OpenStack Proposal Bot fc8f1d88c4 Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: I6fad1b2216b3aaed68906fc46e037d9ad14ffb95
2015-11-26 06:41:05 +00:00

1078 lines
36 KiB
Plaintext

# Translators:
# François Bureau, 2014
# Frédéric <frosmont@free.fr>, 2014
# cloudwatt_l10n <l10n@cloudwatt.com>, 2014
# Léo Carré <carre.leo+transifex@gmail.com>, 2014
# Mohamed Bartoussi <inactive+bartoussi@transifex.com>, 2015
# Nicolas HAHN <hahnn@x-itools.com>, 2014
#
#
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 03:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 02:52+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: French\n"
msgid "2010-2015"
msgstr "2010-2015"
msgid "2015"
msgstr "2015"
msgid ""
"<code>publicURL</code>. The public URL that is the HTTP endpoint from where "
"you can access Object Storage. It includes the Object Storage API version "
"number and your account name. For example, <code>https://23.253.72.207/v1/"
"my_account</code>."
msgstr ""
"<code>publicURL</code>. l'URL publique est le point de terminaison HTTP à "
"partir duquel vous pouvez acéder le Stockage d'Objets. Il inclut le numéro "
"de version de l'API de Stockage d'Objets et votre nom de compte. Par "
"exemple, <code>https://23.253.72.207/v1/my_account</code>."
msgid "<code>token</code>. The authentication token for Object Storage."
msgstr ""
"<code>token</code>. Le jeton d'authentification pour le Stockage d'Objet."
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">floatingip</emphasis>. An external IP address that "
"is mapped to a port that is attached to an internal network."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">floatingip</emphasis>. Une addresse IP externe qui "
"est mappée sur un port, lui-même attaché à un réseau interne."
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">router</emphasis>. A logical entity for forwarding "
"packets across internal subnets and NATting them on external networks "
"through an appropriate external gateway."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">router</emphasis>. Une entité logique permettant de "
"transférer les paquets entre les sous-réseaux internes, et de les NATter sur "
"les réseaux externes au moyen d'une passerelle externe appropriée."
msgid "A backup is being restored to the volume."
msgstr "Une sauvegarde est en train de restaurer un volume."
msgid ""
"A key server, unlike a pure public key-based system, can regulate the "
"encryption and signing key exchange. When keys are requested, the key server "
"actively distributes keys to communicating parties, applies access control, "
"and denies communication between arbitrary peers in the system. This enables "
"centralized access control, prevents unauthorized communication, and "
"eliminates the need to perform post-authentication access control and policy "
"lookups on the receiving side."
msgstr ""
"Un serveur de clés, contrairement à un système basé sur une clé publique "
"pure, peut réguler le cryptage et la signature de l'échange de clés. Lorsque "
"les clés sont demandées, le serveur de clés distribue activement les clés "
"aux partis communicant, applique le contrôle d'accès, et décline la "
"communication entre les pairs arbitraires du système. Cela permet le "
"contrôle d'accès centralisé, empêche la communication non autorisée, et "
"élimine la nécessité d'effectuer des contrôles d'accès post-authentification "
"et politiques des recherches sur le côté récepteur."
msgid ""
"A trust is an OpenStack Identity extension that enables delegation and, "
"optionally, impersonation through <code>keystone</code>. A trust extension "
"defines a relationship between a trustor and trustee. A trustor is the user "
"who delegates a limited set of their own rights to another user. A trustee "
"is the user whose trust is being delegated to, for a limited time."
msgstr ""
"Une fiducie est une extension d'Identité OpenStack qui permet la délégation "
"et, éventuellement, l'usurpation d'identité par <code> Keystone </ code>. "
"Une extension de la fiducie définit une relation entre un fiduciant et "
"fiduciaire. Un fiduciant c'est l'utilisateur qui délégue un ensemble limité "
"de leurs propres droits à un autre utilisateur. Un fiduciaire est "
"l'utilisateur à qui la fiducie est déléguée, pour un temps limité."
msgid "A user creates a consumer."
msgstr "Un utilisateur crée un consommateur. "
msgid ""
"A user is an Identity API user who delegates its roles and who authorizes "
"request tokens. A consumer is a third-party application that uses OAuth to "
"access a protected resource. An OAuth-derived token enables admin users to "
"act on behalf of the authorizing user. A request token is a token that the "
"consumer uses to get authorization from the user and exchanges with an OAuth "
"verifier for an access token. The OAuth verifier is a required string that "
"is provided with the corresponding request token in exchange for an access "
"token. An access token is a token that the consumer uses to request Identity "
"API tokens on behalf of the authorizing user instead of using the "
"credentials for the user."
msgstr ""
"Un utilisateur est un utilisateur de l'API de Gestion des Identités qui "
"délègue ses rôles et qui authorise les jetons de requête. un consommateur "
"est une application tierce-partie qui utilise OAuth pour accéder à une "
"ressource protégée. Un jeton dérivé OAuth permet aux utilisateurs "
"administrateurs de se faire passer pour un utilisateur l'ayant autorisé. Un "
"jeton de requête est un jeton que le consommateur utilise pour obtenir une "
"autorisation de l'utilisateur et les échanges avec un vérificateur OAuth "
"pour un jeton d'accès. Le vérificateur OAuth est une chaine de caractères "
"requise qui est fournie avec le jeton de requête correspondant en échange "
"d'un jeton d'accès. un jeton d'accès est un jeton que le consommateur "
"utilise pour demander des jetons de l'API de Gestion des Identités de la "
"part d'un utilisateur l'ayant autorisé au lieu d'utiliser les informations "
"d'authentification pour l'utilisateur."
msgid ""
"A volume is a detachable block storage device similar to a USB hard drive. "
"You can attach a volume to one instance at a time."
msgstr ""
"Un volume est un dispositif amovible de stockage de bloc similaire à un "
"disque dur USB. Vous pouvez attacher un volume à une instance à la fois. "
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
msgid "API extensions"
msgstr "Extensions de l'API"
msgid "API versions"
msgstr "Versions de l'API"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid ""
"Administrators only. Performs actions on a server. Specify the action in the "
"request body."
msgstr ""
"Administrateurs uniquement. Effectue des actions sur un serveur. Spécifie "
"l'action dans le corps de la demande."
msgid ""
"After file injection, only system administrators can access personality "
"files. For example, on Linux, all files have root as the owner and the root "
"group as the group owner, and allow only user and group read access (chmod "
"440)."
msgstr ""
"Après l'injection de fichier, seuls les administrateurs système peuvent "
"accéder aux fichiers personnalités. Par exemple, sous Linux, tous les "
"fichiers ont racine comme propriétaire et le groupe racine comme "
"propriétaire du groupe, et permettent à l'utilisateur et au groupe un accès "
"en lecture seulement (chmod 440)."
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
msgid ""
"An absolute limit value of <code>-1</code> indicates that the absolute limit "
"for the item is infinite."
msgstr ""
"Une valeur limite absolue de <code> -1 </code> indique que la limite absolue "
"pour l'article est infinie."
msgid "An error has occurred with the backup."
msgstr "Une erreur est survenue avec la sauvegarde."
msgid "An error occurred during backup restoration to a volume."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la sauvegarde de restauration d'un volume."
msgid "An error occurred during snapshot creation."
msgstr "Une erreur est survenue durant la création d'un instantané."
msgid "An error occurred during snapshot deletion."
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression d'un instantané."
msgid "An error occurred during volume creation."
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du volume."
msgid "An error occurred during volume deletion."
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du volume."
msgid ""
"An individual. The payload is encrypted with the long-term shared key that "
"is associated with the destination party."
msgstr ""
"Un individu. La charge utile est crypté avec la clé partagée long terme qui "
"est associée à la partie de destination."
msgid ""
"As shown in this example, the public URL appears in the <code>StorageURL</"
"code> field, and the token appears in the <code>Auth Token</code> field:"
msgstr ""
"Comme montré dans cet exemple, l'URL publique apparaît dans le champ "
"<code>StorageURL</code>, et le jeton apparaît dans le champ <code>Auth "
"Token</code>:"
msgid "Availability zones"
msgstr "Zones de disponibilité"
msgid "Backup statuses"
msgstr "États des sauvegardes"
msgid "Block Storage API v1 (DEPRECATED)"
msgstr "API v1 Bloque Storage (obsolète)"
msgid "Block Storage API v2 (CURRENT)"
msgstr "API de Stockage par Bloc v2 (ACTUELLE)"
msgid "Build info"
msgstr "Information de version"
msgid "CREATING. The volume is being created."
msgstr "CRÉATION. Le volume est en cours de création."
msgid "Cloudpipe (os-cloudpipe)"
msgstr "Cloudpipe (os-cloudpipe)"
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
msgid "Configuration groups (configurations)"
msgstr "Groupes de configuration (configurations)"
msgid "Containers"
msgstr "Conteneurs"
msgid ""
"Create and delete requests for long-term keys are restricted to authorized "
"users, such as cloud administrators. The authentication and authorization "
"for these requests is left up to the implementation, though the "
"implementation should leverage the Identity API for these purposes."
msgstr ""
"Créer et supprimer des demandes de clés à long terme sont limités aux "
"utilisateurs autorisés, tels que les administrateurs de nuages. "
"L'authentification et l'autorisation pour ces demandes est laissé à la mise "
"en œuvre, si la mise en œuvre devrait tirer parti de l'API d'identité à ces "
"fins."
msgid "Creates a server with a block device mapping."
msgstr "Crée un serveur avec un mappage de périphérique bloc."
msgid "Creates a trust."
msgstr "Crée une fiducie."
msgid ""
"Creates and manages host aggregates. An aggregate assigns metadata to groups "
"of compute nodes. Aggregates are only visible to the cloud provider."
msgstr ""
"Crée et gère les agrégats d'hôtes. Un agrégat assigne des métadonnées à des "
"groupes de noeuds de calcul. Les agrégats sont seulement visibles au "
"fournisseur du cloud."
msgid "Creates and shows details for a root certificate."
msgstr "Crée et affiche les détails d'un certificat racine."
msgid "Credentials"
msgstr "Information d'Authentification "
msgid "DELETING. The volume is being deleted."
msgstr "SUPPRESSION. Le volume est en cours de suppression."
msgid "Data sources"
msgstr "Sources de données"
msgid "Database Service API v1.0 (CURRENT)"
msgstr "API de Service de Base de données v1.0 (ACTUELLE)"
msgid "Database instance actions (action)"
msgstr "Actions d'instance de base de données (action)"
msgid "Database instances (instances)"
msgstr "Instances de base de données (instances)"
msgid "Databases (databases)"
msgstr "Bases de données (databases)"
msgid "Datastores (datastores)"
msgstr "Banques de données (banques de données)"
msgid "Delegated authentication through OAuth occurs as follows:"
msgstr ""
"La délégation de l'authentification à travers OAuth est réalisée comme suit:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
msgid "ERROR. An error has occurred with the volume."
msgstr "Erreur. Une erreur est survenue avec le volume."
msgid "ERROR_DELETING. There was an error deleting the volume."
msgstr "SUPPRESSION_ERREUR. Il y a eu erreur supprimant le volume."
msgid ""
"Enables administrative users to define multiple physical bindings for an "
"OpenStack Networking network and list or show details for networks with "
"multiple physical bindings."
msgstr ""
"Permet aux utilisateurs administrateurs de définir des liaisons physiques "
"pour un réseau OpenStack Networking et liste ou montre les détails des "
"réseaux avec de multiples liaisons physiques."
msgid ""
"Enables projects to inherit role assignments from either their owning domain "
"or projects that are higher in the hierarchy."
msgstr ""
"Permet aux projets d'hériter des attributions de rôles soit de leur domaine "
"de propriété ou des projets qui sont plus élevés dans la hiérarchie."
msgid "Endpoints"
msgstr "Points de terminaison"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Fixed IPs (os-fixed-ips)"
msgstr "IPs fixes (os-fixed-ips)"
msgid "Flavors"
msgstr "Types d'instance"
msgid "Flavors (flavors)"
msgstr "Types d'instance (flavors)"
msgid "Flavors with extended attributes (flavors)"
msgstr "Instances avec des attributs étendus (flavors)"
msgid "Floating IP DNS records (os-floating-ip-dns)"
msgstr "Enregistrements DNS d'adresse IP flottante (os-floating-ip-dns)"
msgid "Floating IP pools (os-floating-ip-pools)"
msgstr "Espaces d'adresses IP flottantes (os-floating-ip-pools)"
msgid "Floating IPs (os-floating-ips)"
msgstr "Adresses IP flottantes (os-floating-ips)"
msgid "Floating IPs bulk (os-floating-ips-bulk)"
msgstr "Adresses IP flottantes en masse (os-floating-ips-bulk)"
msgid "Follow these guidelines when you inject files:"
msgstr "Suivez ces recommandations lorsque vous injectez des fichiers:"
msgid ""
"For a complete description of HTTP 1.1 header definitions, see <link xlink:"
"href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec14.html#sec14\">Header "
"Field Definitions</link>."
msgstr ""
"Pour une description complète de HTTP 1.1 définitions header, voir <link "
"xlink:href=\"http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616-sec14.html#sec14\"> "
"Définition des champs Header </link>."
msgid ""
"Gets a JSON-schema document that represents a metadata definition entity."
msgstr ""
"Reçoit un document JSON-schéma qui représente une entité de définition de "
"métadonnées."
msgid "Gets a JSON-schema document that represents an images or image entity."
msgstr ""
"Reçoit un document JSON-schéma qui représente une image ou entité image."
msgid "Gets an authentication token that permits access to the Compute API."
msgstr ""
"Obtient un jeton d'authentification qui permet l'accès à l'API Compute."
msgid "Gets availability zone information."
msgstr "Obtient des informations sur la zone de disponibilité."
msgid "Gets the usage data for a server."
msgstr "Obtient les données d'utilisation pour un serveur."
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Guest agents (os-agents)"
msgstr "Agents invités (os-agents)"
msgid "Hosts (os-hosts)"
msgstr "Hôtes (os-hosts)"
msgid "Hypervisors (os-hypervisors)"
msgstr "Hyperviseurs (os-hypervisors)"
msgid "IN-USE. The volume is attached to an instance."
msgstr "UTILISÉ. Le volume est fixé à une instance."
msgid "INACTIVE"
msgstr "INACTIVE"
msgid "Identity API v2.0 extensions (SUPPORTED)"
msgstr "Extensions API v2.0 Identity (prise en charge)"
msgid "Identity API v3 extensions (CURRENT)"
msgstr "Extensions API v3 Identité (courant)"
msgid "Identity Admin API v2.0 (SUPPORTED)"
msgstr "Identité Administrateur API v2.0 (prise en charge)"
msgid "Image data"
msgstr "Données d'image"
msgid "Image metadata"
msgstr "Métadonnées d'image"
msgid "Image schemas"
msgstr "Schémas d'images"
msgid "Image service API v2 (CURRENT)"
msgstr "API du service image v2 (COURANT)"
msgid "Image tags"
msgstr "Etiquettes d'image"
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Instance usage audit log (os-instance-usage-audit-log)"
msgstr ""
"Journal d'audit de l'utilisation de l'instance (os-instance-usage-audit-log)"
msgid "Job binaries"
msgstr "binaires de Tâche"
msgid "Job executions"
msgstr "Exécution des tâches"
msgid "Jobs"
msgstr "Tâches"
msgid "Key Distribution Server (KDS) extension (OS-KDS)"
msgstr "Extension Serveur Distribution Clé (CDC) (OS-CDC)"
msgid "Keypairs"
msgstr "Paires de Clés"
msgid "Layer-3 networking"
msgstr "Gestion de réseau: couche 3 du modèle OSI"
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
msgid "Limits (limits)"
msgstr "Limites (limits)"
msgid "Lists information for all API versions."
msgstr "Liste les informations pour toutes les versions de l'API."
msgid ""
"Lists, creates, deletes, and updates the extra-specs or keys for a flavor."
msgstr ""
"Liste, crée, supprime, et modifie les spécifications additionnelles ou clés "
"pour un type d'instance."
msgid "Lists, creates, gets details for, updates, and deletes servers."
msgstr ""
"Liste, crée, obtient les détails pour, met à jour, et supprime les serveurs."
msgid "Load balancer statuses"
msgstr "Etats des load-balancers"
msgid "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) 1.0 (STABLE)"
msgstr "Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) 1.0 (STABLE)"
msgid "Manage services (os-services)"
msgstr "Gérer les services (os-services)"
msgid "Manages physical hosts."
msgstr "Gère les hôtes physiques."
msgid ""
"Manages the accounts, containers, and objects in the Object Storage system."
msgstr ""
"Gère les comptes, conteneurs et objets dans le système de stockage d'objets."
msgid ""
"Manages volumes and snapshots for use with the Block Storage API, also known "
"as cinder services."
msgstr ""
"Gère les volumes et snapshots pour une utilisation avec l'API Bloquer "
"Storage, aussi connu comme services de cendres."
msgid "Members"
msgstr "Membres"
msgid "Metadata definition schemas"
msgstr " Schémas de définition de métadonnées"
msgid "Metering labels and rules"
msgstr "Libellés et règles de comptage"
msgid "Meters"
msgstr "Mètres"
msgid "Migrations (os-migrations)"
msgstr "Migrations (os-migrations)"
msgid "Networking API v2.0 (CURRENT)"
msgstr "API de Gestion Réseau v2.0 (ACTUELLE)"
msgid "Networks"
msgstr "Réseaux"
msgid "Networks (os-networks)"
msgstr "Réseaux (os-networks)"
msgid "Networks multiple provider extension (networks)"
msgstr "Extension de fournisseur de réseaux multiple (réseaux)"
msgid "Networks provider extended attributes (networks)"
msgstr "Attibuts étendus de fournisseur de réseaux (réseaux)"
msgid "OAuth extension (OS-OAUTH1)"
msgstr "Extension OAuth (OS-OAUTH1)"
msgid "OS-INHERIT extension (OS-INHERIT)"
msgstr "L'extension OS-INHERIT (OS-INHERIT)"
msgid "OS-KSADM admin extension"
msgstr "Extension d'administration OS-KSADM"
msgid "OS-KSCATALOG admin extension"
msgstr "Extension d'administration OS-KSCATALOG"
msgid "OS-KSEC2 admin extension"
msgstr "Extension d'administration OS-KSEC2"
msgid "OS-KSS3 admin extension"
msgstr "Extension d'administration OS-KSS3"
msgid "OS-KSVALIDATE admin extension"
msgstr "Extension d'administration OS-KSVALIDATE"
msgid "Object Storage API v1 (SUPPORTED)"
msgstr "API de Stockage d'Objet v1 (SUPPORTÉ)"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
msgid "OpenStack API Complete Reference"
msgstr "Référence Complète de l'API OpenStack"
msgid "OpenStack API Reference"
msgstr "Références des APIs Openstack"
msgid "OpenStack Block Storage API v1 (SUPPORTED)"
msgstr "OpenStack Bloquer Storage API v1 (soutenu)"
msgid "OpenStack Data Processing API v1.1 (CURRENT)"
msgstr " API v1.1 Traitement des Données OpenStack (EN COURS)"
msgid "OpenStack Database Service API v1.0 (CURRENT)"
msgstr "OpenStack API service de base de données v1.0 (EN COURS)"
msgid "OpenStack Identity API v2 (SUPPORTED)"
msgstr "OpenStack Compute API v2 (soutenu)"
msgid "OpenStack Identity API v3 (CURRENT)"
msgstr "OpenStack Identité API v3 (ACTUEL)"
msgid "OpenStack Identity Admin API v2 (SUPPORTED)"
msgstr "APN v2 Administrateur d'Identité OpenStack (soutenu)"
msgid "OpenStack Telemetry API v2 (CURRENT)"
msgstr " OpenStack télémétrie API v2 (ACTUEL)"
msgid "Orchestration API v1 (CURRENT)"
msgstr "API d'Orchestration v1 (ACTUELLE)"
msgid "PENDING_CREATE"
msgstr "PENDING_CREATE"
msgid "PENDING_DELETE"
msgstr "PENDING_DELETE"
msgid "PENDING_UPDATE"
msgstr "PENDING_UPDATE"
msgid "Passwords"
msgstr "Mots de passe"
msgid "Performs actions on a server. Specify the action in the request body."
msgstr ""
"Effectue des actions sur un serveur. Spécifiez l'action dans le corps de la "
"demande."
msgid ""
"Performs non-lifecycle operations on the stack. Specify the action in the "
"request body."
msgstr ""
"Exécute les opérations hors cycle de vie sur la pile. Spécifie l'action dans "
"le corps de la requête."
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
msgid "Ports binding extended attributes (ports)"
msgstr "Attributs étendus de liaison de ports (ports)"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Quality of service (QoS) specifications (qos-specs)"
msgstr "Spécifications de qualité de service (QoS) (qos-specs)"
msgid "Quota class (os-quota-class-sets)"
msgstr "Classe de quota (os-quota-class-sets)"
msgid "Quota sets (os-quota-sets)"
msgstr "Jeux de quotas (os-quota-sets)"
msgid "Quota sets extension (os-quota-sets)"
msgstr "Extension de jeux de quotas (os-quota-sets)"
msgid "Quotas extension (quotas)"
msgstr "Extension de gestion des Quotas (quotas)"
msgid "Resource is being created."
msgstr "La ressource est en train d'être créée. "
msgid "Resource is being updated."
msgstr "La ressource est en train d'être mise à jour."
msgid "Resource is ready and active."
msgstr "La ressource est prête et active. "
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Root certificates (os-certificates)"
msgstr "Certificats racines (os-certificates)"
msgid "Rules for default security group (os-security-group-default-rules)"
msgstr ""
"Règles pour le groupe de sécurité par défaut (os-security-group-default-"
"rules)"
msgid "Security groups (os-security-groups)"
msgstr "Groupes de sécutiré (os-security-groups)"
msgid "Server access addresses"
msgstr "Adresses d'accès au serveur."
msgid "Server groups (os-server-groups)"
msgstr "Groupes de serveur (os-server-groups)"
msgid "Server metadata"
msgstr "Métadonnées de serveur"
msgid "Server networks"
msgstr "Réseaux du serveur"
msgid "Server personality"
msgstr "Personnalité du serveur."
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
msgid "Servers IPs (servers, ips)"
msgstr "Serveurs IPs (serveurs, ips)"
msgid "Servers admin actions (servers, action)"
msgstr "Actions Serveurs d'administration (serveurs, action)"
msgid "Servers diagnostics (servers, diagnostics)"
msgstr "Diagnostic serveurs (serveurs, diagnostics)"
msgid "Servers multiple create (servers)"
msgstr "Création multiple serveurs (servers)"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Shared images"
msgstr "Images partagées"
msgid "Snapshot statuses"
msgstr "États des instantanés"
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés "
msgid "Software configuration"
msgstr "Configuration du logiciel"
msgid ""
"Some cloud implementations do not expose this API and offer pretested images "
"only."
msgstr ""
"Quelques implémentations de cloud n'exposent pas cette API et offrent des "
"images pré-testées seulement."
msgid "Stack actions"
msgstr "Actions de pile."
msgid "Stack events"
msgstr "Evénements de pile"
msgid "Stack resources"
msgstr "Ressources de pile"
msgid "Stacks"
msgstr "Piles"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Subnets"
msgstr "Sous-réseaux"
msgid "Telemetry API v2 (CURRENT)"
msgstr "API de Télémétrie v2 (ACTUELLE)"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
msgid "Tenants"
msgstr "Clients"
msgid ""
"The KDS enables two individual parties or one individual party and a group "
"party to exchange secure messages. To get keys so that it can communicate "
"with another party, a party makes an authenticated request to KDS for a "
"ticket. The KDS returns an encrypted ticket to the requesting party. The KDS "
"encrypts the ticket with the long-term shared key that is associated with "
"that party. Only the associated party or the KDS itself can decrypt the "
"ticket."
msgstr ""
"Le KDS permet à deux partis individuels ou un parti unique et une partie du "
"groupe d'échanger des messages sécurisés. Pour obtenir les clés de sorte "
"qu'il peut communiquer avec un autre parti, un parti fait une demande "
"authentifiée à KDS pour emettre un billet. Le KDS renvoie un billet chiffré "
"à la partie requérante. Le KDS crypte le billet avec une clé partagée de "
"long terme qui est associée à ce parti. Seul le parti associé ou le KDS lui-"
"même peut déchiffrer le ticket."
msgid ""
"The Key Distribution Server (KDS) is a trusted third party that generates "
"and securely distributes signing and encryption keys to communicating "
"parties. These shared keys enable parties to exchange authenticated, "
"confidential messages. KDS is an integral part of the RPC message security "
"implementation. To establish a trusted relationship between the party and "
"the KDS, a properly authorized user, such as a cloud administrator, must "
"assign a long-term shared key to the communicating party. Assigning a key to "
"a party requires assigning an identity to that party in the KDS. An identity "
"includes a unique party name and the associated long-term shared key. This "
"party name is used to identify a party when it communicates with KDS or "
"another party."
msgstr ""
"Le serveur de distribution de clés (KDS) est une tierse partie de confiance "
"qui génère et distribue en toute sécurité les clés de signature et de "
"cryptage pour les parties communicantes. Ces clés partagées permettent aux "
"parties d'échanger des messages confidentiels et notariés. KDS fait partie "
"intégrante de la mise en œuvre des messages de sécurité RPC. Pour établir "
"une relation de confiance entre les parties et le KDS, un utilisateur dûment "
"autorisé, comme un administrateur de nuage, doit attribuer une clé partagée "
"à long terme aux parties communicantes. Affectation d'une clé à un parti "
"nécessite l'attribution d'une identité à ce parti dans le KDS. Une identité "
"inclut un nom de parti unique et la clé partagée à long terme. Ce nom de "
"parti est utilisé pour identifier un parti quand il communique avec KDS ou "
"une autre partie."
msgid ""
"The OS-INHERIT extension was extended in API v3.4 to allow inheritance from "
"projects in addition to inheritance from domains. To access project "
"inheritance, the Identity service server must run at least API v3.4."
msgstr ""
"L'extension OS-INHERIT a été étendu en API v3.4 pour permettre l'héritage "
"des projets, en plus de l'héritage des domaines. Pour accéder à l'héritage "
"du projet, le serveur de service d'identité doit fonctionner au moins API "
"v3.4."
msgid ""
"The authorizing user receives the request token key from the consumer out-of-"
"band."
msgstr ""
"L'utilisateur l'ayant autorisé reçoit la clé du jeton de requête du "
"consommateur hors bande."
msgid "The backup is being created."
msgstr "La sauvegarde est en train d'être créée."
msgid "The backup is being deleted."
msgstr "La sauvegarde est en train d'être supprimer."
msgid "The backup is being restored to a volume."
msgstr "La sauvegarde va être restaurée dans un volume."
msgid "The backup is ready to be restored to a volume."
msgstr "La sauvegarde est prête à être restaurer dans un volume."
msgid ""
"The consumer exchanges the authorized request token and the OAuth verifier "
"for an access token."
msgstr ""
"Le consommateur échange le jeton de requête autorisé et le vérificateur "
"OAuth pour un jeton d'accès."
msgid ""
"The consumer gets an unauthorized request token. Then, the consumer uses the "
"request token to initiate user authorization."
msgstr ""
"Le consommateur obtient un jeton de requête non autorisé. Ensuite, le "
"consommateur utilise le jeton de requête pour initier l'autorisation de "
"l'utilisateur."
msgid "The consumer uses the access token to request an Identity API token."
msgstr ""
"Le consommateur utilise le jeton d'accès pour demander un jeton de l'API de "
"Gestion des Identités."
msgid ""
"The file injection might not occur until after the server is built and "
"booted."
msgstr ""
"L'injection de fichier ne devrait pas pouvoir survenir avant que le serveur "
"n'est été construit et n'ait booté."
msgid ""
"The maximum limit refers to the number of bytes in the decoded data and not "
"to the number of characters in the encoded data."
msgstr ""
"La limite maximum fait référence au nombre d'octets dans les données "
"décodées et pas au nombre de caractères dans les données encodées."
msgid "The maximum size of the file path data is 255 bytes."
msgstr "La taille maximum des données de chemin de fichier est de 255 octets."
msgid ""
"The signing and encryption keys that communicating parties share are short-"
"lived. The life span of these keys is defined by a validity period that is "
"set by the KDS when it issues the ticket. A suggested reasonable default "
"validity period is 15 minutes, though the implementation determines the "
"appropriate validity period."
msgstr ""
"La signature et les clés de cryptage que les parties communicantes partagent "
"sont de courte durée. La durée de vie de ces clés est définie par une "
"période de validité qui est fixée par les KDS quand il émet le billet. Une "
"période de validité par défaut raisonnable suggéré est de 15 minutes, si la "
"mise en œuvre détermine la période de validité appropriée."
msgid "The snapshot is being created."
msgstr "L'instantané est en train d'être créé."
msgid "The snapshot is being deleted."
msgstr "L'instantané est en train d'être supprimer."
msgid "The snapshot is ready to be used."
msgstr "L'instantané est prêt à être utilisé."
msgid "The user authorizes the request token."
msgstr "L'utilisateur autorise le jeton de requête. "
msgid "The volume is attached to an instance."
msgstr "Le volume est attaché à une instance."
msgid "The volume is attaching to an instance."
msgstr "Le volume est attaché à une instance."
msgid "The volume is being backed up."
msgstr "Le volume est en train d'être sauvegardé."
msgid "The volume is being created."
msgstr "Le volume est en train d'être créer."
msgid "The volume is being deleted."
msgstr "Le volume est en train d'être supprimer."
msgid "The volume is ready to be attached to an instance."
msgstr "Le volume est prêt à être attaché à une instance."
msgid "This extension introduces these resources:"
msgstr "Cette extension introduit ces ressources:"
msgid "This page describes these Identity API v3 extensions:"
msgstr "Cette page décrit ces extensions API v3 de l'Identité:"
msgid ""
"To delete a network with multiple physical bindings, issue a normal delete "
"network request."
msgstr ""
"Pour supprimer un réseau avec des liaisons physiques multiples, utilisez une "
"demande de suppression de réseau normale."
msgid ""
"To list available Identity API v2.0 extensions, issue a request to v2.0/"
"extensions."
msgstr ""
"Pour énumérer des extensions disponibles v2.0 API d'Identité, émettre une "
"demande à v2.0 / extensions."
msgid "To obtain these values, run the <placeholder-1/> command."
msgstr "Pour obtenir ces valeurs, exécutez la commande <placeholder-1/>."
msgid ""
"To run the cURL command examples for these requests, set these environment "
"variables:"
msgstr ""
"Pour exécuter les exemples de commande cURL pour ces requêtes, configurer "
"ces variables d'environnement:"
msgid "Tokens"
msgstr "Jetons"
msgid "Trust extension (OS-TRUST)"
msgstr "Extension Trust (OS-TRUST)"
msgid "Usage reports (os-simple-tenant-usage)"
msgstr "Rapports d'utilisation (os-simple-tenant-usage)"
msgid ""
"Use the OpenStack APIs and extensions to launch server instances, create "
"images, assign metadata to instances and images, create containers and "
"objects, and complete other actions in your OpenStack cloud."
msgstr ""
"Utilisez les autres APIs et extensions pour démarrer des instances de "
"serveur, créer des images, assigner des métadonnées aux instances et images, "
"créer des conteneurs et des objets, et mener à bien d'autres actions dans "
"votre cloud OpenStack."
msgid ""
"Use this extension to create and manage virtual IP addresses (VIPs), pools, "
"members of a pool, health monitors associated with a pool, and view status "
"of a resource."
msgstr ""
"Utiliser cette extension pour créer et gérer des adresses IP virtuelles "
"(VIPs), pools, membres de pool, moniteurs de suivi associés à un pool et "
"voir le status d'une ressource. "
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "Users (users)"
msgstr "Utilisateurs (users)"
msgid "Versions"
msgstr "Versions"
msgid "Volume extension (os-volumes, os-snapshots)"
msgstr "Extension Volume (os-volumes, os-snapshots)"
msgid "Volume manage extension (os-volume-manage)"
msgstr "Gestion de l'extension de volume (os-volume-manage)"
msgid "Volume statuses"
msgstr "États des volumes"
msgid "Volume type access (volumes)"
msgstr "Accès type volume (volumes)"
msgid "Volume types"
msgstr "Types de volume"
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
msgid ""
"When a source party must send secure messages to multiple recipients, an "
"authorized user can define a KDS group for the recipients. Membership in a "
"group is determined by comparing a party name with the group name. The party "
"is considered to be a member if the party name matches <code>&lt;group "
"name&gt;.*</code>. For example, a party named <code>scheduler.host.example."
"com</code> is considered a member of the <code>scheduler</code> group. This "
"method is the same method that is used to name message queues in OpenStack."
msgstr ""
"Quand une partie de la source doit envoyer des messages sécurisés à "
"plusieurs destinataires, un utilisateur autorisé peut définir un groupe KDS "
"pour les bénéficiaires. Adhésion à un groupe est déterminé en comparant un "
"nom du parti avec le nom du groupe. Le parti est considéré comme un membre "
"si le nom du parti correspond à <code> &lt,nom de groupe&gt;. * </Code>. Par "
"exemple, un parti nommé <code> scheduler.host.example.com </ code> est "
"considéré comme un membre du <code> ordonnanceur </code> groupe. Cette "
"méthode est la même qui est utilisée pour nommer les files de messages dans "
"OpenStack."
msgid ""
"When a source party requests a ticket for a destination party that is a "
"group, KDS generates a short-lived group key and assigns it to the group. "
"This group key is used to encrypt the payload in the ticket, which contains "
"the information that the destination party uses to derive the shared signing "
"and encryption keys."
msgstr ""
"Quand une partie de la source demande un ticket pour une partie de "
"destination qui est un groupe, KDS génère une clé de groupe de courte durée "
"et l'assigne au groupe. Cette clé de groupe est utilisé pour crypter la "
"charge utile dans le billet, qui contient les informations que le parti de "
"destination utilise pour calculer les clés de signature et de cryptage "
"partagées."
msgid ""
"When you create, list, or delete backups, these status values are possible:"
msgstr ""
"Quand vous créez, listez ou supprimez des sauvegardes, ces valeurs de "
"statuts sont possibles :"
msgid ""
"When you create, list, or delete snapshots, these status values are possible:"
msgstr ""
"Quand vous créez, listez ou supprimez des instantanés, ces valeurs de "
"statuts sont possibles :"
msgid ""
"When you create, list, or delete volumes, the following status values are "
"possible:"
msgstr ""
"Lorsque vous créez, listez ou supprimez des volumes, les valeurs d'état "
"suivantes sont possibles:"
msgid ""
"You can use both IPv4 and IPv6 addresses as access addresses and you can "
"assign both addresses simultaneously. You can update access addresses after "
"you create a server."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser à la fois des adresses IPv4 et IPv6 en tant qu'adresses "
"d'accès et vous pouvez configurer ces deux adresses simultanément. Vous "
"pouvez mettre à jour les adresses d'accès après avoir créé un serveur."
msgid "attaching"
msgstr "attachement"
msgid "available"
msgstr "disponible"
msgid "backing-up"
msgstr "sauvegarde en cours"
msgid "creating"
msgstr "création"
msgid "deleting"
msgstr "suppression"
msgid "error"
msgstr "erreur"
msgid "error_deleting"
msgstr "erreur_suppression"
msgid "error_restoring"
msgstr "erreur_restauration"
msgid "in-use"
msgstr "en cours d'utilisation"
msgid "restoring"
msgstr "restauration en cours"
msgid "restoring-backup"
msgstr "restauration de sauvegarde"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgid "translator-credits"
msgstr "Crédits-traducteur "