OpenStack Proposal Bot afc8a23678 Imported Translations from Transifex
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ibe66748089ba86b1ae04f3ab664ceb722afd8004
2015-01-17 06:02:35 +00:00

451 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2013
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2012
# fhqidx <fhqidx@gmail.com>, 2014
# fhqidx <fhqidx@gmail.com>, 2014
# Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2015
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2012,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml6(title)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml32(emphasis)
msgid "OpenStack command-line clients"
msgstr "OpenStack 命令行客户端"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml7(para)
msgid ""
"For scripting work, you can use a command-line client like the <systemitem "
"role=\"client\">python-novaclient</systemitem> client. This client enables "
"you to use the Compute API through a command-line interface."
msgstr "如果使用脚本操作,可以使用比如 <systemitem role=\"client\">python-novaclient</systemitem> 之类的命令行客户端。这个客户端能够让您通过命令行接口来使用计算 API。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml11(para)
msgid ""
"For information about the command-line clients, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr "参考 <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack 命令行接口参考</citetitle></link>以了解更多关于命令行客户端的信息。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml16(title)
msgid "Install the clients"
msgstr "安装客户端"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml17(para)
msgid ""
"Use <placeholder-1/> to install the OpenStack clients on a Mac OS X or Linux"
" system. It is easy and ensures that you get the latest version of the "
"client from the <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package "
"Index</link>. Also, <placeholder-2/> lets you update or remove a package."
msgstr "使用 <placeholder-1/> 在 Mac OS X 或者 Linux 系统上安装 OpenStack 客户端。这比较方便,并且保证了您能够从 <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package Index</link> 得到最新的版本。 另外,借助 <placeholder-2/> 可以实现更新或者移除 OpenStack 安装包。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml23(para)
msgid "You must install each client separately."
msgstr "您必须独立安装每个客户端。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml24(para)
msgid "Run this command to install or update a client package:"
msgstr "运行如下命令安装或更新客户端软件包:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml26(replaceable)
msgid "PROJECT"
msgstr "工程"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml27(para)
msgid "Where <replaceable>PROJECT</replaceable> is the project name."
msgstr "<replaceable>PROJECT</replaceable> 是工程名称。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml29(para)
msgid "For example, to install the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "例如,可以运行如下命令安装 <placeholder-1/> 的客户端:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml32(para)
msgid "To update the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "运行如下命令更新 <placeholder-1/> 的客户端:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml35(para)
msgid "To remove the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "运行如下命令移除 <placeholder-1/> 的客户端:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml38(para)
msgid ""
"Before you can issue client commands, you must download and source the "
"<filename>openrc</filename> file to set environment variables."
msgstr "在执行客户端命令之前,您必须先下载并 source <filename>openrc</filename> 这个文件以设置环境变量。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml41(para)
msgid ""
"For complete information about the OpenStack clients, including how to "
"source the <filename>openrc</filename> file, see <link "
"href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack "
"End User Guide</citetitle></link>, <link href=\"http://docs.openstack.org"
"/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack Admin User "
"Guide</citetitle></link>, and <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr "关于 OpenStack 客户端的完整信息,包括如何 source <filename>openrc</filename> 文件,请参考 <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack 最终用户指南</citetitle></link><link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack 管理员用户指南</citetitle></link>以及 <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack 命令行接口参考</citetitle></link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml59(title)
msgid "Launch an instance"
msgstr "启动一个实例"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml60(para)
msgid ""
"To launch instances, you must choose a name, an image, and a flavor for your"
" instance."
msgstr "启动虚拟机实例前,需要为其选择名称,镜像和云主机类型。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml62(para)
msgid ""
"To list available images, call the Compute API through the <placeholder-1/> "
"client, as follows:"
msgstr "通过 <placeholder-1/> 客户端调用相关的计算服务 API 以列出所有可用的镜像,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml72(para)
msgid "To list flavors, run this command:"
msgstr "运行如下命令以列出云主机类型:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml85(para)
msgid "To launch an instance, note the IDs of your desired image and flavor."
msgstr "启动虚拟机实例前,记录下您所需的镜像和云主机类型的 ID。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml87(para)
msgid ""
"To launch an instance named <literal>my_instance</literal>, run the "
"<placeholder-1/> command with the image and flavor IDs and the server name, "
"as follows:"
msgstr "使用之前记录下来的镜像和云主机类型的 ID 以及虚拟机名称运行 <placeholder-1/> 命令,启动一个名为 <literal>my_instance</literal> 的虚拟机,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml122(para)
msgid "Use the <placeholder-1/> command to view your server:"
msgstr "使用 <placeholder-1/> 查看虚拟机:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml130(para)
msgid ""
"To view details for a specified server, use the <placeholder-1/> command. "
"Include the ID of the server:"
msgstr "使用 <placeholder-1/> 命令,可以查看指定虚拟机的具体信息。包括虚拟机的 ID"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml165(para)
msgid ""
"For information about the default ports that the OpenStack components use, "
"see <link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content"
"/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Appendix A. Firewalls and default"
" ports</citetitle></link> in the <citetitle>OpenStack Configuration "
"Reference</citetitle>."
msgstr "关于 OpenStack 各组件使用的默认端口的信息,请参考 <citetitle>OpenStack 配置参考</citetitle>中的<link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>附录 A. 防火墙及默认端口</citetitle></link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml8(title)
msgid "OpenStack API Quick Start"
msgstr "OpenStack API 快速入门"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml10(para)
msgid ""
"Although you install each OpenStack service separately, the OpenStack "
"services work together to meet your cloud needs: Identity, Compute, Image "
"Service, Block Storage, Networking (neutron), Object Storage, Orchestration,"
" and Telemetry. With the <link "
"href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> OpenStack installation, "
"these services work together in the background of the installation."
msgstr "虽然您是独立地安装各个 OpenStack 服务,这些 OpenStack 服务却需要一起工作以满足您的云需求:认证、计算、镜像服务、块存储,联网(neutron)、对象存储,编排以及监控等。在 <link href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> 部署的环境中,这些服务在后台很好地协同工作。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml17(para)
msgid ""
"After you authenticate through Identity, you can use the other OpenStack "
"APIs to create and manage resources in your OpenStack cloud. You can launch "
"instances from images and assign metadata to instances through the Compute "
"API or the <placeholder-1/> command-line client."
msgstr "通过 OpenStack 认证服务的认证后,您可以使用其它的 OpenStack API 来创建和管理您的 OpenStack 云中的资源。您可以从镜像启动虚拟机实例,并通过计算服务 API 或者 <placeholder-1/> 命令行客户端来给实例分配元数据。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml22(para)
msgid "To begin sending API requests, use one of the following methods:"
msgstr "使用如下的方法之一以发送 API 请求:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml26(emphasis)
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml27(para)
msgid ""
"A command-line tool that lets you send HTTP requests and receive responses. "
"See <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
msgstr "一个能够让我们发送 HTTP 请求并接收响应的命令行工具。请参考 <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml34(para)
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client that enables you to "
"access its API through easy-to-use commands. See <xref linkend=\"cli-"
"intro\"/>."
msgstr "每个 OpenStack 项目都提供了一个让您通过简单的命令访问其 API 的命令行客户端。请参考 <xref linkend=\"cli-intro\"/>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml40(emphasis)
msgid "REST clients"
msgstr "REST 客户端"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml41(para)
msgid ""
"Both Mozilla and Google provide browser-based graphical interfaces for REST."
" For Firefox, see <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
"US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. For Chrome, see <link "
"href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
msgstr "Mozilla 和 Google 都为 REST 提供了基于浏览器的图形界面。对于 Firefox请参见 <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>。对于Chrome则请参考 <link href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml49(emphasis)
msgid "OpenStack Python Software Development Kit (SDK)"
msgstr "OpenStack Python 软件开发工具包(SDK)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml51(para)
msgid ""
"Use this SDK to write Python automation scripts that create and manage "
"resources in your OpenStack cloud. The SDK implements Python bindings to the"
" OpenStack API, which enables you to perform automation tasks in Python by "
"making calls on Python objects rather than making REST calls directly. All "
"OpenStack command-line tools are implemented by using the Python SDK. See "
"<link href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/ch_sdk.html\">OpenStack Python SDK</link> in the "
"<citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle>."
msgstr "使用这个 SDK 编写能够在您的 OpenStack 云中创建和管理资源的 Python 自动化脚本。SDK 为 OpenStack API 实现了 Python 语言绑定,这让用户在 Python 中能够通过调用 Python 对象来实现自动化任务,而不用直接调用 REST。所有的 OpenStack 命令行工具都已经在 Python SDK 中得到了实现。请参考 <citetitle>OpenStack 最终用户指南</citetitle>中的 <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/ch_sdk.html\"> OpenStack Python SDK</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml6(title)
msgid "OpenStack APIs"
msgstr "OpenStack API"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml7(para)
msgid ""
"To authenticate access to OpenStack services, you must first issue an "
"authentication request to OpenStack Identity to acquire an authentication "
"token. To request an authentication token, you must supply a payload of "
"credentials in the authentication request."
msgstr "要认证对 OpenStack 服务的访问,您首先需要向 OpenStack 认证服务发出认证请求以获得认证令牌。您必须提供有效的证书才能够请求认证令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml12(para)
msgid ""
"Credentials are usually a combination of your user name and password, and "
"optionally, the name or ID of the tenant in which your cloud runs. Ask your "
"cloud administrator for your user name, password, and tenant so that you can"
" generate authentication tokens. Alternatively, you can supply a token "
"rather than a user name and password."
msgstr "证书通常是您的用户名和密码的组合,或者是您的云环境中的租户的名称或者 ID。联系您的云管理员得到您的用户名、密码以及租户等信息以便于生成认证令牌。作为另外一种选择您可以提供令牌而不是每次都要提供用户名和密码。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml18(para)
msgid ""
"When you send API requests, you include the token in the <literal>X-Auth-"
"Token</literal> header. If you access multiple OpenStack services, you must "
"get a token for each service. A token is valid for a limited time before it "
"expires. A token can also become invalid for other reasons. For example, if "
"the roles for a user change, existing tokens for that user are invalid."
msgstr "发送 API 请求时,您需要将令牌信息置于 HTTP 的 <literal>X-Auth-Token</literal> 头。当需要访问多个服务时,您需要为每个服务获取一个令牌。令牌只在一个有限的时间内是有效的,超时即无效。令牌也可能因为其他原因而变得无效。例如,如果用户的角色发生了变化,该用户当前存在的令牌也会变得无效。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml26(title)
msgid "Authentication and API request workflow"
msgstr "认证与 API 请求工作流"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml28(para)
msgid ""
"Request an authentication token from the Identity endpoint that your cloud "
"administrator gave you. Send a payload of credentials in the request:"
msgstr "从云管理员提供的认证服务接入点请求一个认证令牌。在发送的请求中包含一个有效的证书:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml38(th)
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml39(th)
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml40(th)
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml45(td)
msgid "username (required)"
msgstr "username (必需)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml46(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml53(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml58(td)
msgid "xsd:string"
msgstr "xsd:string"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml47(td)
msgid ""
"The user name. If you do not provide a user name and password, you must "
"provide a token."
msgstr "用户名。如果您不提供用户名和密码,那么必须提供令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml52(td)
msgid "password (required)"
msgstr "password (必需)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml54(td)
msgid "The password for the user."
msgstr "该用户的密码。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml57(td)
msgid "tenantName (Optional)"
msgstr "tenantName (可选)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml60(parameter)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml72(parameter)
msgid "tenantId"
msgstr "租户 Id"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml61(parameter)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml73(parameter)
msgid "tenantName"
msgstr "租户名称"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml65(errorcode)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml76(errorcode)
msgid "400"
msgstr "400"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml66(errorname)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml77(errorname)
msgid "Bad Request"
msgstr "错误请求"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml59(td)
msgid ""
"The tenant name. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are "
"optional, but should not be specified together. If both attributes are "
"specified, the server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>."
msgstr "租户名称。<placeholder-1/> 和 <placeholder-2/> 都是可选的,但不能被同时使用。如果这两个属性值都被指定了,服务将会返回 <placeholder-3/><placeholder-4/>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml69(td)
msgid "tenantId (Optional)"
msgstr "tenantId (可选)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml70(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml84(td)
msgid "capi:UUID"
msgstr "capi:UUID"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml71(td)
msgid ""
"The tenant ID. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are optional, "
"but should not be specified together. If both attributes are specified, the "
"server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>. If you do not know "
"the tenantId, you can send a request with \"\" for the tenantId and get the "
"ID returned to you in the response."
msgstr "租户的 ID。<placeholder-1/> 和 <placeholder-2/> 都是可选的,但不能被同时使用。如果这两个属性值都被指定了,服务将会返回 <placeholder-3/><placeholder-4/>。如果您不知道 tenantId您可以发送一个以 \"\" 作为 tenantId 的请求并在返回中得到该 ID。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml83(td)
msgid "token (Optional)"
msgstr "token (可选)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml85(td)
msgid ""
"A token. If you do not provide a token, you must provide a user name and "
"password."
msgstr "令牌。假如您不提供令牌,则必须提供用户名和密码。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml91(para)
msgid "If the request succeeds, the server returns an authentication token."
msgstr "在请求成功的情况下,服务器将会返回一个认证令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml95(para)
msgid ""
"Send API requests and include the token in the <literal>X-Auth-"
"Token</literal> header. Continue to send API requests with that token until "
"the job completes or a "
"<errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error occurs."
msgstr "将令牌置于 HTTP 的 <literal>X-Auth-Token</literal> 头部发送 API 请求。继续使用该令牌发送 API 请求直到工作完成或者 服务器返回 <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml103(para)
msgid ""
"If the <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error "
"occurs, request another token."
msgstr "当 <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> 错误出现时,请申请一个新的令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml108(para)
msgid ""
"The examples in this section use cURL commands. For information about cURL, "
"see <link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>. For "
"information about the OpenStack APIs, see <link "
"href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API "
"Reference</link>."
msgstr "本节的示例都是使用 cURL 命令来完成的。关于 cURL 的相关信息,请参考 <link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>。关于 OpenStack API 的相关信息,则请参考 <link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API 参考</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml117(title)
msgid "Authenticate"
msgstr "认证"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml118(para)
msgid ""
"For a typical OpenStack deployment that runs Identity, use a cURL command "
"like the following command to request a token:"
msgstr "在一个运行着认证服务的典型 OpenStack 环境中,使用如下的 cURL 命令来获取令牌:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml126(para)
msgid ""
"If the request succeeds, you receive a <returnvalue>200 OK</returnvalue> "
"response followed by a response body that contains a token in the form "
"<code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> and an expiration "
"date and time in the form "
"<code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</replaceable>\"</code>."
msgstr "当请求成功时,你将会得到 <returnvalue>200 OK</returnvalue> 的 HTTP 状态码,以及后续一个包含着令牌及其超时时间的响应体。令牌的形式如 <code>\"id\":\"<replaceable>令牌</replaceable>\"</code>,超时时间的形式如 <code>\"expires\":\"<replaceable>日期及时间</replaceable>\"</code>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml132(para)
msgid "The following example shows a successful response:"
msgstr "下面的例子展示了一个成功的响应:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml136(para)
msgid ""
"If you do not know your tenant name or ID, you can send an authentication "
"request with an empty tenantName, as follows:"
msgstr "假如您不知道您的租户名称或者 ID您可以使用空 tenantName 发送认证请求,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml147(title)
msgid "Send API requests"
msgstr "发送 API 请求"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml148(para)
msgid ""
"This section shows how to make some basic Compute API calls. For a complete "
"list of Compute API calls, see <link href=\"http://developer.openstack.org"
"/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs and Extensions</link>."
msgstr "本节展示了如何调用基本的计算服务 API。关于完整的计算服务 API 列表,请参考<link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref-compute-v2.html\">计算服务 API 和扩展</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml153(para)
msgid "Use the Compute API to list flavors, as follows:"
msgstr "使用计算服务 API 列出云主机类型,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml155(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml160(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
msgid "token"
msgstr "令牌"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml156(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml161(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
msgid "tenant_id"
msgstr "租户 id"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml158(para)
msgid "Use the Compute API to list images, as follows:"
msgstr "使用计算服务的 API 列出镜像,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml163(para)
msgid "Use the Compute API to list servers, as follows:"
msgstr "使用计算服务 API 列出虚拟机,如下所示:"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2013Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2012, 2014fhqidx <fhqidx@gmail.com>, 2014Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2015"