
msgid "Subnet ID"
msgstr "子網路 ID"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:28
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac 位址"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "連接埠詳細資料"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:3
msgid "Subnet Overview"
msgstr "子網路總覽"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr ""
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "開頭"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr " - 結尾"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "子網路詳細資料"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:29
msgid "Size (GB)"
msgstr "容量 (GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:30
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "使用快照作為來源"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:49
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "儲存區容量必須大於或等於快照容量 (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:54
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "無法載入指定的快照。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:59
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "選擇一個快照"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:83
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "儲存區容量不能大於快照容量 (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:92
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr "不能建立 %(req)iGB 的儲存區,因為您只剩下 %(avail)iGB 的限額。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:99
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "您已經使用了所有可用的儲存區。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:115
msgid "Unable to create volume."
msgstr "無法建立儲存區。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:123
msgid "Attach to Instance"
msgstr "附加到個體"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:124
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "選擇掛載的執行個體"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:168
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "不明的個體 (沒有)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:179
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "將儲存區 %(vol)s 附加到個體 %(inst)s 於 %(dev)s。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:188
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "無法附加儲存區。"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:212
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "建立容量快照\"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:218
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "無法建立儲存區快照。"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "無法取得空間快照"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:66
msgid "Edit Attachments"
msgstr "編輯掛載"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:93
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:106
#: dashboards/project/volumes/views.py:149
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "無法取回附加資訊。"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:123
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "附加到 %(instance)s 於 %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:180
msgid "Detach"
msgstr "卸載"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:181
msgid "Detaching"
msgstr "分離"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:216
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s 於個體 %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "無法取得容量快照"
#: dashboards/project/volumes/views.py:50
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "無法取回儲存區清單。"
#: dashboards/project/volumes/views.py:58
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "無法取回儲存區/個體附加資訊"
#: dashboards/project/volumes/views.py:130
#: dashboards/project/volumes/views.py:140
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "無法取得容量資訊"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "管理容量掛載"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:13
msgid "Attach To Instance"
msgstr "掛載到執行個體"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:22
msgid "Attach Volume"
msgstr "掛載容量"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:20
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:18
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "容量是可以掛載到執行個體的分塊磁碟裝置"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:22
msgid "Volume Quotas"
msgstr "儲存區限額"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "總 GB 數"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:34
msgid "Number of Volumes"
msgstr "儲存區數量"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "建立容量快照"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:3
msgid "Volume Overview"
msgstr "容量總覽"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:34
msgid "Attachments"
msgstr "掛載"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Not attached"
msgstr "沒有掛載"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "建立容量"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "建立容量快照"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:4
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:36 dashboards/settings/project/forms.py:36
msgid "Select a Project"
msgstr "選擇專案"
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:46
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "無法取得租戶列表"
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:88
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "無法讀取EC2憑證資料"
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:101
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "寫入壓縮檔錯誤: %(exc)s"
#: dashboards/settings/ec2/panel.py:25
msgid "EC2 Credentials"
msgstr "EC2憑證資料"
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:8
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:23
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/index.html:3
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/index.html:6
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "下載EC2憑證資料"
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:18
msgid ""
"Clicking \"Download EC2 Credentials\" will download a zip file which "
"includes an rc file with your access/secret keys, as well as your x509 "
"private key and certificate."
msgstr ""
"點擊\"下載EC2認證憑據資料\"會下載一個壓縮檔裡面含有您的x509私鑰和憑證"
#: dashboards/settings/project/forms.py:71
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "RC檔下載錯誤 %s"
#: dashboards/settings/project/panel.py:25
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:8
#: dashboards/settings/project/templates/project/settings.html:3
#: dashboards/settings/project/templates/project/settings.html:6
msgid "OpenStack API"
msgstr "OpenStack API"
#: dashboards/settings/project/tables.py:27
msgid "Service Name"
msgstr "服務名稱"
#: dashboards/settings/project/tables.py:29
msgid "Service Endpoint"
msgstr "服務端點"
#: dashboards/settings/project/tables.py:33
msgid "API Endpoints"
msgstr "API 端點"
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:15
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "下載OpenStack RC檔"
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:25
msgid ""
"Download the RC file for the selected project, then type \"source openrc\" "
"in the terminal to configure your environment to communicate with OpenStack."
msgstr ""
"下載所選擇專案的RC檔案後在終端輸入\"source openrc\"來設置您的環境,以便和"
"OpenStack做連線溝通。"
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:30
msgid "Download RC File"
msgstr "下載RC檔"
#: dashboards/settings/user/forms.py:57
msgid "Settings saved."
msgstr "設定值已儲存。"
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:8
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "使用者設定"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr ""
#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:9
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"
#: templates/403.html:20 templates/404.html:19 templates/500.html:19
msgid "Home"
msgstr "主頁"
#: templates/404.html:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "頁面不存在"
#: templates/404.html:9
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "您所查看的頁面並不存在"
#: templates/404.html:10
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "您可能輸入錯的位址或此頁面已被移除"
#: templates/500.html:4 templates/500.html.py:9
msgid "Internal Server Error"
msgstr "內部伺服器錯誤"
#: templates/500.html:10
msgid ""
"An unexpected error occurred while processing your request. Please try your "
"request again."
msgstr "處理過程中發生無法預期的錯誤。請再嘗試。"
#: templates/_header.html:3
msgid "Logged in as"
msgstr "登入為"
#: templates/_header.html:6
msgid "Help"
msgstr "求助"
#: templates/_header.html:8
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
#: test/settings.py:50
msgid "Password must be between 8 and 18 characters."
msgstr "密碼必須介於 8 到 18 個字元之間。"
#: usage/base.py:97
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "無法取得使用量資訊"
#: usage/base.py:100
msgid "You are viewing data for the future, which may or may not exist."
msgstr "您正在查看未來的資料,它可能並不存在"
#: usage/tables.py:11
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "下載CSV摘要"
#: usage/tables.py:25
msgid "VCPU Hours"
msgstr "虛擬處理器時數"
#: usage/tables.py:32
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "磁碟GB時數"
#: usage/tables.py:40 usage/tables.py:68
msgid "Usage Summary"
msgstr "使用量摘要"
#: usage/tables.py:60
msgid "Uptime"
msgstr "上機時間"