![OpenStack Proposal Bot](/assets/img/avatar_default.png)
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I310d3b1b09b93eaa627b1255049004f594934ee6
875 lines
26 KiB
Plaintext
875 lines
26 KiB
Plaintext
# Aleksey Alekseenko <9118250541@mail.ru>, 2016. #zanata
|
||
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Veronika Stepurova <vstepurova@hystax.com>, 2016. #zanata
|
||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>, 2020. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 03:39+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-01-09 11:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dmitriy Rabotyagov <noonedeadpunk@ya.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
msgid "<em>This cluster is already on the latest compatible template</em>"
|
||
msgstr "<em>Данный кластер уже использует последний совместимый шаблон</em>"
|
||
|
||
msgid "A batch cannot have less than one node."
|
||
msgstr "Пакет не может иметь менее одной ноды."
|
||
|
||
msgid "ADOPT COMPLETE"
|
||
msgstr "Принятие завершено"
|
||
|
||
msgid "API Address"
|
||
msgstr "Адрес API"
|
||
|
||
msgid "API Server Port"
|
||
msgstr "Серверный порт API"
|
||
|
||
msgid "An arbitrary human-readable name"
|
||
msgstr "Произвольное человеко-читаемое имя"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
|
||
"templates. May be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произвольные метки в форме пар ключь=значение связанные с шаблонами "
|
||
"кластера. Могут быть использованы несколько раз."
|
||
|
||
msgid "CHECK COMPLETE"
|
||
msgstr "Проверка завершена"
|
||
|
||
msgid "COE"
|
||
msgstr "COE"
|
||
|
||
msgid "COE Version"
|
||
msgstr "Версия COE"
|
||
|
||
msgid "CREATE COMPLETE"
|
||
msgstr "Создание завершено"
|
||
|
||
msgid "CREATE FAILED"
|
||
msgstr "Создание не удалось"
|
||
|
||
msgid "CREATE IN PROGRESS"
|
||
msgstr "Выполняется создание"
|
||
|
||
msgid "CSR"
|
||
msgstr "CSR"
|
||
|
||
msgid "Calico"
|
||
msgstr "Calico"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
|
||
msgstr "Сертификат %s был успешно обновлен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate %s was successfully signed."
|
||
msgstr "Сертификат %s успешно подписан."
|
||
|
||
msgid "Choose a Cluster Template"
|
||
msgstr "Выберите шаблон кластера"
|
||
|
||
msgid "Choose a Cluster Template to upgrade to"
|
||
msgstr "Выберите шаблон кластера для обновления"
|
||
|
||
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
|
||
msgstr "Выберите движок оркестрации контейнеров."
|
||
|
||
msgid "Choose a External Network"
|
||
msgstr "Выберите Внешнюю Сеть"
|
||
|
||
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
|
||
msgstr "Выберите тип инстанса для мастер узла"
|
||
|
||
msgid "Choose a Flavor for the Node"
|
||
msgstr "Выберите тип инстанса для узла."
|
||
|
||
msgid "Choose a Keypair"
|
||
msgstr "Выберите ключевую пару"
|
||
|
||
msgid "Choose a Network Driver"
|
||
msgstr "Выбрать сетевой драйвер"
|
||
|
||
msgid "Choose a Private Network"
|
||
msgstr "Выберите Приватную Сеть"
|
||
|
||
msgid "Choose a Private Network at first"
|
||
msgstr "Сначала выберите Приватную Сеть"
|
||
|
||
msgid "Choose a Private Subnet"
|
||
msgstr "Выберите Приватную Подсеть"
|
||
|
||
msgid "Choose a Project"
|
||
msgstr "Выберите проект"
|
||
|
||
msgid "Choose a Volume Driver"
|
||
msgstr "Выбрать драйвер диска"
|
||
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "Выберите образ"
|
||
|
||
msgid "Choose nodes to remove (Optional)"
|
||
msgstr "Выберите ноды для удаление (опционально)"
|
||
|
||
msgid "Cinder"
|
||
msgstr "Cinder"
|
||
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "Кластер"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %s was successfully created."
|
||
msgstr "Кластер %s создан успешно."
|
||
|
||
msgid "Cluster Create Timeout"
|
||
msgstr "Таймаут создания кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster Distro"
|
||
msgstr "Дистрибутив кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster Name"
|
||
msgstr "Имя кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template"
|
||
msgstr "Шаблон кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template Detail"
|
||
msgstr "Сведения шаблона кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template Name"
|
||
msgstr "Имя шаблона кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster Templates"
|
||
msgstr "Шаблоны кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster Type"
|
||
msgstr "Тип кластера"
|
||
|
||
msgid "Cluster is being resized."
|
||
msgstr "Кластер в процессе изменения размера."
|
||
|
||
msgid "Cluster is being upgraded to the new Cluster template"
|
||
msgstr "Кластер был обновлен до нового шаблона"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster template %s was successfully created."
|
||
msgstr "Шаблон кластера %s создан успешно."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
|
||
msgstr "Шаблон кластера %s был успешно обновлен."
|
||
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "Кластеры"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Cluster"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
|
||
msgstr[0] "Подтвердите удаление кластера"
|
||
msgstr[1] "Подтвердите удаление кластеров"
|
||
msgstr[2] "Подтвердите удаление кластеров"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
|
||
msgstr[0] "Подтвердите Удаление Шаблона Кластера"
|
||
msgstr[1] "Подтвердите Удаление Шаблонов Кластера"
|
||
msgstr[2] "Подтвердите Удаление Шаблонов Кластера"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Quota"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Quotas"
|
||
msgstr[0] "Подтвердите удаление квоты"
|
||
msgstr[1] "Подтвердите удаление квот"
|
||
msgstr[2] "Подтвердите удаление квот"
|
||
|
||
msgid "Container Orchestration Engine"
|
||
msgstr "Движок оркестрации контейнеров"
|
||
|
||
msgid "Container Version"
|
||
msgstr "Версия Контейнера"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
msgid "Create Cluster"
|
||
msgstr "Создать кластер"
|
||
|
||
msgid "Create Cluster Template"
|
||
msgstr "Создать шаблон кластера"
|
||
|
||
msgid "Create Quota"
|
||
msgstr "Создать квоту"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
msgid "DC/OS"
|
||
msgstr "DC/OS"
|
||
|
||
msgid "DELETE COMPLETE"
|
||
msgstr "Удаление завершено"
|
||
|
||
msgid "DELETE FAILED"
|
||
msgstr "Удаление не удалось"
|
||
|
||
msgid "DELETE IN PROGRESS"
|
||
msgstr "Выполняется удаление"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "Delete Cluster"
|
||
msgid_plural "Delete Clusters"
|
||
msgstr[0] "Удалить кластер"
|
||
msgstr[1] "Удалить кластеры"
|
||
msgstr[2] "Удалить кластеры"
|
||
|
||
msgid "Delete Cluster Template"
|
||
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
|
||
msgstr[0] "Удалить шаблон кластера"
|
||
msgstr[1] "Удалить шаблоны кластера"
|
||
msgstr[2] "Удалить шаблоны кластера"
|
||
|
||
msgid "Delete Cluster Templates"
|
||
msgstr "Удалить шаблоны кластера"
|
||
|
||
msgid "Delete Clusters"
|
||
msgstr "Удалить кластеры"
|
||
|
||
msgid "Delete Quota"
|
||
msgid_plural "Delete Quotas"
|
||
msgstr[0] "Удалить квоту"
|
||
msgstr[1] "Удалить квоты"
|
||
msgstr[2] "Удалить квоты"
|
||
|
||
msgid "Delete Quotas"
|
||
msgstr "Удалить квоты"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted cluster template: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
|
||
msgstr[0] "Удален шаблон кластера: %s."
|
||
msgstr[1] "Удалены шаблоны кластера: %s."
|
||
msgstr[2] "Удалены шаблоны кластера: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted cluster: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
|
||
msgstr[0] "Кластер удален: %s."
|
||
msgstr[1] "Кластеры удалены: %s."
|
||
msgstr[2] "Кластеры удалены: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted quota: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted quotas: %s."
|
||
msgstr[0] "Удалена квота: %s."
|
||
msgstr[1] "Удалены квоты: %s."
|
||
msgstr[2] "Удалены квоты: %s."
|
||
|
||
msgid "Device Mapper"
|
||
msgstr "Сопоставитель устройств"
|
||
|
||
msgid "Disable TLS"
|
||
msgstr "Выключить TLS."
|
||
|
||
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
|
||
msgstr "Выключить TLS в шаблоне кластера. По умолчанию: Нет."
|
||
|
||
msgid "Discovery URL"
|
||
msgstr "URL поиска"
|
||
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
msgid "Docker Storage Driver"
|
||
msgstr "Драйвер хранилища Docker"
|
||
|
||
msgid "Docker Swarm"
|
||
msgstr "Docker Swarm"
|
||
|
||
msgid "Docker Swarm Mode"
|
||
msgstr "Режим Docker Swarm"
|
||
|
||
msgid "Docker Volume Size"
|
||
msgstr "Размер диска Docker"
|
||
|
||
msgid "Docker Volume Size (GB)"
|
||
msgstr "Размер диска Docker (ГБ)"
|
||
|
||
msgid "Enable Registry"
|
||
msgstr "Разрешить реестр"
|
||
|
||
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
|
||
msgstr "Разрешить реестр docker в шаблоне кластера. По умолчанию: Нет."
|
||
|
||
msgid "Exists"
|
||
msgstr "Существует"
|
||
|
||
msgid "External Network ID"
|
||
msgstr "ID внешней сети"
|
||
|
||
msgid "Fixed Network"
|
||
msgstr "Фиксированная сеть"
|
||
|
||
msgid "Fixed Subnet"
|
||
msgstr "Фиксированная Подсеть"
|
||
|
||
msgid "Flannel"
|
||
msgstr "Фланнель"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Тип инстанса"
|
||
|
||
msgid "Flavor ID"
|
||
msgstr "ID типа инстанса"
|
||
|
||
msgid "Floating IP"
|
||
msgstr "Назначаемый IP"
|
||
|
||
msgid "Floating IP Enabled"
|
||
msgstr "Плавающий IP Включен"
|
||
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||
|
||
msgid "HTTPS Proxy"
|
||
msgstr "HTTPS Proxy"
|
||
|
||
msgid "Hard Limit"
|
||
msgstr "Жесткий лимит"
|
||
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрытый"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Образ"
|
||
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "ID образа"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
|
||
"Default: True"
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает должен ли созданный кластер иметь назначаемый IP или нет. По "
|
||
"умолчанию: Да"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
|
||
"nodes or not. Default: False"
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает должен ли созданный кластер иметь балансировщика нагрузки для "
|
||
"узлов мастера или нет. По умолчанию: Да"
|
||
|
||
msgid "Infinite"
|
||
msgstr "Бесконечно"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
msgid "Insecure Registry"
|
||
msgstr "Небезопасный реестр"
|
||
|
||
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
|
||
msgstr "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
|
||
|
||
msgid "Keypair"
|
||
msgstr "Ключевая пара"
|
||
|
||
msgid "Kubernetes"
|
||
msgstr "Kubernetes"
|
||
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
msgid "Limit for this resource."
|
||
msgstr "Ограничение для данного ресурса"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
msgid "Make cluster template public. Default: False"
|
||
msgstr "Сделать шаблон кластера общедоступным. По умолчанию: Нет"
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Осталось"
|
||
|
||
msgid "Master Addresses"
|
||
msgstr "Адреса мастеров"
|
||
|
||
msgid "Master Count"
|
||
msgstr "Количество мастеров"
|
||
|
||
msgid "Master Flavor"
|
||
msgstr "Тип инстанса мастера"
|
||
|
||
msgid "Master Flavor ID"
|
||
msgstr "ID типа инстанса Master"
|
||
|
||
msgid "Master LB"
|
||
msgstr "Главный балансировщик нагрузки"
|
||
|
||
msgid "Master LB Enabled"
|
||
msgstr "Главный Балансировщик Нагрузки Разрешен "
|
||
|
||
msgid "Maximum Batch Size"
|
||
msgstr "Максимальный размер пакета"
|
||
|
||
msgid "Mesos"
|
||
msgstr "Mesos"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Name of the cluster template."
|
||
msgstr "Имя шаблона кластера"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Network Driver"
|
||
msgstr "Сетевой драйвер"
|
||
|
||
msgid "New Cluster Template"
|
||
msgstr "Новый шаблон кластера"
|
||
|
||
msgid "No Proxy"
|
||
msgstr "Нет прокси"
|
||
|
||
msgid "Node Addresses"
|
||
msgstr "Адреса узлов"
|
||
|
||
msgid "Node Count"
|
||
msgstr "Количество узлов"
|
||
|
||
msgid "Node Flavor ID"
|
||
msgstr "ID типа ноды"
|
||
|
||
msgid "Node Spec"
|
||
msgstr "Спека узла"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Узлы"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Покрытие"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
msgid "Project ID"
|
||
msgstr "ID проекта"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Публичный"
|
||
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "Квота"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota %s was successfully created."
|
||
msgstr "Квота %s успешно создана."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quota %s/%s was successfully updated."
|
||
msgstr "Квота %s/%s была успешно обновлена."
|
||
|
||
msgid "Quotas"
|
||
msgstr "Квоты"
|
||
|
||
msgid "RESTORE COMPLETE"
|
||
msgstr "Восстановление завершено"
|
||
|
||
msgid "RESUME COMPLETE"
|
||
msgstr "Возобновление завершено"
|
||
|
||
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
|
||
msgstr "Откат завершен"
|
||
|
||
msgid "Record Properties"
|
||
msgstr "Свойства записи"
|
||
|
||
msgid "Registry Enabled"
|
||
msgstr "Реестр разрешен"
|
||
|
||
msgid "Resize Cluster"
|
||
msgstr "Изменить размер Кластера"
|
||
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
msgid "Rexray"
|
||
msgstr "Rexray"
|
||
|
||
msgid "Rolling Cluster Upgrade"
|
||
msgstr "Пошаговое обновление Кластера"
|
||
|
||
msgid "Rotate Certificate"
|
||
msgstr "Обновить Сертификат"
|
||
|
||
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
|
||
msgstr "Снимок создан успешно"
|
||
|
||
msgid "Server Type"
|
||
msgstr "Тип сервера"
|
||
|
||
msgid "Show Certificate"
|
||
msgstr "Показать сертификат"
|
||
|
||
msgid "Sign Certificate"
|
||
msgstr "Подписать сертификат"
|
||
|
||
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
|
||
msgstr "Подписать Сертификат Для Кластера:{$ ctrl.model.cluster_name $}"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
|
||
msgstr "Укажите движок оркестрации контейнеров."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите сервер имен для использования в шаблоне кластера. По умолчанию: "
|
||
"8.8.8.8"
|
||
|
||
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
|
||
msgstr "Укажите размер диска Docker в ГБ."
|
||
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Стек"
|
||
|
||
msgid "Stack Faults"
|
||
msgstr "Ошибки стека"
|
||
|
||
msgid "Stack ID"
|
||
msgstr "ID стека"
|
||
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
msgid "Status Reason"
|
||
msgstr "Причина статуса"
|
||
|
||
msgid "TLS Disabled"
|
||
msgstr "TLS запрещен"
|
||
|
||
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
|
||
msgstr "Сервер имен DNS для использования в этом шаблоне кластера"
|
||
|
||
msgid "The URL of docker registry."
|
||
msgstr "URL реестра Docker. "
|
||
|
||
msgid "The cluster node count."
|
||
msgstr "Количество узлов кластера."
|
||
|
||
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
|
||
msgstr "Адреса http_proxy для узлов в кластере."
|
||
|
||
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
|
||
msgstr "Адреса https_proxy для узлов в кластере."
|
||
|
||
msgid "The maximum number of nodes in the batch has been exceeded."
|
||
msgstr "Максимальное количество нод в пакете было превышено"
|
||
|
||
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
|
||
msgstr "Имя или UUID ключевой пары SSH, для загрузки в узлы кластера."
|
||
|
||
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
|
||
msgstr "Имя или UUID базового образа для настройки кластера."
|
||
|
||
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
|
||
msgstr "Адрес no_proxy для использования узлами в кластере."
|
||
|
||
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID типа инстанса nova для использования при запуске кластера. По умолчанию: "
|
||
"m1.small"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
|
||
"Default: m1.small"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID типа инстанса nova для использования при запуске мастер узла кластера. По "
|
||
"умолчанию: m1.small"
|
||
|
||
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
|
||
msgstr "Размер диска Docker в ГБ. По умолчанию: 25"
|
||
|
||
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь должен быть указан CIDR фиксированной сети. По умолчанию: 10.0.0.0/24"
|
||
|
||
msgid "UPDATE COMPLETE"
|
||
msgstr "Обновление завершено"
|
||
|
||
msgid "UPDATE FAILED"
|
||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||
|
||
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
|
||
msgstr "Выполняется обновление"
|
||
|
||
msgid "Unable to create cluster template."
|
||
msgstr "Не удалось создать шаблон кластера."
|
||
|
||
msgid "Unable to create cluster."
|
||
msgstr "Не удалось создать кластер."
|
||
|
||
msgid "Unable to create quota."
|
||
msgstr "Не удалось создать квоту."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
|
||
msgstr[0] "Не удалось удалить шаблон кластера: %s."
|
||
msgstr[1] "Не удалось удалить шаблоны кластера: %s."
|
||
msgstr[2] "Не удалось удалить шаблоны кластера: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete cluster: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
|
||
msgstr[0] "Не удалось удалить кластер: %s."
|
||
msgstr[1] "Не удалось удалить кластера: %s."
|
||
msgstr[2] "Не удалось удалить кластера: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete quota: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete quotas: %s."
|
||
msgstr[0] "Не удалось удалить квоту: %s."
|
||
msgstr[1] "Не удалось удалить квоты: %s."
|
||
msgstr[2] "Не удалось удалить квоты: %s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Не удается удалить шаблон кластера с ИД: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the cluster templates."
|
||
msgstr "Не удается удалить шаблоны кластера."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
|
||
msgstr "Не удается удалить кластер с ID: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the clusters."
|
||
msgstr "Не удается удалить кластера."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete the quota with project id: %(projectId)s and resource: "
|
||
"%(resource)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить квоты для проекта %(projectId)s и ресурса %(resource)s."
|
||
|
||
msgid "Unable to get cluster's working nodes."
|
||
msgstr "Не удалось получить работающие ноды кластера."
|
||
|
||
msgid "Unable to perform rolling upgrade."
|
||
msgstr "Не удалось выполнить поэтапное обновление."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to resize given cluster id: %(id)s."
|
||
msgstr "Не удалось изменить размер кластера с ID: %(id)s"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the certificate."
|
||
msgstr "Не удается получить сертификат."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
|
||
msgstr "Не удалось получить шаблон кластера."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
|
||
msgstr "Не удалось получить шаблоны кластера."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cluster."
|
||
msgstr "Не удалось получить кластер."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the clusters."
|
||
msgstr "Не удалось получить кластеры."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "Не удалось получить сети."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the quota."
|
||
msgstr "Не удалось получить квоту."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the quotas."
|
||
msgstr "Не удалось получить квоты."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the stats."
|
||
msgstr "Не удалось получить статистику."
|
||
|
||
msgid "Unable to rotate the certificate."
|
||
msgstr "Не удалось сменить сертификат."
|
||
|
||
msgid "Unable to sign certificate."
|
||
msgstr "Не удается подписать сертификат."
|
||
|
||
msgid "Unable to update cluster template."
|
||
msgstr "Не удалось обновить шаблон кластера."
|
||
|
||
msgid "Unable to update cluster."
|
||
msgstr "Не удалось обновить кластер."
|
||
|
||
msgid "Unable to update quota."
|
||
msgstr "Не удалось обновить квоту."
|
||
|
||
msgid "Update Cluster Template"
|
||
msgstr "Обновить Шаблон Кластера"
|
||
|
||
msgid "Update Quota"
|
||
msgstr "Обновить квоту"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
msgid "Updated At"
|
||
msgstr "Обновлено"
|
||
|
||
msgid "Used {$ ctrl.stats.clusters $} of {$ ctrl.quota.clusters $}"
|
||
msgstr "Использовано {$ ctrl.stats.clusters $} из {$ ctrl.quota.clusters $}"
|
||
|
||
msgid "Volume Driver"
|
||
msgstr "Драйвер диска"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
|
||
msgstr "Вам не разрешено удалять шаблоны кластера: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
|
||
msgstr "Вам не разрешено удалять кластеры: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to delete quotas: %s"
|
||
msgstr "Вам не разрешено удалять квоты: %s"
|
||
|
||
msgid "You cannot resize to less than a single Worker Node."
|
||
msgstr "Вы не можете изменить размер до менее чем на одной рабочей ноды. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
|
||
"not recoverable."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
|
||
"are not recoverable."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластера "
|
||
"необратимо."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
|
||
"необратимо."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
|
||
"необратимо."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
||
"template is not recoverable."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
||
"templates are not recoverable."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Вы выбрали\"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластера "
|
||
"необратимо."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Вы выбрали\"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
|
||
"необратимо."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Вы выбрали\"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
|
||
"необратимо."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quota is "
|
||
"not recoverable."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted quotas are "
|
||
"not recoverable."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление квоты "
|
||
"необратимо."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление квот "
|
||
"необратимо."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление квот "
|
||
"необратимо."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You may only select as many nodes as you are reducing the original node "
|
||
"count by."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы можете выбрать только то количество нод, на которое производите "
|
||
"уменьшение размера."
|
||
|
||
msgid "as follows:"
|
||
msgstr "следующим образом:"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgid_plural "errors"
|
||
msgstr[0] "ошибка"
|
||
msgstr[1] "ошибки"
|
||
msgstr[2] "ошибок"
|
||
|
||
msgid "message"
|
||
msgid_plural "messages"
|
||
msgstr[0] "сообщение"
|
||
msgstr[1] "сообщения"
|
||
msgstr[2] "сообщений"
|
||
|
||
msgid "submit"
|
||
msgid_plural "submits"
|
||
msgstr[0] "отправка"
|
||
msgstr[1] "отправки"
|
||
msgstr[2] "отправки"
|
||
|
||
msgid "success"
|
||
msgid_plural "successes"
|
||
msgstr[0] "успех"
|
||
msgstr[1] "успехи"
|
||
msgstr[2] "успехи"
|
||
|
||
msgid "title"
|
||
msgid_plural "titles"
|
||
msgstr[0] "заголовок"
|
||
msgstr[1] "заголовки"
|
||
msgstr[2] "заголовки"
|
||
|
||
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
|
||
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
|
||
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} минута"
|
||
msgstr[1] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} минуты"
|
||
msgstr[2] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} минут"
|