![OpenStack Proposal Bot](/assets/img/avatar_default.png)
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I16a89cceef4031ed9a76be6353db168c450036d9
418 lines
9.4 KiB
Plaintext
418 lines
9.4 KiB
Plaintext
# Gael Rehault <gael01@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Martine Marin <mmarin@fr.ibm.com>, 2016. #zanata
|
|
# Nicolas Fournier <nicolas.fournier3@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.1.1.dev66\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-03 15:06+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 10:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
msgid " ([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(Default\\)"
|
|
msgstr " ([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(Default\\)"
|
|
|
|
msgid "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
|
|
msgstr "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A request has been made to change the provisioning state of node %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Une requête a été envoyé pour changer l'état du provisionnement du nœud %s"
|
|
|
|
msgid "A unique node name. Optional."
|
|
msgstr "Un nom de nœud unique. Optionnel."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete node \"%s\"? This action cannot be undone."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Are you sure you want to delete nodes \"%s\"? This action cannot be undone."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Etes-vous certain de vouloir supprimer le nœud \"%s\" ? Cette action est "
|
|
"irréversible."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete port \"%s\"? This action cannot be undone."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Are you sure you want to delete ports \"%s\"? This action cannot be undone."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Etes-vous certain de vouloir supprimer le port \"%s\" ? Cette action est "
|
|
"irréversible."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
msgid "Chassis ID"
|
|
msgstr "ID du chassis"
|
|
|
|
msgid "Choose an Image"
|
|
msgstr "Choisir une image"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
msgid "Console Enabled"
|
|
msgstr "Console Activée"
|
|
|
|
msgid "Create Port"
|
|
msgstr "Créer un port"
|
|
|
|
msgid "Create port"
|
|
msgstr "Créer le port"
|
|
|
|
msgid "Created At"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
msgid "Defaults to ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
|
|
msgstr "Par défaut ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Node"
|
|
msgid_plural "Delete Nodes"
|
|
msgstr[0] "Supprimer le nœud"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Port"
|
|
msgid_plural "Delete Ports"
|
|
msgstr[0] "Supprimer le port"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Delete node"
|
|
msgstr "Supprimer le nœud"
|
|
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
msgstr "Supprimer les nœuds"
|
|
|
|
msgid "Delete ports"
|
|
msgstr "Supprimer les ports"
|
|
|
|
msgid "Deploy Kernel"
|
|
msgstr "Kernel de déploiement"
|
|
|
|
msgid "Deploy Ramdisk"
|
|
msgstr "Ramdisk de déploiement"
|
|
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Pilote"
|
|
|
|
msgid "Driver Details"
|
|
msgstr "Détails du pilote"
|
|
|
|
msgid "Driver Info"
|
|
msgstr "Info du pilote"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editer"
|
|
|
|
msgid "Edit Node"
|
|
msgstr "Editer le nœud"
|
|
|
|
msgid "Enroll Node"
|
|
msgstr "Enroller le nœud"
|
|
|
|
msgid "Extra"
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
msgid "Inspection Finished At"
|
|
msgstr "Inspection terminée à"
|
|
|
|
msgid "Inspection Started At"
|
|
msgstr "Inspection démarrée à"
|
|
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
msgstr "ID de l'instance"
|
|
|
|
msgid "Instance Info"
|
|
msgstr "Infos de l'instance"
|
|
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
msgstr "Nom de l'instance"
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "Noyau"
|
|
|
|
msgid "Last Error"
|
|
msgstr "Dernière Erreur"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "Adresse MAC"
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr "Adresse MAC"
|
|
|
|
msgid "MAC address for this port. Required."
|
|
msgstr "Adresse MAC pour ce port. Requis."
|
|
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
msgstr "Maintenance"
|
|
|
|
msgid "Maintenance Reason"
|
|
msgstr "Raison de la maintenance"
|
|
|
|
msgid "Maintenance off"
|
|
msgstr "Maintenance désactivée"
|
|
|
|
msgid "Maintenance on"
|
|
msgstr "Maintenance activée"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
msgid "No Instance"
|
|
msgstr "Pas d'instance"
|
|
|
|
msgid "No maintenance reason given."
|
|
msgstr "Aucune raison de maintenance fournie."
|
|
|
|
msgid "No network ports have been defined"
|
|
msgstr "Aucun port réseau n'a été défini"
|
|
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Nœud"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %s is already in maintenance mode."
|
|
msgstr "Le nœud %s est déjà en mode maintenance."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %s is not in maintenance mode."
|
|
msgstr "Le nœud %s n'est pas en mode maintenance."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %s is not powered off."
|
|
msgstr "Le nœud %s n'est pas éteint."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Node %s is not powered on."
|
|
msgstr "Le nœud %s n'est pas allumé."
|
|
|
|
msgid "Node Driver"
|
|
msgstr "Pilote du nœud"
|
|
|
|
msgid "Node ID"
|
|
msgstr "ID du nœud"
|
|
|
|
msgid "Node Info"
|
|
msgstr "Info du nœud"
|
|
|
|
msgid "Node Name"
|
|
msgstr "Nom du nœud"
|
|
|
|
msgid "One of this, (.*) must be specified\\."
|
|
msgstr "Une des leurs (.*) doit être spécifié\\."
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Vue d'ensemble"
|
|
|
|
msgid "Port successfully created"
|
|
msgstr "Port crée avec succès"
|
|
|
|
msgid "Ports"
|
|
msgstr "Ports"
|
|
|
|
msgid "Power State"
|
|
msgstr "État de l'alimentation"
|
|
|
|
msgid "Power off"
|
|
msgstr "Éteindre"
|
|
|
|
msgid "Power on"
|
|
msgstr "Allumer"
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Nom de la propriété"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Provide a reason for why you are putting the selected node(s) into "
|
|
"maintenance mode (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fournir une raison pour avoir mis le(s) nœud(s) sélectionné(s) en mode "
|
|
"maintenance (optionnel)"
|
|
|
|
msgid "Provision State"
|
|
msgstr "État de déploiement"
|
|
|
|
msgid "Provisioning State"
|
|
msgstr "État de déploiement"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Status"
|
|
msgstr "Statut de Déploiement"
|
|
|
|
msgid "Put Node(s) Into Maintenance Mode"
|
|
msgstr "Mettre le(s) nœud(s) en mode maintenance"
|
|
|
|
msgid "Ramdisk"
|
|
msgstr "Ramdisk"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Rafraichir"
|
|
|
|
msgid "Refresh page to see updated power status"
|
|
msgstr "Rafraichir la page pour voir les statuts d'alimentation à jour"
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obligatoire"
|
|
|
|
msgid "Reservation"
|
|
msgstr "Réservation"
|
|
|
|
msgid "SSH Port"
|
|
msgstr "Port SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Username"
|
|
msgstr "Utilisateur SSH"
|
|
|
|
msgid "Select a Driver"
|
|
msgstr "Sélectionner un pilote"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted node \"%s\""
|
|
msgid_plural "Successfully deleted nodes \"%s\""
|
|
msgstr[0] "Suppression avec succès du nœud \"%s\" "
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted port \"%s\""
|
|
msgid_plural "Successfully deleted ports \"%s\""
|
|
msgstr[0] "Suppression avec succès du port \"%s\" "
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully updated node %s"
|
|
msgstr "Mise à jour avec succès du nœud %s"
|
|
|
|
msgid "Target Power State"
|
|
msgstr "État de l'alimentation de la cible"
|
|
|
|
msgid "Target Provision State"
|
|
msgstr "État de déploiement de la cible"
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgid "Unable to create node update patch."
|
|
msgstr "Impossible de créer le patch de mise à jour du nœud."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create node: %s"
|
|
msgstr "Impossible de créer le nœud : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to create port: %s"
|
|
msgstr "Impossible de créer le port : %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to delete node \"%s\""
|
|
msgid_plural "Unable to delete nodes \"%s\""
|
|
msgstr[0] "Impossible de supprimer le nœud \"%s\""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete node %s: %s"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le nœud %s : %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unable to delete port \"%s\""
|
|
msgid_plural "Unable to delete portss \"%s\""
|
|
msgstr[0] "Impossible de supprimer le port \"%s\""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to delete port: %s"
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le port : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to power off the node: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'éteindre le nœud : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to power on the node: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'allumer le nœud : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to put the Ironic node in maintenance mode: %s"
|
|
msgstr "Impossible de mettre le nœud Ironic en maintenance : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to remove the Ironic node from maintenance mode: %s"
|
|
msgstr "Impossible d'enlever le nœud Ironic de la maintenance : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve Ironic drivers: %s"
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les pilotes Ironic : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve driver properties: %s"
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les propriétés du pilote : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve the Ironic node ports: %s"
|
|
msgstr "Impossible de récupérer les ports du nœud Ironic : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to retrieve the Ironic node: %s"
|
|
msgstr "Impossible de récupérer le nœud Ironic : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to set node provision state: %s"
|
|
msgstr "Impossible de configurer l'état du provisionnement : %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to update node %s: %s"
|
|
msgstr "Impossible de mettre à jour le nœud %s : %s"
|
|
|
|
msgid "Update Node"
|
|
msgstr "Mettre à jour le nœud"
|
|
|
|
msgid "Updated At"
|
|
msgstr "Mis à jour à"
|
|
|
|
msgid "default (?:value )?is ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
|
|
msgstr "default (?:value )?is ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
|
|
|
|
msgid "{$ collection.addPrompt $}:"
|
|
msgstr "{$ collection.addPrompt $}:"
|
|
|
|
msgid "{$ collection.title $}"
|
|
msgstr "{$ collection.title $}"
|
|
|
|
msgid "{$ ctrl.modalTitle $}"
|
|
msgstr "{$ ctrl.modalTitle $}"
|
|
|
|
msgid "{$ ctrl.submitButtonTitle $}"
|
|
msgstr "{$ ctrl.submitButtonTitle $}"
|
|
|
|
msgid "{$ property.getDescription() $}"
|
|
msgstr "{$ property.getDescription() $}"
|