tuskar-ui/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
Gabriel Hurley cb8e7c1f8f Splits OpenStack Dashboard bits from framework app code.
Moves everything OpenStack-specific (dashboards, apis, etc.)
into the openstack_dashboard project, achieving a much
cleaner separation between the project-specific code and
the generic Horizon framework code.

Change-Id: I7235b41d449b26c980668fc3eb4360b24508717b
2012-10-11 11:47:50 -07:00

3411 lines
123 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2012.
# <alb.molina@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 23:27+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: settings.py:142
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr ""
#: settings.py:143
msgid "Czech"
msgstr ""
#: settings.py:144
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: settings.py:145
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: settings.py:146
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: settings.py:147
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"
#: settings.py:148
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: settings.py:149
msgid "Korean (Korea)"
msgstr ""
#: settings.py:150
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr ""
#: settings.py:151
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: settings.py:152
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: settings.py:153
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués"
#: settings.py:154
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
#: settings.py:155
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
#: api/keystone.py:56
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#: api/nova.py:191
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s A %(group)s"
#: api/nova.py:196
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(cidr)s"
#: api/nova.py:532
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instancia desconocida"
#: api/swift.py:217
msgid "Unicode is not currently supported for object copy."
msgstr "No es posible actualmente utilizar Unicode para copiar objetos "
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Panel del Sistema"
#: dashboards/admin/dashboard.py:30
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:36 dashboards/admin/networks/forms.py:34
#: dashboards/admin/networks/forms.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:72
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:87
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/admin/services/tables.py:38
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:10
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:36
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:58
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:40
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:115
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:77
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:43
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:102
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:82
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/tables.py:144
#: dashboards/project/volumes/tables.py:164
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:9
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:37 dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:39
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:10
#: usage/tables.py:19
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:38
#, fuzzy
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:39
msgid "Root Disk GB"
msgstr "GB de Disco Raíz"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:40
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "GB de Disco Efímero"
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:50
msgid "Unable to get unique ID for new flavor."
msgstr "No ha sido posible obtener un ID único para el nuevo sabor."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:67
#, python-format
msgid "Created flavor \"%s\"."
msgstr "Sabor \"%s\" creado."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:71
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "No ha sido posible crear el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:92
#, python-format
msgid "Updated flavor \"%s\"."
msgstr "Se ha actualizado el sabor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/forms.py:96
msgid "Unable to update flavor."
msgstr "No ha sido posible actualizar el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:15
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:52
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Sabores"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:14
#: dashboards/project/instances/workflows.py:177
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22
msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:23
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Crear sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:30
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:8
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/edit.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Editar sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:36
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:40
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nombre del sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:43
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: usage/tables.py:22
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:45
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Disco Raíz"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:47
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disco Efímero"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:49
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:76
msgid "Unable to retrieve flavor data."
msgstr "No ha sido posible obtener los datos del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:17
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/tables.py:89
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:17
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:16
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:16
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:16
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:16
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:17
#: dashboards/project/volumes/forms.py:28
#: dashboards/project/volumes/forms.py:195
#: dashboards/project/volumes/tables.py:147
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:17
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:14
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:18
msgid "From here you can define the sizing of a new flavor."
msgstr "Desde aquí se puede definir el tamaño de uno nuevo sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_create.html:24
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:25
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:32
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:24
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:23
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:32
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:24
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:32
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:32
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:56
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:24
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:24
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:31
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:18
msgid "From here you can alter the sizing of the current flavor."
msgstr "Desde aquí se puede modificar el tamaño del sabor actual."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:19
msgid ""
"Note: this will not affect the resources allocated to any existing instances "
"using this flavor."
msgstr ""
"Nota: esto no afectará a los recursos asociados a ninguna instancia "
"existente que esté usando este sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_edit.html:24
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:270
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:23
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:44
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:47
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:132
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: dashboards/admin/images/tables.py:40
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:113
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:74
msgid "Image Name"
msgstr "Nombre de la Imagen"
#: dashboards/admin/images/views.py:55
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de imágenes"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:8
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:23
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:22
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Actualizar imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:17
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "Desde aquí es posible modificar diferentes propiedades de una imagen."
#: dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:94
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:70
#: dashboards/project/instances/tables.py:90
#: dashboards/project/instances/tables.py:107
#: dashboards/project/instances/tables.py:136
#: dashboards/project/instances/tables.py:313
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:60 usage/tables.py:30
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre del Proyecto"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:67
#: dashboards/admin/services/tables.py:40
msgid "Host"
msgstr "Anfitrión"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:71
#: dashboards/project/instances/tables.py:290
#: dashboards/project/instances/workflows.py:176 usage/tables.py:57
msgid "Instance Name"
msgstr "Nombre de la Instancia"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:39
#: dashboards/project/instances/tables.py:291
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:74
#: dashboards/project/containers/tables.py:256
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:30
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:293
#: dashboards/project/volumes/tables.py:150
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:26
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:79
#: dashboards/admin/networks/tables.py:74
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:77
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:119
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/tables.py:298
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
#: dashboards/project/volumes/tables.py:154
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:17
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:83
#: dashboards/project/instances/tables.py:302
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:90
#: dashboards/project/instances/tables.py:309
msgid "Power State"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/instances/views.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:65
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias"
#: dashboards/admin/instances/views.py:63
#: dashboards/admin/networks/views.py:48
msgid "Unable to retrieve instance tenant information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de la instancia del tenant"
#: dashboards/admin/instances/views.py:80
#: dashboards/project/instances/views.py:82
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la instancia."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Todas las Instancias"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:67
#: dashboards/admin/projects/tables.py:65 dashboards/project/dashboard.py:40
#: dashboards/project/instances/workflows.py:38
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:37 dashboards/admin/networks/forms.py:74
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr ""
#: dashboards/admin/networks/forms.py:46 dashboards/admin/users/forms.py:42
msgid "Select a project"
msgstr "Seleccionar un proyecto"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:58
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "La red %s se ha creado correctamente."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:64
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Ha fallado la creación de la red %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:71
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:12
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:12
#: dashboards/admin/users/forms.py:114
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:11
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:82
#: dashboards/project/networks/forms.py:48
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "La red %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:87
#: dashboards/project/networks/forms.py:53
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Ha fallado la actualización de la red %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/tables.py:80
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/project/instances/workflows.py:412
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:34
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Ha fallado el borrado de la red %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:111
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:6
msgid "Create Network"
msgstr "Crear red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:56
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:7
msgid "Edit Network"
msgstr "Editar red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:35
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de la red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:71
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subredes asociadas"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:76
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
msgid "Admin State"
msgstr "Estado de Administración"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:52
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes."
#: dashboards/admin/networks/views.py:91
#: dashboards/project/networks/views.py:109
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de subredes."
#: dashboards/admin/networks/views.py:103
#: dashboards/project/networks/views.py:121
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de puertos."
#: dashboards/admin/networks/views.py:118
#: dashboards/project/networks/views.py:134
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:96
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener detalles de la red \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
msgid "Network ID"
msgstr "ID de la red"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:54
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "El puerto %s se ha creado correctamente."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:59
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Ha fallado la creación de un puerto para la red %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:84
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "El puerto %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Ha fallado la actualización del puerto %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:6
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:83
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:53
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:51
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Ha fallado el borrado de la subred %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Crear puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:7
msgid "Edit Port"
msgstr "Editar puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:75
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:42
msgid "Fixed IPs"
msgstr "IPs fijas"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:43
msgid "Device Attached"
msgstr "Dispositivo vinculado"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/instances/tabs.py:26
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:32
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:32
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:27
msgid "Overview"
msgstr "Visión General"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:49
#: dashboards/admin/networks/subnets/views.py:49
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:54
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "No ha sido posible obtener la red."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:82
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto"
#: dashboards/admin/networks/subnets/forms.py:43
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "No ha sido posible obtener la red %s para una subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:6
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:104
msgid "Subnets"
msgstr "Subredes"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:8
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/create.html:6
msgid "Create Subnet"
msgstr "Crear subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:7
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:7
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editar Subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:91
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:66
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:53
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:85
msgid "IP Version"
msgstr "Versión IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:54
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:104
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP de la puerta de enlace"
#: dashboards/admin/networks/subnets/views.py:82
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:86
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Seleccione un nombre para su red."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:21
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:17
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_update.html:16
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:17
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:25
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:17
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:24
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Se puede actualizar las propiedades editables de su red aquí."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:27
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:31
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:22
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:31
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar Cambios"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar Red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"Se puede crear un puerto para una red. Si se especifica el ID del "
"dispositivo a vincluar, el dispositivo especificado se vinculará al puerto "
"creado"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Se puede actualizar las propiedades editables del puerto aquí."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Actualizar puerto"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_create.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_create.html:18
msgid ""
"You can create a subnet for the network. Any network address can be "
"specified unless the network address does not overlap other subnets in the "
"network."
msgstr ""
"Se puede crear una subred para una red. Se puede especificar cualquier "
"dirección salvo las que solapan con otras subredes de la red."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:14
#: dashboards/project/networks/workflows.py:58
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:45
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:84
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:14
msgid "Network Address"
msgstr "Direcciones de red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:16
msgid "IP version"
msgstr "Versión IP"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/_update.html:26
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_update.html:26
msgid "You may update the editable properties of your subnet here."
msgstr "Se pueden actualizar las propiedades editables de la subred aquí."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Detalle de la red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/update.html:6
msgid "Update Subnet"
msgstr "Actualizar Subred"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Vistazo General del Uso"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:66
#: dashboards/admin/projects/tables.py:95
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:8
#: templates/403.html:24 templates/404.html:23 templates/500.html:23
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:19
msgid "Modify Users"
msgstr "Modificar Usuarios"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:32
msgid "View Usage"
msgstr "Ver utilización"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create.html:6
msgid "Create Project"
msgstr "Crear Proyecto."
#: dashboards/admin/projects/tables.py:46
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:269
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/update.html:6
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:90
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:60
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
msgid "Project ID"
msgstr "ID del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:91
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:251
#: dashboards/admin/services/tables.py:42 dashboards/admin/users/tables.py:40
#: dashboards/admin/users/tables.py:115
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:105
msgid "Removed"
msgstr "Borrado"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:106 dashboards/admin/users/tables.py:41
#: dashboards/admin/users/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows.py:39
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:107 dashboards/admin/users/panel.py:29
#: dashboards/admin/users/tables.py:42 dashboards/admin/users/tables.py:76
#: dashboards/admin/users/tables.py:122
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:8
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:125
msgid "Unable to retrieve role information."
msgstr "No ha sido posible obtener información del rol."
#: dashboards/admin/projects/tables.py:130
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:134
msgid "Users For Project"
msgstr "Usuarios del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:142
msgid "Add To Project"
msgstr "Añadir al Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:154
msgid "Add New Users"
msgstr "Añadir Nuevos Usuarios"
#: dashboards/admin/projects/views.py:67
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/views.py:87
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos."
#: dashboards/admin/projects/views.py:110
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios."
#: dashboards/admin/projects/views.py:154
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "No ha sido posible obtener los valores asumidos para las cuotas."
#: dashboards/admin/projects/views.py:182
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:37
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr ""
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:38
msgid "Metadata Items"
msgstr "Ítems de metadatos"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:41
msgid "Injected Files"
msgstr "Ficheros inyectados"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:44
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:9 dashboards/admin/volumes/tables.py:15
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tables.py:38
#: dashboards/project/volumes/tables.py:171
#: dashboards/project/volumes/tables.py:183
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes"
msgstr "Volúmenes"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:45
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:47
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:128
msgid "Floating IPs"
msgstr "IPs flotantes"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr ""
"Desde aquí se pueden establecer las cuotas (límites max.) del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:254
msgid "Project Info"
msgstr "Info del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:82
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create.html:18
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "Desde aquí se puede crear un proyecto nuevo para organizar usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:101
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr ""
"No ha sido posible obtener la lista de usuarios. Por favor inténtelo de "
"nuevo más tarde."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:155
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:16
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:169
#: dashboards/admin/users/views.py:47
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:180
msgid "Add Project"
msgstr "Añadir Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:181
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:182
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Se ha creado el nuevo proyecto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:183
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear el proyecto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
#, python-format
msgid "Failed to add %s project members and set project quotas."
msgstr ""
"Ha fallado al añadir los miembros del proyecto %s y los ajustes de las "
"cuotas del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:246
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "No ha sido posible establecer las cuotas para el proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:256
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "Desde aquí se pueden editar los detalles del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:271
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Proyecto \"%s\" modificado."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:272
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el proyecto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:342
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update project quotas."
msgstr ""
"Ha fallado la modificación \"%s\" de los miembros del proyecto y "
"actualización de cuotas."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:363
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr ""
"Se ha modificado la información del proyecto y sus miembros, pero no ha sido "
"posible modificar las cuotas del mismo."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/add_user.html:6
msgid "Add User To Project"
msgstr "Añadir Usuarios a un Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:18
msgid "Select the user role for the project."
msgstr "Seleccione el rol de usuario para el proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_add_user.html:23
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:7
#, python-format
msgid "Create User for project '%(tenant_name)s'."
msgstr "Crear usuario para el proyecto '%(tenant_name)s'."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:18
msgid "From here you can create a new user to add to this project."
msgstr "Desde aquí se puede crear un nuevo usuario para añadir al proyecto."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_create_user.html:23
#: dashboards/admin/users/tables.py:20
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:22
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuario"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:7
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:22
msgid "Update Quota"
msgstr "Actualizar Cuota"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_quotas.html:17
#, python-format
msgid ""
"From here you can edit quotas (max limits) for the project %(tenant.name)s."
msgstr ""
"Desde aquí se puede editar las cuotas (límites máx.) del proyecto "
"%(tenant.name)s."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:8
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:23
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/quotas.html:6
msgid "Update Project"
msgstr "Actualizar Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update.html:18
msgid "From here you can edit a project."
msgstr "Desde aquí se puede editar un proyecto."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:7
msgid ""
"From here you can add and remove members to this project from the list of "
"all available users."
msgstr ""
"Desde aquí se puede añadir y quitar miembros a este proyecto de la lista de "
"todos los usuarios disponibles."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:10
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:25
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/_update_members.html:32
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/create_user.html:6
msgid "Add New User"
msgstr "Añadir un nuevo usuario"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Vistazo General de la utilización del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:7
msgid "Project Usage"
msgstr "Utilización del Proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/users.html:7
msgid "Users for Project"
msgstr "Usuarios del Proyecto"
#: dashboards/admin/quotas/panel.py:29 dashboards/admin/quotas/tables.py:36
msgid "Quotas"
msgstr "Cuotas"
#: dashboards/admin/quotas/tables.py:28
msgid "Quota Name"
msgstr "Nombre de la Cuota"
#: dashboards/admin/quotas/tables.py:29
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: dashboards/admin/quotas/views.py:46
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "No ha sido posible obtener la info de la cuota."
#: dashboards/admin/quotas/templates/quotas/index.html:8
msgid "Default Quotas"
msgstr "Cuotas por defecto"
#: dashboards/admin/services/panel.py:29
#: dashboards/admin/services/tables.py:47
#: dashboards/admin/services/templates/services/index.html:8
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: dashboards/admin/services/tables.py:37
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: dashboards/admin/services/tables.py:39
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: dashboards/admin/users/forms.py:54
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: dashboards/admin/users/forms.py:62 dashboards/admin/users/forms.py:115
#: dashboards/admin/users/tables.py:108
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: dashboards/admin/users/forms.py:63 dashboards/admin/users/forms.py:116
#: dashboards/admin/users/tables.py:109
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dashboards/admin/users/forms.py:65 dashboards/admin/users/forms.py:117
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: dashboards/admin/users/forms.py:70 dashboards/admin/users/forms.py:124
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme contraseña"
#: dashboards/admin/users/forms.py:73 dashboards/admin/users/forms.py:127
msgid "Primary Project"
msgstr "Proyecto principal"
#: dashboards/admin/users/forms.py:75
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dashboards/admin/users/forms.py:96
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "El usuario \"%s\" se ha creado correctamente."
#: dashboards/admin/users/forms.py:106
msgid "Unable to add userto primary project."
msgstr "No ha sido posible añadir el usuario al proyecto principal."
#: dashboards/admin/users/forms.py:110
msgid "Unable to create user."
msgstr "No ha sido posible crear el usuario."
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: dashboards/admin/users/forms.py:151
msgid "email"
msgstr "email"
#: dashboards/admin/users/forms.py:160
msgid "primary project"
msgstr "proyecto principal"
#: dashboards/admin/users/forms.py:173
#, python-format
msgid "The user %s has no role defined for"
msgstr "El usuario %s no tiene un rol definido"
#: dashboards/admin/users/forms.py:181
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: dashboards/admin/users/forms.py:190
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Se ha actualizado correctamente el usuario."
#: dashboards/admin/users/forms.py:194
#, python-format
msgid "Unable to update %(attributes)s for the user."
msgstr "No ha sido posible obtener %(attributes)s del usuario."
#: dashboards/admin/users/tables.py:32
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:68
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: dashboards/admin/users/tables.py:39
msgid "Enable"
msgstr "Habilitado"
#: dashboards/admin/users/tables.py:39
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitado"
#: dashboards/admin/users/tables.py:40
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: dashboards/admin/users/tables.py:63
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "No puede deshabilitar el usuario que está utilizando actualmente."
#: dashboards/admin/users/tables.py:114
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
#: dashboards/admin/users/views.py:70
msgid "Unable to update user."
msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario."
#: dashboards/admin/users/views.py:104
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "No ha sido posible obtener los roles de usuario."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "Desde aquí se puede crear un nuevo usuario y asignarlo a un proyecto."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:7
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:22
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar Usuario"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr ""
"Desde aquí se puede editar los detalles del usuario, incluido su proyecto "
"por defecto."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Detalles del volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Detail"
msgstr "Detalle del volumen"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Manage Compute"
msgstr "Administrar Compute"
#: dashboards/project/dashboard.py:35
msgid "Object Store"
msgstr "Almacén de Objetos"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows.py:348
msgid "Access & Security"
msgstr "Acceso y Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:51
msgid "Unable to retrieve keypair list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pares de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:74
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/views.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "No ha sido posible obtener direcciones IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:32
msgid "Pool"
msgstr "Depósito"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "IP flotantes %(ip)s asociadas."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:47
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "No es posible asignar IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:37
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Asignar una IP a un Proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:47
msgid "Release"
msgstr "Publicación"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:48
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:22
msgid "Floating IP"
msgstr "IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:59
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/associate.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:219
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Asociar IP Flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:76
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Desasociar IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:90
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "IP: %s desasociada correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:94
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "No es posible desasociar IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:69
#: dashboards/project/instances/tables.py:89
#: dashboards/project/instances/tables.py:106
#: dashboards/project/instances/tables.py:135
#: dashboards/project/volumes/tables.py:206
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:117
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Depósito de IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:65
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "No ha sido posible obtener los depósitos de IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "No floating IP pools available."
msgstr "No hay disponible ningún depósito de IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
msgid "Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr ""
"Seleccione la dirección IP que quiere asociar con la instancia seleccionada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:53
msgid "Select an IP address"
msgstr "Seleccione una dirección IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:55
msgid "No IP addresses available"
msgstr "No hay direcciones IP disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:76
#: dashboards/project/volumes/forms.py:160
msgid "Select an instance"
msgstr "Seleccione una instancia"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:78
#: dashboards/project/volumes/forms.py:162
msgid "No instances available"
msgstr "No hay instancias disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:97
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Administrar las asociaciones de IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:98
msgid "Associate"
msgstr "Asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "Dirección IP %s asociada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:100
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "No ha sido posible asociar la dirección IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:38
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:52
msgid "Keypair Name"
msgstr "Nombre del par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40
msgid ""
"Keypair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr ""
"Los pares de claves sólo pueden contener letras, números, guiones bajos y "
"guiones."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:51
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:60
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Se ha importado correctamente la clave pública: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:65
msgid "Unable to import keypair."
msgstr "No ha sido posible importar el par de claves."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:30
#: dashboards/project/instances/tables.py:295
#: dashboards/project/instances/workflows.py:335
msgid "Keypair"
msgstr "Par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:60
msgid "Keypairs"
msgstr "Pares de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Keypair"
msgstr "Importar par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:46
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Keypair"
msgstr "Crear par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:53
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella dactilar"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:74
#, python-format
msgid "Unable to create keypair: %(exc)s"
msgstr "No ha sido posible crear el par de claves: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:46
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Se ha creado correctamente el grupo de seguridad: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:52
msgid "Unable to create security group."
msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:93
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocolo IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:61
msgid "The protocol which this rule should be applied to."
msgstr "El protocolo al que debe aplicarse esta regla."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95
msgid "From Port"
msgstr "Desde el Puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66
msgid ""
"TCP/UDP: Enter integer value between 1 and 65535. ICMP: enter a value for "
"ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr ""
"TCP/UDP: Introduzca un valor entero entre 1 y 65535. ICMP: introduzca un "
"valor para el tipo ICMP en el rango (-1: 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:72
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:115
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:80
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:96
msgid "To Port"
msgstr "Al Puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:75
msgid ""
"TCP/UDP: Enter integer value between 1 and 65535. ICMP: enter a value for "
"ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr ""
"TCP/UDP: Introduzca un valor entero entre 1 y 65535. ICMP: introduzca un "
"valor para el código ICMP en el rango (-1: 255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:81
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84
msgid "Source Group"
msgstr "Grupo origen"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:86
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select CIDR. To allow access from all "
"members of another security group select Source Group."
msgstr ""
"Para especificar un rango de IP permitido, seleccione CIDR. Para permitir "
"acceso a todos los miembros de otro grupo se seguridad, seleccione Grupo "
"Origen."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:94
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Enrutamiento entre dominios sin clases (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "El tipo ICMP no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:124
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "El código ICMP no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "El tipo ICMP está fuera de rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "El código ICMP está fuera de rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:134
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "El número de puerto \"from\" no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "El número de puerto \"to\" no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr ""
"El número de puerto \"to\" debe ser mayor o igual que el número de puerto "
"\"from\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:146
msgid "Either CIDR or Source Group may be specified, but not both."
msgstr "Se debe especificar el CIDR o el Grupo Origen, pero no ambos."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:168
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Se ha añadido correctamente la regla: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "No ha sido posible añadir la regla al grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:31
msgid "Security Group"
msgstr "Grupo de Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:32
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows.py:340
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:49
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupos de Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:7
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:23
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Crear Grupo de Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:52
msgid "Edit Rules"
msgstr "Editar Reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:72
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:73
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:97
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:107
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Reglas del Grupo de Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:60
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:80
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (actual)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Acceso y Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Asignar IP Flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
msgid "Allocate a floating IP from a given floating ip pool."
msgstr "Asociar una IP flotante desde un depósito de ip flotante determinado."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:19
msgid "Project Quotas"
msgstr "Cuotas de Proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:31
msgid "Allocate IP"
msgstr "Asignar IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
msgid ""
"Keypairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
"private key (a .pem file)."
msgstr ""
"Los pares de clave son credenciales ssh que se inyectan en las imágenes "
"cuando se lanzan. Creando un nuevo par de claves, se registra la clave "
"pública y se descarga la privada (un fichero .pem)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Proteja y use la clave como haría con cualquier clave ssh privada."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:6
msgid "Download Keypair"
msgstr "Descargar Par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:11
#, python-format
msgid ""
"The keypair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr ""
"El par de claves &quot;%(keypair_name)s&quot; se debe descargar "
"automáticamente. En caso contrario utilice el enlace siguiente."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:15
#, python-format
msgid "Download keypair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Descargar el par de claves &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "Desde aquí se puede crear un nuevo grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/edit_rules.html:6
msgid "Edit Security Group Rules"
msgstr "Editar las Reglas del Grupo de Seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:12
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_edit_rules.html:19
msgid "Add Rule"
msgstr "Añadir Regla"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:40
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:39
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "No se permite el caracter barra (slash)."
#: dashboards/project/containers/forms.py:49
#: dashboards/project/containers/tables.py:121
msgid "Container Name"
msgstr "Número de contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:57
msgid "Container created successfully."
msgstr "Se ha creado correctamente el Contenedor."
#: dashboards/project/containers/forms.py:68
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Carpeta creada correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:71
msgid "Unable to create container."
msgstr "No ha sido posible crear el Contenedor."
#: dashboards/project/containers/forms.py:79
#: dashboards/project/containers/tables.py:253
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del Objeto"
#: dashboards/project/containers/forms.py:81
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: dashboards/project/containers/forms.py:95
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "Se ha creado correctamente el objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:98
msgid "Unable to upload object."
msgstr "No ha sido posible subir el objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:102
msgid "Destination container"
msgstr "Contenedor destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:106
msgid "Destination object name"
msgstr "Nombre del objeto destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:137
#: dashboards/project/containers/forms.py:163
msgid "Unable to copy object."
msgstr "No ha sido posible copiar el objeto"
#: dashboards/project/containers/forms.py:153
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:41
#: dashboards/project/containers/tables.py:128
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
#: dashboards/project/containers/tables.py:62
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Crear Contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:69
msgid "View Container"
msgstr "Ver Contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:81
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Subir objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:137
#: dashboards/project/containers/tables.py:156
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:138
#: dashboards/project/containers/tables.py:157
#: dashboards/project/containers/tables.py:263
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: dashboards/project/containers/tables.py:150
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: dashboards/project/containers/tables.py:163
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:176
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:232
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear Carpeta"
#: dashboards/project/containers/views.py:53
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores"
#: dashboards/project/containers/views.py:82
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos."
#: dashboards/project/containers/views.py:166
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "No ha sido posible obtener el objeto"
#: dashboards/project/containers/views.py:200
msgid "Unable to list containers."
msgstr "No ha sido posible listar los objetos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:7
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiar objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. "
"You may also specify a path at which the new copy should live inside of the "
"selected container."
msgstr ""
"Hacer una copia de un objeto existente para almacenarlo en éste u otro "
"contenedor. Se puede especificar también la ruta en la que la nueva copia "
"debe permancer dentro del contenedor seleccionado."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a "
"container and these other file system concepts is that containers cannot be "
"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr ""
"Un contenedor es un compartimento para almacenamiento de datos y proporciona "
"una forma de organizarlos. Se puede pensar que un contenedor es como una "
"carpeta en Windows &reg; o un directorio en UNIX &reg;. La principal "
"diferencia entre un contenedor y estos otros conceptios de sistemas de "
"ficheros es que un contenedor no se puede anidar. Sin embargo, sí es posible "
"crear un número ilimitado de contenedores desde una cuenta. Los datos deben "
"almacenarse en contenedores, por lo que es necesario tener al menos un "
"contenedor definido en la cuenta de usuario antes de subir datos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:8
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Subir objeto al contenedor"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:18
msgid ""
"An object is the basic storage entity and any optional metadata that "
"represents the files you store in the OpenStack Object Storage system. When "
"you upload data to OpenStack Object Storage, the data is stored as-is (no "
"compression or encryption) and consists of a location (container), the "
"object's name, and any metadata consisting of key/value pairs."
msgstr ""
"Un objeto es la entidad básica de almacenamiento y opcionalmente metadatos "
"que representan los ficheros que se almacenan en el Almacén de Objetos de "
"OpenStack. Cuando se suben datos al Almacén de Objetos de OpenStack, los "
"datos se almacen tal cual (sin comprimir o cifrar) y están compuestos de una "
"ubicación (contenedor), el nombre del objeto y metadatos formados por pares "
"clave/valor."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Subir objetos"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/panel.py:26
msgid "Images & Snapshots"
msgstr "Imágenes e instantáneas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:63
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:74
msgid "Unable to retrieve snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/views.py:82
#: dashboards/project/volumes/forms.py:65
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:42
msgid "Image Location"
msgstr "Ubicación de imágenes"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:43
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Una (HTTP) URL externa desde la que cargar la imagen."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:46
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:130
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:126
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:50
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:53
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:56
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:59
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Imagen de disco óptico"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:61
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:68
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Disco Mínimo (GB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:69
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:76
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"El tamaño mínimo de disco es necesario para iniciar la imagen. Si no se "
"especifica este valor, se asume 0 (sin mínimo)."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:75
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "RAM Mínima (MB)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:82
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:134
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:123
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:15
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:106
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Su imagen %s se ha enviado a la cola para su creación."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:110
msgid "Unable to create new image."
msgstr "No ha sido posible crear una imagen nueva."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:116
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:48
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID del kérnel"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:121
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:52
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID del ramdisk"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:126
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:44
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:138
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible actualizar la imagen \"%s\"."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/forms.py:162
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "La imagen se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:34
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:33
#: dashboards/project/instances/workflows.py:455
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:46
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:82
#: dashboards/project/instances/workflows.py:168
#: dashboards/project/instances/workflows.py:173
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tables.py:61
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:31
msgid "Create Image"
msgstr "Crear Imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la imagen."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/images/views.py:61
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "No ha sido posible ibtener la imagen."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:37
msgid "Instance ID"
msgstr "ID de instancia"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:40
#: dashboards/project/volumes/forms.py:193
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nombre de la instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:50
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Instantánea \"%(name)s\" creada para la instancia \"%(inst)s\""
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/forms.py:56
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:48
#: dashboards/project/instances/workflows.py:107
#: dashboards/project/instances/workflows.py:169
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:49
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantáneas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/tables.py:55
msgid "Instance Snapshots"
msgstr "Instantáneas de instancias"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/snapshots/views.py:53
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "No ha sido posible obtener la instancia."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/index.html:6
msgid "Images &amp; Snapshots"
msgstr "Imágenes e instantáneas"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:7
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:3
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Crear Una Imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:18
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Especifique una imagen para cargar la Servicio de Imágenes."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:21
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr ""
"Actualemtente sólo están soportadas las imágenes a través de una URL HTTP. "
"La ubicación de la imagen debe ser accesible al Servicios de Imágenes. "
"Imágenes binarias comprimidas sí están soportadas (.zip and .tar.gz.)"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:24
msgid "Please note: "
msgstr "Por favor tenga en cuenta:"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_create.html:25
#, fuzzy
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"El campo de ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al "
"binario de la imagen. URLs con redirecciones o páginas de error del servidor "
"producirán imágenes no utilizables."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Vistazo general de la imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:6
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:17
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:28
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:21
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:23
msgid "Specs"
msgstr "Especificaciones"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:32
msgid "Container Format"
msgstr "Formato de contenedor"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:34
msgid "Disk Format"
msgstr "Formato de disco"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:40
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propiedades particulares"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:56
msgid "Euca2ools state"
msgstr "Estado Euca2ools"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/_detail_overview.html:64
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/images/detail.html:4
msgid "Image Detail "
msgstr "Detalle de la imagen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:8
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:23
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:179
#: dashboards/project/volumes/tables.py:76
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Crear Instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_create.html:18
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr ""
"Las instantáneas conservan el estado de disco de una instancia en ejecución."
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/instances/workflows.py:75
#: dashboards/project/instances/workflows.py:110
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:93
#: dashboards/project/volumes/tables.py:37
#: dashboards/project/volumes/tables.py:182
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:27
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Crear una instantánea"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:3
#, fuzzy
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Instantáneas de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/templates/images_and_snapshots/snapshots/detail.html:6
#, fuzzy
msgid "Volume Snapshot Detail"
msgstr "Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows.py:76
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:85
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Instantáneas de volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:43
#: dashboards/project/volumes/tables.py:59
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:55
msgid "Create Volume"
msgstr "Crear Volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tables.py:80
#: dashboards/project/volumes/forms.py:26
msgid "Volume Name"
msgstr "Nombre del Volumen"
#: dashboards/project/images_and_snapshots/volume_snapshots/tabs.py:41
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto."
#: dashboards/project/instances/forms.py:45
#, python-format
msgid "Instance \"%s\" updated."
msgstr "Instancia \"%s\" actualizada."
#: dashboards/project/instances/forms.py:50
msgid "Unable to update instance."
msgstr "No ha sido posible actualizar la instancia."
#: dashboards/project/instances/tables.py:67
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:68
msgid "Scheduled termination of"
msgstr "Programada la finalización de"
#: dashboards/project/instances/tables.py:87
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:88
msgid "Rebooted"
msgstr "Reiniciada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:104
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:104
msgid "Unpause"
msgstr "No pausar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:105
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:105
msgid "Unpaused"
msgstr "Unpaused"
#: dashboards/project/instances/tables.py:133
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: dashboards/project/instances/tables.py:133
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:134
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: dashboards/project/instances/tables.py:134
msgid "Resumed"
msgstr "Reanudadas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows.py:454
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/launch.html:6
msgid "Launch Instance"
msgstr "Lanzar Instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:169
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:7
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:189
msgid "VNC Console"
msgstr "Consola VNC"
#: dashboards/project/instances/tables.py:204
msgid "View Log"
msgstr "Ver Log"
#: dashboards/project/instances/tables.py:252
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disco"
#: dashboards/project/instances/tables.py:259
#: dashboards/project/instances/tables.py:266
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:36
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:48
#: dashboards/project/instances/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener el log de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/tabs.py:55
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:70
#: dashboards/project/instances/views.py:122
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener consola VNC de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:59
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "No ha sido posible obtener las instancias."
#: dashboards/project/instances/views.py:144
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia."
#: dashboards/project/instances/views.py:179
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:53
msgid "Project & User"
msgstr "Proyecto y Usuario"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:66
msgid "Don't boot from a volume."
msgstr "No iniciar desde un volumen."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:67
msgid "Boot from volume."
msgstr "Iniciar desde un volumen."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:68
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)."
msgstr "Iniciar desde instantánea de volumen (crea un nuevo volumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:72
#: dashboards/project/instances/workflows.py:90
msgid "Volume Options"
msgstr "Opciones de Volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:78
#: dashboards/project/volumes/forms.py:126
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:81
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Punto de montaje del volumen (p. ej. 'vda' se monta en '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:83
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Borrar al terminar"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:86
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Borrar volumen al terminar la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:100
#, python-format
msgid "Please choose a volume, or select %s."
msgstr "Por favor, elija un volumen o seleccione %s."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:117
msgid "Select Volume"
msgstr "Seleccione volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:125
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:129
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Seleccionar Instantánea de Volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:138
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:171
msgid "Instance Source"
msgstr "Origen de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:174
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instantánea de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:178
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:179
msgid "Instance Count"
msgstr "Total de instancias"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:182
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Número de instancias a lanzar."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:185
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:198
msgid ""
"There are no image sources available; you must first create an image before "
"attempting to launch an instance."
msgstr ""
"No hay imágenes origen disponibles; se debe crear una imagen antes de "
"intentar lanzar una instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:203
msgid "Please select an option for the instance source."
msgstr "Por favor seleccione una opción para el origen de la instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:212
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr ""
"El lanzamiento de múltiples instancias sólo está soportado para imágenes y "
"instantáneas de instancias."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:229
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes públicas."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:244
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "No ha sido posible obtener imágenes para el proyecto actual."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:267
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar Imagen"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:269
msgid "No images available."
msgstr "No hay imágenes disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:278
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Seleccionar Instantánea de Instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:280
msgid "No snapshots available."
msgstr "No hay instantáneas disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:291
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores para las instancias"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:304 usage/base.py:114
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de las cuotas."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:337
msgid "Which keypair to use for authentication."
msgstr "Qué par de claves utilizar para la autenticación."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:344
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Lanzar instancias en estos grupos de seguridad."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:349
msgid ""
"Control access to your instance via keypairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr ""
"Controlar el acceso a sus instancias mediante pares de claves, grupos de "
"seguridad y otros mecanismos."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:359
msgid "Unable to retrieve keypairs."
msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:361
msgid "Select a keypair"
msgstr "Seleccione un par de claves"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:363
msgid "No keypairs available."
msgstr "No hay pares de claves disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:372
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de los grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:392
msgid "Customization Script"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/workflows.py:394
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr ""
"Un script o un conjunto de instrucciones para ejecutar una vez que la "
"instancia se haya levantado (max 16kb)."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:401
msgid "Post-Creation"
msgstr "Post-creación"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:415
msgid "Launch instance withthese networks"
msgstr "Lanzar la instancia con estas redes"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:419
msgid "Networking"
msgstr "Interconexiones"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:421
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Seleccione redes para su instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:433
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "No ha sido posible obtener las redes."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:456
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Lanzadas %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:457
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows.py:470
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instancias"
#: dashboards/project/instances/workflows.py:473
msgid "instance"
msgstr "instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:4
msgid "Instance Console Log"
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:7
msgid "Log Length"
msgstr "Longitud del Log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:9
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:11
msgid "View Full Log"
msgstr "Ver el log completo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Visión general de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:28
#: usage/tables.py:20
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
msgid "IP Addresses"
msgstr "Direcciones IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:59
msgid "No rules defined."
msgstr "No hay reglas definidas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:68
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:71
msgid "Key Name"
msgstr "Nombre del par de claves"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:84
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volúmenes vinculados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:88
#: dashboards/project/volumes/tables.py:167
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:45
msgid "Attached To"
msgstr "Vinculado a"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:90
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:42
msgid "on"
msgstr "en"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:94
msgid "No volumes attached."
msgstr "No hay volúmenes vinculados."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:3
msgid "Instance VNC Console"
msgstr "Consola VNC de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:5
msgid ""
"If VNC console is not responding to keyboard input: click the grey status "
"bar below."
msgstr ""
"Si la consola VNC no responde al teclado: haga click en la barra gris "
"inferior."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:5
msgid "Click here to show only VNC"
msgstr "Haga click aquí para mostrar sólo VNC"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:8
msgid "VNC console is currently unavailabe. Please try again later."
msgstr ""
"No está disponible la consola VNC actualmente. Por favor inténtelo de nuevo "
"más tarde."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_vnc.html:9
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr ""
"Se pueden personalizar instancias después de lanzarlas utilizando las "
"opciones disponibles aquí."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr ""
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:3
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Especificar los detalles para lanzar una instancia."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr ""
"El siguiente gráfico muestra los recursos utilizados por este proyecto en "
"relación a las cuotas del proyecto."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Detalles del Sabor"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Disco Total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:14
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Número de Instancias"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:29
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Número de VCPUs"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:37
#, fuzzy
msgid "Total RAM"
msgstr "Memoria total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr ""
"Una instancia se puede lanzar con varios tipos de volúmenes vinculados, que "
"se pueden seleccionar aquí."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update.html:17
msgid "You may update the editable properties of your instance here."
msgstr "Se puede actualizar las propiedades editables de la instancia aquí."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Detail"
msgstr "Detalle de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/update.html:6
msgid "Update Instance"
msgstr "Actualizar instancia"
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Añadir Subred"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:37
msgid "Network Name (optional)"
msgstr "Nombre de la red (opcional)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next "
"panel."
msgstr ""
"Desde aquí se puede creat una nueva red. ⏎ Adicionalmente una subred "
"asociada a esta red se creará en el siguiente panel."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:56
msgid "Subnet Name (optional)"
msgstr "Nombre de subred (opcional)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:61
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:48
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Dirección de red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:67
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "IP de la puerta de enlace (opcional)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:57
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:107
msgid "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.1)"
msgstr "IP de la puerta de enlace (p. ej. 192.168.0.1)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:77
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr ""
"Se puede crear una subred asociada con la nueva red, en cuyo caso se debe "
"especificar \"Dirección de red\". Si se quiere crear una nueva red SIN una "
"subred, desactive el cuadro \"Crear Subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:89
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr ""
"Especifique una \"Dirección de red\" o desactive el cuadro \"Crear Subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:94
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:70
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "La dirección de red y la versión IP son inconsistentes."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:119
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr ""
"La dirección IP de la puerta de enlace y la versión IP son inconsistentes."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:113
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Se ha creado la red \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:114
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear la red \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:130
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "La red \"%s\" se ha creado correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%s\"."
msgstr "Ha fallado la creación de la red \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:152
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "La subred \"%s\" se ha creado correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\"."
msgstr "Ha fallado la creación de la subred \"%(sub)s\" de la red \"%(net)s\"."
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Attached"
msgstr "Vinculado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:35
msgid "Detached"
msgstr "Desvinculado"
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:85
#, python-format
msgid "Subnet %s was successfully created."
msgstr "La subred %s se ha creado correctamente."
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:90
#, python-format
msgid "Failed to create subnet %s"
msgstr "Ha fallado la creación de la subred %s"
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:131
#, python-format
msgid "Subnet %s was successfully updated."
msgstr "La subred %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/networks/subnets/forms.py:136
#, python-format
msgid "Failed to update subnet %s"
msgstr "Ha fallado la actualización de la subred %s"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred."
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Vistazo General de la red"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Detalle de la red:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:3
msgid "Port Overview"
msgstr "Vistazo General del puerto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP fija"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:21
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:22
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID Subred"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:28
msgid "Mac Address"
msgstr "Dirección Mac"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Detalle del puerto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:3
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Vistazo General de la subred"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Depósito de IP para asociar"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "Empezar"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr "- Terminar"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Detalle de la subred"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:29
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:30
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Usar una instantánea como origen"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:49
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr ""
"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño de la instantánea "
"(%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:54
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "No ha sido posible cargar la instantánea especificada."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:59
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Eliga una instantánea"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:83
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr ""
"El tamaño del volumen no puede ser menor que el de la instantánea (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:92
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your "
"quota available."
msgstr ""
"Un volumen de %(req)iGB no se puede crear, ya que sólo tiene %(avail)iGB de "
"cuota disponible."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:99
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Actualmente está utilizando todos sus volúmenes disponibles."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:115
msgid "Unable to create volume."
msgstr "No ha sido posible crear el volumen."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:123
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Vincular a Instancia"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:124
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Seleccione una instancia a la que vincular."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:168
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Instancia desconocida (None)"
#: dashboards/project/volumes/forms.py:179
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Vinculando el volumen %(vol)s a la instancia %(inst)s en %(dev)s."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:188
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "No ha sido posible vincular el volumen."
#: dashboards/project/volumes/forms.py:212
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Creando la instantánea del volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/forms.py:218
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea del volumen."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:46
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:66
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Editar Vínculos"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:93
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:106
#: dashboards/project/volumes/views.py:149
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del vínculo."
#: dashboards/project/volumes/tables.py:123
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Vinculada a %(instance)s en %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:180
msgid "Detach"
msgstr "Separar"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:181
msgid "Detaching"
msgstr "Desvinculando"
#: dashboards/project/volumes/tables.py:216
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s en instancia %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:42
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "No ha sido posible obtener detalles del volumen."
#: dashboards/project/volumes/views.py:50
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/volumes/views.py:58
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr ""
"No ha sido posible obtener la información de vinculación volumen/instancia"
#: dashboards/project/volumes/views.py:130
#: dashboards/project/volumes/views.py:140
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "No ha sido posible obtener información del volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Administrar vínculos de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:13
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Vincular a una Instancia"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_attach.html:22
msgid "Attach Volume"
msgstr "Vincular volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:20
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:18
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr ""
"Los volúmenes son dispositivos de bloques que se pueden vincular a "
"instancias."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:22
msgid "Volume Quotas"
msgstr "Cuotas de volúmen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:25
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Total Gigabytes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create.html:34
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Número de Volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:8
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_create_snapshot.html:23
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Crear una instantánea de un volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:3
msgid "Volume Overview"
msgstr "Vista general del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:34
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/_detail_overview.html:46
msgid "Not attached"
msgstr "No vinculado"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Crear un volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Crear una instantánea de un volumen"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:4
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:36 dashboards/settings/project/forms.py:36
msgid "Select a Project"
msgstr "Seleccione un Proyecto"
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:46
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de tenants"
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:88
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2."
#: dashboards/settings/ec2/forms.py:101
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Error al escribir el fichero zip: %(exc)s"
#: dashboards/settings/ec2/panel.py:25
msgid "EC2 Credentials"
msgstr "Credenciales EC2"
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:8
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:23
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/index.html:3
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/index.html:6
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Descargar las credenciales EC2"
#: dashboards/settings/ec2/templates/ec2/download_form.html:18
msgid ""
"Clicking \"Download EC2 Credentials\" will download a zip file which "
"includes an rc file with your access/secret keys, as well as your x509 "
"private key and certificate."
msgstr ""
"Al hacer click en \"Descargar las credenciales EC2\" se descargará un "
"fichero zip que incluye un fichero rc con sus claves de acceso, así como sus "
"claves privadas x509 y certificado."
#: dashboards/settings/project/forms.py:71
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Error al descargar el fichero RC: %s"
#: dashboards/settings/project/panel.py:25
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:8
#: dashboards/settings/project/templates/project/settings.html:3
#: dashboards/settings/project/templates/project/settings.html:6
msgid "OpenStack API"
msgstr "OpenStack API"
#: dashboards/settings/project/tables.py:27
msgid "Service Name"
msgstr "Nombre del Servicio"
#: dashboards/settings/project/tables.py:29
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Nodo del Servicio"
#: dashboards/settings/project/tables.py:33
msgid "API Endpoints"
msgstr "Nodos API"
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:15
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Descargar Fichero RC de OpenStack"
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:25
msgid ""
"Download the RC file for the selected project, then type \"source openrc\" "
"in the terminal to configure your environment to communicate with OpenStack."
msgstr ""
"Descargar el fichero RC para el proyecto seleccionado, para lo cual hay que "
"escribir \"source openrc\" en la terminal para configurar el entorno para "
"comunicarse con OpenStack."
#: dashboards/settings/project/templates/project/_openrc.html:30
msgid "Download RC File"
msgstr "Descargar Fichero RC"
#: dashboards/settings/user/forms.py:57
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:8
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Ajustes de Usuario"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "Desde aquí puede modificar los ajustes del panel de su usuario."
#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:9
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: templates/403.html:20 templates/404.html:19 templates/500.html:19
msgid "Home"
msgstr "Página de inicio"
#: templates/404.html:4
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: templates/404.html:9
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "La página que está buscando no existe"
#: templates/404.html:10
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "La dirección está mal escrita o la página se ha cambiado de sitio."
#: templates/500.html:4 templates/500.html.py:9
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"
#: templates/500.html:10
msgid ""
"An unexpected error occurred while processing your request. Please try your "
"request again."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado mientras se procesaba la solicitud. Por "
"favor vuelva a intentarlo."
#: templates/_header.html:3
msgid "Logged in as"
msgstr "Identificado como"
#: templates/_header.html:6
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: templates/_header.html:8
msgid "Sign Out"
msgstr "Salir"
#: test/settings.py:50
msgid "Password must be between 8 and 18 characters."
msgstr "La contraseña debe tener entre 8 y 18 caracteres."
#: usage/base.py:97
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de utilización."
#: usage/base.py:100
msgid "You are viewing data for the future, which may or may not exist."
msgstr "Está viendo datos del futuro, que pueden o no existir."
#: usage/tables.py:11
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Descargar resumen en CSV"
#: usage/tables.py:25
msgid "VCPU Hours"
msgstr "Horas VCPU"
#: usage/tables.py:32
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Horas de disco GB"
#: usage/tables.py:40 usage/tables.py:68
msgid "Usage Summary"
msgstr "Resumen de utilización"
#: usage/tables.py:60
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo en funcionamiento"