OpenStack Proposal Bot 9b8d3bbf6a Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I68675defd87728c75a98fb41b39eb37d44e4c6cd
2015-01-14 06:05:12 +00:00

446 lines
24 KiB
Plaintext

#
# Translators:
# Yolanda Robla Mota <yolanda.robla-mota@hp.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml6(title)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml32(emphasis)
msgid "OpenStack command-line clients"
msgstr "Clients de línia de comandes d'OpenStack"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml7(para)
msgid ""
"For scripting work, you can use a command-line client like the <systemitem "
"role=\"client\">python-novaclient</systemitem> client. This client enables "
"you to use the Compute API through a command-line interface."
msgstr "Per tasques de programació, pots utilitzar un client de línia de comandes com el client <systemitem role=\"client\">python-novaclient</systemitem>. Aquest client et permet utilitzar l'API Compute a través de la interfície de línia de comandes. "
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml11(para)
msgid ""
"For information about the command-line clients, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr "Per informació sobre els clients de línia de comandes, pots veure <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle></link>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml16(title)
msgid "Install the clients"
msgstr "Instal·lar els clients"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml17(para)
msgid ""
"Use <placeholder-1/> to install the OpenStack clients on a Mac OS X or Linux"
" system. It is easy and ensures that you get the latest version of the "
"client from the <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package "
"Index</link>. Also, <placeholder-2/> lets you update or remove a package."
msgstr "Utilitza <placeholder-1/> per instal·lar els clients d'OpenStack a un sistema Mac OS X o Linux. És fàcil i assegura que tinguis la darrera versió del client desde <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package Index</link>. A més, <placeholder-2/> et permet actualitzar i el·liminar el paquet."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml23(para)
msgid "You must install each client separately."
msgstr "Has d'instal·lar el client de forma separada."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml24(para)
msgid "Run this command to install or update a client package:"
msgstr "Executa aquesta comanda per instal·lar o actualitzar un paquet de client:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml26(replaceable)
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJECTE"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml27(para)
msgid "Where <replaceable>PROJECT</replaceable> is the project name."
msgstr "On <replaceable>PROJECTE</replaceable> és el nom del projecte."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml29(para)
msgid "For example, to install the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "Per exemple, per instal·lar el client <placeholder-1/>, execute aquesta comanda:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml32(para)
msgid "To update the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "Per actualitzar el client <placeholder-1/>, executa aquesta comanda:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml35(para)
msgid "To remove the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "Per el·liminar el paquet <placeholder-1/>, executa aquesta comanda:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml38(para)
msgid ""
"Before you can issue client commands, you must download and source the "
"<filename>openrc</filename> file to set environment variables."
msgstr "Abans de que puguis executar comandes de client, has de descarregar i executar la comanda source sobre l'arxiu <filename>openrc</filename> per establir les variables d'entorn."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml41(para)
msgid ""
"For complete information about the OpenStack clients, including how to "
"source the <filename>openrc</filename> file, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack "
"End User Guide</citetitle></link>, <link href=\"http://docs.openstack.org"
"/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack Admin User "
"Guide</citetitle></link>, and <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr "Per informació completa sobre els clients d'OpenStack, incloent com executar la comanda source a l'arxiu <filename>openrc</filename>, dirigeix-te a <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle></link>, <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack Admin User Guide</citetitle></link>, and <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle></link>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml59(title)
msgid "Launch an instance"
msgstr "Llençar una instància"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml60(para)
msgid ""
"To launch instances, you must choose a name, an image, and a flavor for your"
" instance."
msgstr "Per llençar instàncies, has d'escollir un nom, una imatge, i un tamany per la teva instància."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml62(para)
msgid ""
"To list available images, call the Compute API through the <placeholder-1/> "
"client, as follows:"
msgstr "Per llistar les imatges disponibles, pots cridar la API Compute a través del client <placeholder-1/>, com segueix:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml72(para)
msgid "To list flavors, run this command:"
msgstr "Per llistar els tamanys, executa aquesta comanda:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml85(para)
msgid "To launch an instance, note the IDs of your desired image and flavor."
msgstr "Per llençar una instància, anota els identificadors de la teva imatge i tamany desitjats."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml87(para)
msgid ""
"To launch an instance named <literal>my_instance</literal>, run the "
"<placeholder-1/> command with the image and flavor IDs and the server name, "
"as follows:"
msgstr "Per llençar una instància anomenada <literal>la_meva_instancia</literal>, executa la comanda <placeholder-1/> amb els identificadors de imatge i tamany i el nom del servidor, com segueix:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml122(para)
msgid "Use the <placeholder-1/> command to view your server:"
msgstr "Utilitza la comanda <placeholder-1/> per veure el teu servidor:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml130(para)
msgid ""
"To view details for a specified server, use the <placeholder-1/> command. "
"Include the ID of the server:"
msgstr "Per veure els detalls d'un servidor específic, utilitza la comanda <placeholder-1/>. Incloent l'identificador del servidor:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml165(para)
msgid ""
"For information about the default ports that the OpenStack components use, "
"see <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content"
"/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Appendix A. Firewalls and default"
" ports</citetitle></link> in the <citetitle>OpenStack Configuration "
"Reference</citetitle>."
msgstr "Per informació sobre els ports per defecte que utilitzen els components d'OpenStack, dirigeix-te a <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Appendix A. Firewalls and default ports</citetitle></link> a la <citetitle>OpenStack Configuration Reference</citetitle>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml8(title)
msgid "OpenStack API Quick Start"
msgstr "Guia ràpida de l'API d'OpenStack"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml10(para)
msgid ""
"Although you install each OpenStack service separately, the OpenStack "
"services work together to meet your cloud needs: Identity, Compute, Image "
"Service, Block Storage, Networking (neutron), Object Storage, Orchestration,"
" and Telemetry. With the <link "
"href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> OpenStack installation, "
"these services work together in the background of the installation."
msgstr "Encara que instal·lis cada servei d'OpenStack de forma separada, els serveis d'OpenStack treballen junts per cobrir les necessitats del teu núvol: Identity, Compute, Image Service, Block Storage, Networking (neutron), Object Storage, Orchestration i Telemetry. Amb la instal·lació d'Openstack <link href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link>, aquests serveis treballent junts per sota de la instal·lació."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml17(para)
msgid ""
"After you authenticate through Identity, you can use the other OpenStack "
"APIs to create and manage resources in your OpenStack cloud. You can launch "
"instances from images and assign metadata to instances through the Compute "
"API or the <placeholder-1/> command-line client."
msgstr "Després de que t'identifiquis a través d'Identity, pots utilitzar les altres APIs d'OpenStack per crear i manegar recursos al teu núvol d'OpenStack. Pots llençar instàncies desde imatges i assignar metadades a instàncies a través de l'API Compute o el client de línia de comandes <placeholder-1/>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml22(para)
msgid "To begin sending API requests, use one of the following methods:"
msgstr "Per començar a enviar peticions a l'API, utilitza alguns dels mètodes següents:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml26(emphasis)
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml27(para)
msgid ""
"A command-line tool that lets you send HTTP requests and receive responses. "
"See <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
msgstr "Una eina de línia de comandes que et permet enviar peticions HTTP i rebre respostes. Pots veure <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml34(para)
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client that enables you to "
"access its API through easy-to-use commands. See <xref linkend=\"cli-"
"intro\"/>."
msgstr "Cada projecte d'OpenStack proporciona un client de línia de comandes que et permet accedir a l'API a través de comandes senzilles d'utilitzar. Pots veure <xref linkend=\"cli-intro\"/>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml40(emphasis)
msgid "REST clients"
msgstr "Clients REST"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml41(para)
msgid ""
"Both Mozilla and Google provide browser-based graphical interfaces for REST."
" For Firefox, see <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
"US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. For Chrome, see <link "
"href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
msgstr "Tant Mozilla com Google proporcionen interfícies gràfiques basades en navegador per REST. Per Firefox, dirigeix-e a <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. Per Chrome, dirigeix-te a <link href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml49(emphasis)
msgid "OpenStack Python Software Development Kit (SDK)"
msgstr "Kit de desenvolupament en Python per OpenStack (SDK)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml51(para)
msgid ""
"Use this SDK to write Python automation scripts that create and manage "
"resources in your OpenStack cloud. The SDK implements Python bindings to the"
" OpenStack API, which enables you to perform automation tasks in Python by "
"making calls on Python objects rather than making REST calls directly. All "
"OpenStack command-line tools are implemented by using the Python SDK. See "
"<link href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/ch_sdk.html\">OpenStack Python SDK</link> in the "
"<citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle>."
msgstr "Utilitza aquest SDK per escriure guions d'automatització que crein i maneguin recursos al teu núvol. L'SDK implementa les connexions en Python a l'API d'OpenStack, que et permetran realitzar les taskes d'automatització utilitzant objectes Python enlloc de fer les crides REST directament. Totes les eines de línia de comandes d'OpenStack estan implementades utilitzant l'SDK de Python. Pots veure <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/ch_sdk.html\">OpenStack Python SDK</link> a <citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml6(title)
msgid "OpenStack APIs"
msgstr "APIs d'OpenStack"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml7(para)
msgid ""
"To authenticate access to OpenStack services, you must first issue an "
"authentication request to OpenStack Identity to acquire an authentication "
"token. To request an authentication token, you must supply a payload of "
"credentials in the authentication request."
msgstr "Per autentificar l'accés als serveis d'OpenStack, primer has de realitzar una petició d'autentificació al servei Identity d'OpenStack per obtenir una cadena d'autentificació. Per demanar una cadena d'autentificació, has de proporcionar les teves credencials a la petició d'autentificació."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml12(para)
msgid ""
"Credentials are usually a combination of your user name and password, and "
"optionally, the name or ID of the tenant in which your cloud runs. Ask your "
"cloud administrator for your user name, password, and tenant so that you can"
" generate authentication tokens. Alternatively, you can supply a token "
"rather than a user name and password."
msgstr "Les credencials són normalment una combinació del teu nom d'usuari i la teva contrassenya, i opcionalment, el nom o l'identificador del contenidor on corre el teu núvol. Pregunta al teu administrador del núvol pel teu usuari, contrassenya i contenidor per poder generar cadenes d'autentificació. Alternativament, pots proporcionar una cadena directament enlloc d'un usuari i contrassenya."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml18(para)
msgid ""
"When you send API requests, you include the token in the <literal>X-Auth-"
"Token</literal> header. If you access multiple OpenStack services, you must "
"get a token for each service. A token is valid for a limited time before it "
"expires. A token can also become invalid for other reasons. For example, if "
"the roles for a user change, existing tokens for that user are invalid."
msgstr "Quan envies peticions a l'API, pots incloure la cadena d'autentificació a la capçalera <literal>X-Auth-Token</literal>. Si accedeixes a múltiples serveis d'OpenStack, has d'obtenir una cadena per a cada servei. Una cadena d'autentificació és vàlida per un temps limitat abans de que expiri. Una cadena pot ser invàlida per altres raons. Com per exemple, si els rols d'un usuari canvien, les cadenes d'autentificació existents per aquest usuari seran invalidades."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml26(title)
msgid "Authentication and API request workflow"
msgstr "Fluxe de treball d'una autentificació i petició a la API"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml28(para)
msgid ""
"Request an authentication token from the Identity endpoint that your cloud "
"administrator gave you. Send a payload of credentials in the request:"
msgstr "Demana una cadena d'autentificació a l'adreça d'Identity que t'ha donat el teu administrador del núvol. Envia les teves credencials a la petició:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml38(th)
msgid "Parameter"
msgstr "Paràmetre"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml39(th)
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml40(th)
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml45(td)
msgid "username (required)"
msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml46(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml53(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml58(td)
msgid "xsd:string"
msgstr "xsd:string"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml47(td)
msgid ""
"The user name. If you do not provide a user name and password, you must "
"provide a token."
msgstr "El nom d'usuari. Si no proporciones un nom d'usuari i contrassenya, has de proporcionar una cadena d'autentificació."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml52(td)
msgid "password (required)"
msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml54(td)
msgid "The password for the user."
msgstr "La contrassenya per l'usuari."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml57(td)
msgid "tenantName (Optional)"
msgstr "tenantName (opcional)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml60(parameter)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml72(parameter)
msgid "tenantId"
msgstr "tenantId"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml61(parameter)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml73(parameter)
msgid "tenantName"
msgstr "tenantName"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml65(errorcode)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml76(errorcode)
msgid "400"
msgstr "400"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml66(errorname)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml77(errorname)
msgid "Bad Request"
msgstr "Petició incorrecta"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml59(td)
msgid ""
"The tenant name. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are "
"optional, but should not be specified together. If both attributes are "
"specified, the server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>."
msgstr "El nom del contenidor. Tant com <placeholder-1/> i <placeholder-2/> són opcionals, però no s'han d'especificar tots junts. Si s'especifiquen els dos atributs, el servidor respon amb un <placeholder-3/><placeholder-4/>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml69(td)
msgid "tenantId (Optional)"
msgstr "tenantId (Opcional)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml70(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml84(td)
msgid "capi:UUID"
msgstr "capi:UUID"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml71(td)
msgid ""
"The tenant ID. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are optional, "
"but should not be specified together. If both attributes are specified, the "
"server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>. If you do not know "
"the tenantId, you can send a request with \"\" for the tenantId and get the "
"ID returned to you in the response."
msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml83(td)
msgid "token (Optional)"
msgstr "token (Opcional)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml85(td)
msgid ""
"A token. If you do not provide a token, you must provide a user name and "
"password."
msgstr "Una cadena d'autentificació. Si no proporciones una cadena d'autentificació, has de proporcionar un nom d'usuari i una contrassenya."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml91(para)
msgid "If the request succeeds, the server returns an authentication token."
msgstr "Si la petició és executada amb èxit, el servidor retorna una cadena d'autentificació."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml95(para)
msgid ""
"Send API requests and include the token in the <literal>X-Auth-"
"Token</literal> header. Continue to send API requests with that token until "
"the job completes or a "
"<errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error occurs."
msgstr "Envia peticions a l'API i inclou la cadena d'autentificació a la capçalera <literal>X-Auth-Token</literal>. Continua enviant peticions a l'API amb aquesta cadena d'autentificació fins que acabi la feina o es doni un error <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml103(para)
msgid ""
"If the <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error "
"occurs, request another token."
msgstr "Si es dona un error <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext>, demana una altra cadena d'autentificació."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml108(para)
msgid ""
"The examples in this section use cURL commands. For information about cURL, "
"see <link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>. For "
"information about the OpenStack APIs, see <link "
"href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API "
"Reference</link>."
msgstr "Els exemples d'aquesta secció utilitzen comandes cURL. Per informació sobre cURL, pots veure <link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>. Per informació sobre les APIs d'OpenStack, pots veure <link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API Reference</link>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml117(title)
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificar-se"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml118(para)
msgid ""
"For a typical OpenStack deployment that runs Identity, use a cURL command "
"like the following command to request a token:"
msgstr "Per un desplegament típic d'OpenStack que executa Identity, utilitza una comanda cURL com la següent per demanar una cadena d'autentificació:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml126(para)
msgid ""
"If the request succeeds, you receive a <returnvalue>200 OK</returnvalue> "
"response followed by a response body that contains a token in the form "
"<code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> and an expiration "
"date and time in the form "
"<code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</replaceable>\"</code>."
msgstr "Si la petició és executada amb èxit, rebràs una resposta <returnvalue>200 OK</returnvalue> seguida per un cos de resposta que contindrà la cadena d'autentificació de la forma <code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> i una data i temps d'expiració de la forma <code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</replaceable>\"</code>."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml132(para)
msgid "The following example shows a successful response:"
msgstr "L'exemple següent mostra una resposta exitosa:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml136(para)
msgid ""
"If you do not know your tenant name or ID, you can send an authentication "
"request with an empty tenantName, as follows:"
msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml147(title)
msgid "Send API requests"
msgstr "Enviar peticions a l'API"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml148(para)
msgid ""
"This section shows how to make some basic Compute API calls. For a complete "
"list of Compute API calls, see <link href=\"http://developer.openstack.org"
"/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs and Extensions</link>."
msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml153(para)
msgid "Use the Compute API to list flavors, as follows:"
msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml155(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml160(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
msgid "token"
msgstr "token"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml156(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml161(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
msgid "tenant_id"
msgstr "tenant_id"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml158(para)
msgid "Use the Compute API to list images, as follows:"
msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml163(para)
msgid "Use the Compute API to list servers, as follows:"
msgstr "Utilitza l'API de Compute per llistar els servidors, com segueix:"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "crèdits-dels-traductors"