Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ibe66748089ba86b1ae04f3ab664ceb722afd8004
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-01-17 06:02:35 +00:00
parent 9b8d3bbf6a
commit afc8a23678
2 changed files with 80 additions and 77 deletions

View File

@ -1,14 +1,15 @@
#
# Translators:
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
# 이재상 <hyangii@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2014
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml6(title)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml32(emphasis)
msgid "OpenStack command-line clients"
msgstr "OpenStack 명령 줄 클라이언트"
msgstr "OpenStack 커멘드라인 클라이언트"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml7(para)
msgid ""
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "설명"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml45(td)
msgid "username (required)"
msgstr ""
msgstr "username (필요)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml46(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml53(td)
@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "사용자 이름입니다. 만약 사용자 이름과 암호를 제공
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml52(td)
msgid "password (required)"
msgstr ""
msgstr " password (필요)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml54(td)
msgid "The password for the user."
@ -338,7 +339,7 @@ msgid ""
"server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>. If you do not know "
"the tenantId, you can send a request with \"\" for the tenantId and get the "
"ID returned to you in the response."
msgstr ""
msgstr "Tenant ID를 나타냅니다. <placeholder-1/>과 <placeholder-2/>를 선택할 수 있습니다만, 한번에 모두를 사용할 수는 없습니다. 만약 두개의 항목을 지정하게 되면, 서버에서 <placeholder-3/><placeholder-4/>를 반환합니다. 그리고 tenantId를 모른다면, tenantId를 \"\"으로 요청을 전송하면, 응답으로 ID를 반환해줍니다."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml83(td)
msgid "token (Optional)"
@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "다음은 성공한 응답을 보여줍니다:"
msgid ""
"If you do not know your tenant name or ID, you can send an authentication "
"request with an empty tenantName, as follows:"
msgstr ""
msgstr "만약 tenant 이름 또는 ID를 모른다면, 빈 tenantName를 이용하여 인증 요청을 다음과 같이 보낼 수 있습니다:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml147(title)
msgid "Send API requests"
@ -415,11 +416,11 @@ msgid ""
"This section shows how to make some basic Compute API calls. For a complete "
"list of Compute API calls, see <link href=\"http://developer.openstack.org"
"/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs and Extensions</link>."
msgstr ""
msgstr "어떻게 기본 Compute API 콜을 만드는지에 대해 이번 섹션에서 보여줍니다. Compute API 콜에 대한 전체 목록은 <link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs and Extensions</link>에서 확인할 수 있습니다."
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml153(para)
msgid "Use the Compute API to list flavors, as follows:"
msgstr ""
msgstr "Flavors 목록에서 Compute API를 다음과 같이 사용합니다:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml155(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml160(replaceable)
@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "tenant_id"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml158(para)
msgid "Use the Compute API to list images, as follows:"
msgstr ""
msgstr "이미지 목록에서 Compute API를 다음과 같이 사용합니다:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml163(para)
msgid "Use the Compute API to list servers, as follows:"

View File

@ -3,13 +3,15 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2013
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2012
# fhqidx <fhqidx@gmail.com>, 2014
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2014
# fhqidx <fhqidx@gmail.com>, 2014
# Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2015
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2012,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack Manuals\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 14:24+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack-manuals-i18n/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,14 +22,14 @@ msgstr ""
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml6(title)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml32(emphasis)
msgid "OpenStack command-line clients"
msgstr "OpenStack命令行客户端"
msgstr "OpenStack 命令行客户端"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml7(para)
msgid ""
"For scripting work, you can use a command-line client like the <systemitem "
"role=\"client\">python-novaclient</systemitem> client. This client enables "
"you to use the Compute API through a command-line interface."
msgstr "如果使用脚本操作,可以使用命令行客户端<systemitem role=\"client\">python-novaclient</systemitem>。借助python-novaclient可以通过命令行接口来使用计算API。"
msgstr "如果使用脚本操作,可以使用比如 <systemitem role=\"client\">python-novaclient</systemitem> 之类的命令行客户端。这个客户端能够让您通过命令行接口来使用计算 API。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml11(para)
msgid ""
@ -35,7 +37,7 @@ msgid ""
"href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr "如果想要得到命令行客户端的相关信息,可以参考<link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle></link>."
msgstr "参考 <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack 命令行接口参考</citetitle></link>以了解更多关于命令行客户端的信息。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml16(title)
msgid "Install the clients"
@ -47,15 +49,15 @@ msgid ""
" system. It is easy and ensures that you get the latest version of the "
"client from the <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package "
"Index</link>. Also, <placeholder-2/> lets you update or remove a package."
msgstr "可以使用<placeholder-1/> 在Mac OS X或者Linux系统上安装OpenStack客户端。我们可以通过<link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package Index</link>来得到最新的客户端版本。 另外,借助<placeholder-2/>可以实现更新或者移除OpenStack安装包。"
msgstr "使用 <placeholder-1/> 在 Mac OS X 或者 Linux 系统上安装 OpenStack 客户端。这比较方便,并且保证了您能够从 <link href=\"http://pypi.python.org/pypi\">Python Package Index</link> 得到最新的版本。 另外,借助 <placeholder-2/> 可以实现更新或者移除 OpenStack 安装包。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml23(para)
msgid "You must install each client separately."
msgstr "必须独立安装每个客户端。"
msgstr "必须独立安装每个客户端。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml24(para)
msgid "Run this command to install or update a client package:"
msgstr "运行如下命令可以安装或更新客户端:"
msgstr "运行如下命令安装或更新客户端软件包:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml26(replaceable)
msgid "PROJECT"
@ -67,21 +69,21 @@ msgstr "<replaceable>PROJECT</replaceable> 是工程名称。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml29(para)
msgid "For example, to install the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "例如,安装<placeholder-1/>的客户端,我们可以运行命令:"
msgstr "例如,可以运行如下命令安装 <placeholder-1/> 的客户端:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml32(para)
msgid "To update the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "更新 <placeholder-1/> 的客户端,可以运行这条命令:"
msgstr "运行如下命令更新 <placeholder-1/> 的客户端:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml35(para)
msgid "To remove the <placeholder-1/> client, run this command:"
msgstr "移除 <placeholder-1/> 的客户端,可以借助这条命令来执行:"
msgstr "运行如下命令移除 <placeholder-1/> 的客户端:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml38(para)
msgid ""
"Before you can issue client commands, you must download and source the "
"<filename>openrc</filename> file to set environment variables."
msgstr "在发出客户端命令前,我们首先需要执行<filename>openrc</filename>这个文件使得其中的环境变量生效。"
msgstr "在执行客户端命令之前,您必须先下载并 source <filename>openrc</filename> 这个文件以设置环境变量。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml41(para)
msgid ""
@ -93,7 +95,7 @@ msgid ""
"Guide</citetitle></link>, and <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-"
"reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface "
"Reference</citetitle></link>."
msgstr "如果要得到OpenStack客户端的完整信息包括如何执行<filename>openrc</filename> 文件,可以参见<link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle></link>, <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack Admin UserGuide</citetitle></link>, 和 <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack Command-Line Interface Reference</citetitle></link>."
msgstr "关于 OpenStack 客户端的完整信息,包括如何 source <filename>openrc</filename> 文件,请参考 <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/\"><citetitle>OpenStack 最终用户指南</citetitle></link><link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide-admin/content/\"><citetitle>OpenStack 管理员用户指南</citetitle></link>以及 <link href=\"http://docs.openstack.org/cli-reference/content/\"><citetitle>OpenStack 命令行接口参考</citetitle></link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml59(title)
msgid "Launch an instance"
@ -103,38 +105,38 @@ msgstr "启动一个实例"
msgid ""
"To launch instances, you must choose a name, an image, and a flavor for your"
" instance."
msgstr "启动虚拟机实例前,需要选择一个虚拟机名称,指定镜像和云主机类型。"
msgstr "启动虚拟机实例前,需要为其选择名称,镜像和云主机类型。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml62(para)
msgid ""
"To list available images, call the Compute API through the <placeholder-1/> "
"client, as follows:"
msgstr "通过<placeholder-1/>客户端可以调用相关的计算服务API列出所有可用的镜像如下所示:"
msgstr "通过 <placeholder-1/> 客户端调用相关的计算服务 API 以列出所有可用的镜像,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml72(para)
msgid "To list flavors, run this command:"
msgstr "得到可用的云主机类型列表,可以运行如下命令:"
msgstr "运行如下命令以列出云主机类型:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml85(para)
msgid "To launch an instance, note the IDs of your desired image and flavor."
msgstr "启动虚拟机实例前,将你需要的镜像和云主机类型标注好。"
msgstr "启动虚拟机实例前,记录下您所需的镜像和云主机类型的 ID。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml87(para)
msgid ""
"To launch an instance named <literal>my_instance</literal>, run the "
"<placeholder-1/> command with the image and flavor IDs and the server name, "
"as follows:"
msgstr "现在启动一个名称为<literal>my_instance</literal>的虚拟机运行指定了镜像ID云主机类型ID和虚拟机名称的<placeholder-1/> 命令来进行操作,如下所示:"
msgstr "使用之前记录下来的镜像和云主机类型的 ID 以及虚拟机名称运行 <placeholder-1/> 命令,启动一个名为 <literal>my_instance</literal> 的虚拟机,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml122(para)
msgid "Use the <placeholder-1/> command to view your server:"
msgstr "使用<placeholder-1/>命令可以查看虚拟机:"
msgstr "使用 <placeholder-1/> 查看虚拟机:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml130(para)
msgid ""
"To view details for a specified server, use the <placeholder-1/> command. "
"Include the ID of the server:"
msgstr "使用<placeholder-1/>命令可以查看指定虚拟机的具体信息。包括虚拟机的ID"
msgstr "使用 <placeholder-1/> 命令,可以查看指定虚拟机的具体信息。包括虚拟机的 ID"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/cli-uses.xml165(para)
msgid ""
@ -143,7 +145,7 @@ msgid ""
"/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Appendix A. Firewalls and default"
" ports</citetitle></link> in the <citetitle>OpenStack Configuration "
"Reference</citetitle>."
msgstr "要得到OpenStack各组件使用的默认端口可以参考<link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>Appendix A. 防火墙和其默认端口,参见</citetitle></link> in the<citetitle>OpenStack Configuration Reference</citetitle>."
msgstr "关于 OpenStack 各组件使用的默认端口的信息,请参考 <citetitle>OpenStack 配置参考</citetitle>中的<link href=\"http://docs.openstack.org/trunk/config-reference/content/firewalls-default-ports.html\"><citetitle>附录 A. 防火墙及默认端口</citetitle></link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml8(title)
msgid "OpenStack API Quick Start"
@ -157,7 +159,7 @@ msgid ""
" and Telemetry. With the <link "
"href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> OpenStack installation, "
"these services work together in the background of the installation."
msgstr "在安装好OpenStack的各个服务后OpenStack就可以集成提供如下的服务认证计算镜像服务块存储服务网络服务(Neutron),对象存储服务,模板服务以及云管理平台监控服务等。借助于<link href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> 的安装方法,这些服务可以良好地工作在一起。"
msgstr "虽然您是独立地安装各个 OpenStack 服务,这些 OpenStack 服务却需要一起工作以满足您的云需求:认证、计算、镜像服务、块存储,联网(neutron)、对象存储,编排以及监控等。在 <link href=\"http://www.trystack.org/\">TryStack</link> 部署的环境中,这些服务在后台很好地协同工作。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml17(para)
msgid ""
@ -165,11 +167,11 @@ msgid ""
"APIs to create and manage resources in your OpenStack cloud. You can launch "
"instances from images and assign metadata to instances through the Compute "
"API or the <placeholder-1/> command-line client."
msgstr "通过OpenStack认证服务的认证后可以通过其他的OpenStack API来实现创建和管理云资源的功能。可以通过镜像来启动虚拟机实例也可以通过计算服务API或者<placeholder-1/>命令行客户端来给虚拟机分配元数据。"
msgstr "通过 OpenStack 认证服务的认证后,您可以使用其它的 OpenStack API 来创建和管理您的 OpenStack 云中的资源。您可以从镜像启动虚拟机实例,并通过计算服务 API 或者 <placeholder-1/> 命令行客户端来给实例分配元数据。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml22(para)
msgid "To begin sending API requests, use one of the following methods:"
msgstr "使用API来发送请求可以使用如下的方法之一:"
msgstr "使用如下的方法之一以发送 API 请求"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml26(emphasis)
msgid "cURL"
@ -179,18 +181,18 @@ msgstr "cURL"
msgid ""
"A command-line tool that lets you send HTTP requests and receive responses. "
"See <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
msgstr "借助命令行工具我们可以发送HTTP请求服务以及接收响应信息。具体参见<xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>."
msgstr "一个能够让我们发送 HTTP 请求并接收响应的命令行工具。请参考 <xref linkend=\"Compute_API_Quick_Start\"/>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml34(para)
msgid ""
"Each OpenStack project provides a command-line client that enables you to "
"access its API through easy-to-use commands. See <xref linkend=\"cli-"
"intro\"/>."
msgstr "每个OpenStack工程项目都提供了可以通过命令来访问API的命令行客户端。参见<xref linkend=\"cli-intro\"/>."
msgstr "每个 OpenStack 项目都提供了一个让您通过简单的命令访问其 API 的命令行客户端。请参考 <xref linkend=\"cli-intro\"/>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml40(emphasis)
msgid "REST clients"
msgstr "REST客户端"
msgstr "REST 客户端"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml41(para)
msgid ""
@ -198,7 +200,7 @@ msgid ""
" For Firefox, see <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-"
"US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. For Chrome, see <link "
"href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
msgstr "Mozilla 和 Google都提供了基于浏览器的REST风格图形接口。对于Firefox参见<link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>. 对于Chrome参见<link href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>."
msgstr "Mozilla 和 Google 都为 REST 提供了基于浏览器的图形界面。对于 Firefox请参见 <link href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/restclient/\">RESTClient</link>。对于Chrome则请参考 <link href=\"http://code.google.com/p/rest-client/\">rest-client</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-onepager.xml49(emphasis)
msgid "OpenStack Python Software Development Kit (SDK)"
@ -214,11 +216,11 @@ msgid ""
"<link href=\"http://docs.openstack.org/user-"
"guide/content/ch_sdk.html\">OpenStack Python SDK</link> in the "
"<citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle>."
msgstr "使用这个SDK编辑Python自动化脚本可以实现创建和管理OpenStack云平台环境资源的功能。SDK实现了Python和OpenStack API之间的绑定借助它我们就可以通过Python工程中的函数调用来实现自动化的任务而不再需要直接使用OpenStack提供的REST API调用函数。所有的OpenStack命令行功能都已经在Python SDK中得到了实现。具体可以参见<link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/ch_sdk.html\"> OpenStack PythonSDK</link> in the <citetitle>OpenStack End User Guide</citetitle>获得详细信息。"
msgstr "使用这个 SDK 编写能够在您的 OpenStack 云中创建和管理资源的 Python 自动化脚本。SDK 为 OpenStack API 实现了 Python 语言绑定,这让用户在 Python 中能够通过调用 Python 对象来实现自动化任务,而不用直接调用 REST。所有的 OpenStack 命令行工具都已经在 Python SDK 中得到了实现。请参考 <citetitle>OpenStack 最终用户指南</citetitle>中的 <link href=\"http://docs.openstack.org/user-guide/content/ch_sdk.html\"> OpenStack Python SDK</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml6(title)
msgid "OpenStack APIs"
msgstr "OpenStack APIs"
msgstr "OpenStack API"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml7(para)
msgid ""
@ -226,7 +228,7 @@ msgid ""
"authentication request to OpenStack Identity to acquire an authentication "
"token. To request an authentication token, you must supply a payload of "
"credentials in the authentication request."
msgstr "在通过访问OpenStack服务的认证前首先需要向OpenStack Identity服务发出认证请求以获得认证token。而且必须提供有效的证书才能得到认证的token。"
msgstr "要认证对 OpenStack 服务的访问,您首先需要向 OpenStack 认证服务发出认证请求以获得认证令牌。您必须提供有效的证书才能够请求认证令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml12(para)
msgid ""
@ -235,7 +237,7 @@ msgid ""
"cloud administrator for your user name, password, and tenant so that you can"
" generate authentication tokens. Alternatively, you can supply a token "
"rather than a user name and password."
msgstr "证书通常是由你的用户名和密码组合而成我们也可以选择把云环境的租户名称或者ID作为证书的一部分来进行验证。通过联系云管理员来得到用户名密码以及租户信息借助这些信息可以生成用于认证的令牌。作为另外一种选择我们就可以通过令牌而不是用户名密码的方式来通过认证。"
msgstr "证书通常是您的用户名和密码的组合,或者是您的云环境中的租户的名称或者 ID。联系您的云管理员得到您的用户名、密码以及租户等信息以便于生成认证令牌。作为另外一种选择您可以提供令牌而不是每次都要提供用户名和密码。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml18(para)
msgid ""
@ -244,17 +246,17 @@ msgid ""
"get a token for each service. A token is valid for a limited time before it "
"expires. A token can also become invalid for other reasons. For example, if "
"the roles for a user change, existing tokens for that user are invalid."
msgstr "发送API请求OpenStack服务时需要将token信息置于X-Auth-Token的头部。当需要访问很多服务时需要为每个服务获取一个token认证值。Token在一个有限的时间内是有效的除了超时消亡还有一些其他原因也会导致token不可用。例如如果token的用户发生了变化现存的token也会变得不可用。"
msgstr "发送 API 请求时,您需要将令牌信息置于 HTTP 的 <literal>X-Auth-Token</literal> 头。当需要访问多个服务时,您需要为每个服务获取一个令牌。令牌只在一个有限的时间内是有效的,超时即无效。令牌也可能因为其他原因而变得无效。例如,如果用户的角色发生了变化,该用户当前存在的令牌也会变得无效。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml26(title)
msgid "Authentication and API request workflow"
msgstr "认证与API请求工作流"
msgstr "认证与 API 请求工作流"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml28(para)
msgid ""
"Request an authentication token from the Identity endpoint that your cloud "
"administrator gave you. Send a payload of credentials in the request:"
msgstr "根据云管理员提供的认证服务接入点信息发送一个认证token的请求。在请求中携带一个有效的证书:"
msgstr "从云管理员提供的认证服务接入点请求一个认证令牌。在发送的请求中包含一个有效的证书:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml38(th)
msgid "Parameter"
@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "描述"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml45(td)
msgid "username (required)"
msgstr ""
msgstr "username (必需)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml46(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml53(td)
@ -282,24 +284,24 @@ msgstr "xsd:string"
msgid ""
"The user name. If you do not provide a user name and password, you must "
"provide a token."
msgstr "用户名。如果你不提供一组用户名和密码那么必须提供token"
msgstr "用户名。如果您不提供用户名和密码,那么必须提供令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml52(td)
msgid "password (required)"
msgstr ""
msgstr "password (必需)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml54(td)
msgid "The password for the user."
msgstr "用户的密码"
msgstr "用户的密码"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml57(td)
msgid "tenantName (Optional)"
msgstr "租户名称(可选的)"
msgstr "tenantName (可选)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml60(parameter)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml72(parameter)
msgid "tenantId"
msgstr "租户Id"
msgstr "租户 Id"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml61(parameter)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml73(parameter)
@ -321,16 +323,16 @@ msgid ""
"The tenant name. Both the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> are "
"optional, but should not be specified together. If both attributes are "
"specified, the server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>."
msgstr "租户名称。<placeholder-1/> 和 <placeholder-2/>都是可选的,但不能被同时具体指定。如果这两个属性值都被指定了,服务将会返回<placeholder-3/><placeholder-4/>。"
msgstr "租户名称。<placeholder-1/> 和 <placeholder-2/> 都是可选的,但不能被同时使用。如果这两个属性值都被指定了,服务将会返回 <placeholder-3/><placeholder-4/>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml69(td)
msgid "tenantId (Optional)"
msgstr "租户Id(可选的)"
msgstr "tenantId (可选)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml70(td)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml84(td)
msgid "capi:UUID"
msgstr "加密应用程序接口:UUID"
msgstr "capi:UUID"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml71(td)
msgid ""
@ -339,21 +341,21 @@ msgid ""
"server responds with a <placeholder-3/><placeholder-4/>. If you do not know "
"the tenantId, you can send a request with \"\" for the tenantId and get the "
"ID returned to you in the response."
msgstr ""
msgstr "租户的 ID。<placeholder-1/> 和 <placeholder-2/> 都是可选的,但不能被同时使用。如果这两个属性值都被指定了,服务将会返回 <placeholder-3/><placeholder-4/>。如果您不知道 tenantId您可以发送一个以 \"\" 作为 tenantId 的请求并在返回中得到该 ID。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml83(td)
msgid "token (Optional)"
msgstr "token(可选)"
msgstr "token (可选)"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml85(td)
msgid ""
"A token. If you do not provide a token, you must provide a user name and "
"password."
msgstr "一个令牌。在不提供token的情况下你必须提供一组用户名和密码。"
msgstr "令牌。假如您不提供令牌,则必须提供用户名和密码。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml91(para)
msgid "If the request succeeds, the server returns an authentication token."
msgstr "在请求成功响应的情况下,程序将会返回一个认证令牌。"
msgstr "在请求成功的情况下,服务器将会返回一个认证令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml95(para)
msgid ""
@ -361,13 +363,13 @@ msgid ""
"Token</literal> header. Continue to send API requests with that token until "
"the job completes or a "
"<errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error occurs."
msgstr "发送API请求将token信息置于<literal>X-Auth-Token</literal>的头部。携带token继续发送请求直到该任务完成或者当<errortext>未认证</errortext><errorcode>401</errorcode>错误出现。"
msgstr "将令牌置于 HTTP 的 <literal>X-Auth-Token</literal> 头部发送 API 请求。继续使用该令牌发送 API 请求直到工作完成或者 服务器返回 <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml103(para)
msgid ""
"If the <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> error "
"occurs, request another token."
msgstr "当<errortext>未认证</errortext><errorcode>401</errorcode>错误出现时申请一个新的token用以通过认证。"
msgstr "当 <errorcode>401</errorcode><errortext>Unauthorized</errortext> 错误出现时,请申请一个新的令牌。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml108(para)
msgid ""
@ -376,7 +378,7 @@ msgid ""
"information about the OpenStack APIs, see <link "
"href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API "
"Reference</link>."
msgstr "本部分的示例都是使用cURL命令来完成。cURL的相关信息可以参考<link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>. OpenStack API的相关信息可以参考<link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API Reference</link>."
msgstr "本节的示例都是使用 cURL 命令来完成的。关于 cURL 的相关信息,请参考 <link href=\"http://curl.haxx.se/\">http://curl.haxx.se/</link>。关于 OpenStack API 的相关信息,则请参考 <link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref.html\">OpenStack API 参考</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml117(title)
msgid "Authenticate"
@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "认证"
msgid ""
"For a typical OpenStack deployment that runs Identity, use a cURL command "
"like the following command to request a token:"
msgstr "对于一个运行着认证服务的典型OpenStack环境来说使用如下的cURL命令可以来获取token:"
msgstr "在一个运行着认证服务的典型 OpenStack 环境中,使用如下的 cURL 命令来获取令牌:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml126(para)
msgid ""
@ -395,54 +397,54 @@ msgid ""
"<code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code> and an expiration "
"date and time in the form "
"<code>\"expires\":\"<replaceable>datetime</replaceable>\"</code>."
msgstr "当请求成功响应时你将会得到一个200的HTTP成功状态码以及一个包含着token的响应主体。Token的形式如下: <code>\"id\":\"<replaceable>token</replaceable>\"</code>以及一个token的消亡日期时间<code>\"消亡\":\"<replaceable>时间</replaceable>\"</code>。"
msgstr "当请求成功时,你将会得到 <returnvalue>200 OK</returnvalue> 的 HTTP 状态码,以及后续一个包含着令牌及其超时时间的响应体。令牌的形式如 <code>\"id\":\"<replaceable>令牌</replaceable>\"</code>,超时时间的形式如 <code>\"expires\":\"<replaceable>日期及时间</replaceable>\"</code>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml132(para)
msgid "The following example shows a successful response:"
msgstr "下面的示例是一个成功的响应:"
msgstr "下面的例子展示了一个成功的响应:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml136(para)
msgid ""
"If you do not know your tenant name or ID, you can send an authentication "
"request with an empty tenantName, as follows:"
msgstr ""
msgstr "假如您不知道您的租户名称或者 ID您可以使用空 tenantName 发送认证请求,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml147(title)
msgid "Send API requests"
msgstr "发送API请求"
msgstr "发送 API 请求"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml148(para)
msgid ""
"This section shows how to make some basic Compute API calls. For a complete "
"list of Compute API calls, see <link href=\"http://developer.openstack.org"
"/api-ref-compute-v2.html\">Compute APIs and Extensions</link>."
msgstr ""
msgstr "本节展示了如何调用基本的计算服务 API。关于完整的计算服务 API 列表,请参考<link href=\"http://developer.openstack.org/api-ref-compute-v2.html\">计算服务 API 和扩展</link>。"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml153(para)
msgid "Use the Compute API to list flavors, as follows:"
msgstr ""
msgstr "使用计算服务 API 列出云主机类型,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml155(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml160(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
msgid "token"
msgstr "token"
msgstr "令牌"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml156(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml161(replaceable)
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml164(replaceable)
msgid "tenant_id"
msgstr "租户id"
msgstr "租户 id"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml158(para)
msgid "Use the Compute API to list images, as follows:"
msgstr ""
msgstr "使用计算服务的 API 列出镜像,如下所示:"
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml163(para)
msgid "Use the Compute API to list servers, as follows:"
msgstr "使用计算服务API来得到虚拟机列表如下所示:"
msgstr "使用计算服务 API 列出虚拟机,如下所示:"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ./api-quick-start/src/docbkx/api-quick-start-intro.xml0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译人员"
msgstr "Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2013Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2012, 2014fhqidx <fhqidx@gmail.com>, 2014Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2015"