a0ab21a176
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I02eef2006faede9a70bc9a6f516728541c710e19
731 lines
19 KiB
Plaintext
731 lines
19 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2016. #zanata
|
||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2017. #zanata
|
||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-02-05 01:18+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 05:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "ADOPT COMPLETE"
|
||
msgstr "導入完了"
|
||
|
||
msgid "API Address"
|
||
msgstr "API アドレス"
|
||
|
||
msgid "API Server Port"
|
||
msgstr "API サーバーのポート"
|
||
|
||
msgid "An arbitrary human-readable name"
|
||
msgstr "人間が読むことができる任意の名前。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
|
||
"templates. May be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"クラスターテンプレートには、「key=value」形式で任意のラベルを関連付けできま"
|
||
"す。複数個指定できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a "
|
||
"clusters. May be used multiple times."
|
||
msgstr ""
|
||
"クラスターには、「key=value」形式で任意のラベルを関連付けできます。複数個指定"
|
||
"できます。"
|
||
|
||
msgid "CHECK COMPLETE"
|
||
msgstr "チェック完了"
|
||
|
||
msgid "COE"
|
||
msgstr "COE"
|
||
|
||
msgid "COE Version"
|
||
msgstr "COE バージョン"
|
||
|
||
msgid "CREATE COMPLETE"
|
||
msgstr "作成完了"
|
||
|
||
msgid "CREATE FAILED"
|
||
msgstr "作成に失敗"
|
||
|
||
msgid "CREATE IN PROGRESS"
|
||
msgstr "作成中"
|
||
|
||
msgid "CSR"
|
||
msgstr "CSR"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取り消し"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
|
||
msgstr "証明書 %s が正常に更新されました。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate %s was successfully signed."
|
||
msgstr "証明書 %s が正常に署名されました。"
|
||
|
||
msgid "Choose a Cluster Template"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートを選択してください。"
|
||
|
||
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
|
||
msgstr "コンテナーオーケストレーションエンジンを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a External Network"
|
||
msgstr "外部ネットワークを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
|
||
msgstr "マスターノードのフレーバーを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Flavor for the Node"
|
||
msgstr "ノードのフレーバーを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Keypair"
|
||
msgstr "キーペアを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Network Driver"
|
||
msgstr "ネットワークドライバーを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Private Network"
|
||
msgstr "プライベートネットワークを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Private Network at first"
|
||
msgstr "最初にプライベートネットワークを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Private Subnet"
|
||
msgstr "プライベートサブネットを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose a Volume Driver"
|
||
msgstr "ボリュームドライバーを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Choose an Image"
|
||
msgstr "イメージを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Cinder"
|
||
msgstr "Cinder"
|
||
|
||
msgid "Cluster"
|
||
msgstr "クラスター"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %s was successfully created."
|
||
msgstr "クラスター %s が正常に作成されました。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster %s was successfully updated."
|
||
msgstr "クラスター %s が正常に更新されました。"
|
||
|
||
msgid "Cluster Create Timeout"
|
||
msgstr "クラスター作成のタイムアウト"
|
||
|
||
msgid "Cluster Distro"
|
||
msgstr "クラスターのディストリビューション"
|
||
|
||
msgid "Cluster Name"
|
||
msgstr "クラスター名"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template"
|
||
msgstr "クラスターテンプレート"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template Detail"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートの詳細"
|
||
|
||
msgid "Cluster Template Name"
|
||
msgstr "クラスターテンプレート名"
|
||
|
||
msgid "Cluster Templates"
|
||
msgstr "クラスターテンプレート"
|
||
|
||
msgid "Cluster Type"
|
||
msgstr "クラスター種別"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster template %s was successfully created."
|
||
msgstr "クラスターテンプレート %s が正常に作成されました。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
|
||
msgstr "クラスターテンプレート %s が正常に更新されました。"
|
||
|
||
msgid "Clusters"
|
||
msgstr "クラスター"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Cluster"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
|
||
msgstr[0] "クラスターの削除の確認"
|
||
|
||
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
|
||
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
|
||
msgstr[0] "クラスターテンプレートの削除の確認"
|
||
|
||
msgid "Container Orchestration Engine"
|
||
msgstr "コンテナーオーケストレーションエンジン"
|
||
|
||
msgid "Container Version"
|
||
msgstr "コンテナーバージョン"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "作成"
|
||
|
||
msgid "Create Cluster"
|
||
msgstr "クラスターの作成"
|
||
|
||
msgid "Create Cluster Template"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートの作成"
|
||
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "作成時刻"
|
||
|
||
msgid "DC/OS"
|
||
msgstr "DC/OS"
|
||
|
||
msgid "DELETE COMPLETE"
|
||
msgstr "削除完了"
|
||
|
||
msgid "DELETE FAILED"
|
||
msgstr "削除に失敗"
|
||
|
||
msgid "DELETE IN PROGRESS"
|
||
msgstr "削除中"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "Delete Cluster"
|
||
msgid_plural "Delete Clusters"
|
||
msgstr[0] "クラスターの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cluster Template"
|
||
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
|
||
msgstr[0] "クラスターテンプレートの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Cluster Templates"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートの削除"
|
||
|
||
msgid "Delete Clusters"
|
||
msgstr "クラスターの削除"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted cluster template: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
|
||
msgstr[0] "クラスターテンプレート %s を削除しました。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted cluster: %s."
|
||
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
|
||
msgstr[0] "クラスター %s を削除しました。"
|
||
|
||
msgid "Device Mapper"
|
||
msgstr "Device Mapper"
|
||
|
||
msgid "Disable TLS"
|
||
msgstr "TLS の無効化"
|
||
|
||
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
|
||
msgstr ""
|
||
"このクラスターテンプレートにおいて、 TLS を無効にします。デフォルト: False"
|
||
|
||
msgid "Discovery URL"
|
||
msgstr "探索 URL"
|
||
|
||
msgid "Docker"
|
||
msgstr "Docker"
|
||
|
||
msgid "Docker Storage Driver"
|
||
msgstr "Docker のストレージドライバー"
|
||
|
||
msgid "Docker Swarm"
|
||
msgstr "Docker Swarm"
|
||
|
||
msgid "Docker Volume Size"
|
||
msgstr "Docker のボリューム容量"
|
||
|
||
msgid "Docker Volume Size (GB)"
|
||
msgstr "Docker のボリューム容量 (GB)"
|
||
|
||
msgid "Enable Registry"
|
||
msgstr "レジストリーの有効化"
|
||
|
||
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
|
||
msgstr ""
|
||
"このクラスターテンプレートにおいて、 Docker のレジストリーを有効にします。デ"
|
||
"フォルト: False"
|
||
|
||
msgid "Exists"
|
||
msgstr "使用"
|
||
|
||
msgid "External Network ID"
|
||
msgstr "外部ネットワーク ID"
|
||
|
||
msgid "Fixed Network"
|
||
msgstr "固定ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Fixed Subnet"
|
||
msgstr "固定サブネット"
|
||
|
||
msgid "Flannel"
|
||
msgstr "Flannel"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "フレーバー"
|
||
|
||
msgid "Flavor ID"
|
||
msgstr "フレーバー ID"
|
||
|
||
msgid "Floating IP"
|
||
msgstr "Floating IP"
|
||
|
||
msgid "Floating IP Enabled"
|
||
msgstr "Floating IP の有効化"
|
||
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP プロキシー"
|
||
|
||
msgid "HTTPS Proxy"
|
||
msgstr "HTTPS プロキシー"
|
||
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
msgid "If not specified, the value specified in Cluster Template will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定しない場合、クラスターテンプレートに指定されている値が使用されます。"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "イメージ"
|
||
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "イメージ ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
|
||
"Default: True"
|
||
msgstr ""
|
||
"作成されるクラスターが Floating IP を持つかどうかを示します。デフォルト: True"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
|
||
"nodes or not. Default: False"
|
||
msgstr ""
|
||
"作成されるクラスターがマスターノード用のロードバランサーを持つかどうかを示し"
|
||
"ます。デフォルト: False"
|
||
|
||
msgid "Infinite"
|
||
msgstr "無制限"
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
msgid "Insecure Registry"
|
||
msgstr "セキュアーではないレジストリー"
|
||
|
||
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
|
||
msgstr "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
|
||
|
||
msgid "Keypair"
|
||
msgstr "キーペア"
|
||
|
||
msgid "Kubernetes"
|
||
msgstr "Kubernetes"
|
||
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "ラベル"
|
||
|
||
msgid "Make cluster template public. Default: False"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートをパブリックに設定します。デフォルト: False"
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "空き"
|
||
|
||
msgid "Master Addresses"
|
||
msgstr "マスターのアドレス"
|
||
|
||
msgid "Master Count"
|
||
msgstr "マスターの数"
|
||
|
||
msgid "Master Flavor"
|
||
msgstr "マスターノードのフレーバー"
|
||
|
||
msgid "Master Flavor ID"
|
||
msgstr "マスターノードのフレーバー ID"
|
||
|
||
msgid "Master LB"
|
||
msgstr "マスターノード LB"
|
||
|
||
msgid "Master LB Enabled"
|
||
msgstr "マスターノード LB の有効化"
|
||
|
||
msgid "Mesos"
|
||
msgstr "Mesos"
|
||
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
msgid "Name of the cluster template."
|
||
msgstr "クラスターテンプレートの名前。"
|
||
|
||
msgid "Name of the cluster."
|
||
msgstr "クラスターの名前。"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Network Driver"
|
||
msgstr "ネットワークドライバー"
|
||
|
||
msgid "No Proxy"
|
||
msgstr "プロキシーの例外"
|
||
|
||
msgid "Node Addresses"
|
||
msgstr "ノードのアドレス"
|
||
|
||
msgid "Node Count"
|
||
msgstr "ノードの数"
|
||
|
||
msgid "Node Flavor ID"
|
||
msgstr "ノードフレーバー ID"
|
||
|
||
msgid "Node Spec"
|
||
msgstr "ノードのスペック"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "ノード"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Overlay"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "パブリック"
|
||
|
||
msgid "RESTORE COMPLETE"
|
||
msgstr "リストア完了"
|
||
|
||
msgid "RESUME COMPLETE"
|
||
msgstr "再開完了"
|
||
|
||
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
|
||
msgstr "ロールバック完了"
|
||
|
||
msgid "Record Properties"
|
||
msgstr "レコードのプロパティー"
|
||
|
||
msgid "Registry Enabled"
|
||
msgstr "レジストリーの有効化"
|
||
|
||
msgid "Rexray"
|
||
msgstr "Rexray"
|
||
|
||
msgid "Rollback cluster on update failure"
|
||
msgstr "更新失敗時のクラスターのロールバック"
|
||
|
||
msgid "Rotate Certificate"
|
||
msgstr "証明書の更新"
|
||
|
||
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
|
||
msgstr "スナップショット作成完了"
|
||
|
||
msgid "Server Type"
|
||
msgstr "サーバー種別"
|
||
|
||
msgid "Set to 0 for no timeout. The default is no timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
"タイムアウトなしにするには 0 を設定します。デフォルトはタイムアウトしません。"
|
||
|
||
msgid "Show Certificate"
|
||
msgstr "証明書の表示"
|
||
|
||
msgid "Sign Certificate"
|
||
msgstr "証明書を署名する"
|
||
|
||
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
|
||
msgstr "証明書をクラスターに署名します: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
msgid "Specifies custom discovery url for node discovery."
|
||
msgstr "ノードの探索のためのカスタム探索 URL を設定してください。"
|
||
|
||
msgid "Specify cluster name and choose cluster template"
|
||
msgstr "クラスターの名前を指定し、クラスターテンプレートを選択してください"
|
||
|
||
msgid "Specify conditions for cluster creation."
|
||
msgstr "クラスターの作成条件を指定してください。"
|
||
|
||
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
|
||
msgstr "使用するコンテナーオーケストレーションエンジンを指定してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートで使用するネームサーバーを指定してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the number of master nodes, cluster nodes and docker volume size for "
|
||
"the cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"クラスターのマスターノードとクラスターノードの数、およびDocker のボリュームサ"
|
||
"イズを指定してください。"
|
||
|
||
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
|
||
msgstr "Docker のボリュームのサイズを GB 単位で指定してください"
|
||
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "スタック"
|
||
|
||
msgid "Stack Faults"
|
||
msgstr "スタックの失敗"
|
||
|
||
msgid "Stack ID"
|
||
msgstr "スタック ID"
|
||
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "統計情報"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
msgid "Status Reason"
|
||
msgstr "ステータスの理由"
|
||
|
||
msgid "TLS Disabled"
|
||
msgstr "TLS の無効化"
|
||
|
||
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
|
||
msgstr "このクラスターテンプレートで使用する DNS ネームサーバー。"
|
||
|
||
msgid "The URL of docker registry."
|
||
msgstr "Docker レジストリーの URL"
|
||
|
||
msgid "The cluster node count."
|
||
msgstr "クラスターノードの数"
|
||
|
||
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
|
||
msgstr "クラスターのノードに使用する http_proxy アドレス。"
|
||
|
||
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
|
||
msgstr "クラスターのノードに使用する https_proxy アドレス。"
|
||
|
||
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
|
||
msgstr "このクラスターのノードにロードする SSH キーペアの名前または UUID。"
|
||
|
||
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"このクラスターテンプレートで、カスタマイズのベースとなるイメージの名前または "
|
||
"UUID。"
|
||
|
||
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
|
||
msgstr "クラスターのノードで使用するプロキシー例外のアドレス。"
|
||
|
||
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
|
||
msgstr ""
|
||
"クラスターを起動するときに使用する Nova のフレーバー ID。デフォルト: m1.small"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
|
||
"Default: m1.small"
|
||
msgstr ""
|
||
"クラスターのマスターノードを起動するときに使用する Nova のフレーバー ID。デ"
|
||
"フォルト: m1.small"
|
||
|
||
msgid "The number of master nodes for the cluster."
|
||
msgstr "このクラスターのマスターノードの数。"
|
||
|
||
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
|
||
msgstr "Docker のボリュームの GB 単位のサイズ。デフォルト: 25"
|
||
|
||
msgid "The timeout for cluster creation in minutes."
|
||
msgstr "クラスターの作成タイムアウト時間 (単位: 分)。"
|
||
|
||
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
|
||
msgstr ""
|
||
"固定ネットワークの CIDR を指定する必要があります。デフォルト: 10.0.0.0/24"
|
||
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "タイムアウト"
|
||
|
||
msgid "UPDATE COMPLETE"
|
||
msgstr "更新完了"
|
||
|
||
msgid "UPDATE FAILED"
|
||
msgstr "更新に失敗"
|
||
|
||
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
|
||
msgstr "更新中"
|
||
|
||
msgid "Unable to create cluster template."
|
||
msgstr "クラスターテンプレートを作成できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to create cluster."
|
||
msgstr "クラスターを作成できません"
|
||
|
||
msgid "Unable to create quota."
|
||
msgstr "クォータを作成できません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
|
||
msgstr[0] "クラスターテンプレートを削除できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete cluster: %s."
|
||
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
|
||
msgstr[0] "クラスターを削除できません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
|
||
msgstr "ID %(id)s のクラスターテンプレートを削除できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the cluster templates."
|
||
msgstr "クラスターテンプレートを削除できません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
|
||
msgstr "ID %(id)s のクラスターを削除できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to delete the clusters."
|
||
msgstr "クラスターを削除できません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete the quota with project id: %(projectId)s and resource: "
|
||
"%(resource)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"次のプロジェクト ID のクォータを削除できません: %(projectId)s and resource: "
|
||
"%(resource)s."
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the certificate."
|
||
msgstr "証明書を取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
|
||
msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
|
||
msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the cluster."
|
||
msgstr "クラスターを取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the clusters."
|
||
msgstr "クラスターの一覧を取得できません"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the networks."
|
||
msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the quota."
|
||
msgstr "クォータを取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the quotas."
|
||
msgstr "クォータの一覧を取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve the stats."
|
||
msgstr "統計を取得できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to rotate the certificate."
|
||
msgstr "証明書を更新できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to sign certificate."
|
||
msgstr "証明書で署名できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to update cluster template."
|
||
msgstr "クラスターテンプレートを更新できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to update cluster."
|
||
msgstr "クラスターを更新できません。"
|
||
|
||
msgid "Unable to update quota."
|
||
msgstr "クォータを更新できません。"
|
||
|
||
msgid "Update Cluster"
|
||
msgstr "クラスターの更新"
|
||
|
||
msgid "Update Cluster Template"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートの更新"
|
||
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "更新時刻"
|
||
|
||
msgid "Used {$ ctrl.stats.clusters $} of {$ ctrl.quota.clusters $}"
|
||
msgstr "{$ ctrl.quota.clusters $} 中 {$ ctrl.stats.clusters $} 使用"
|
||
|
||
msgid "Volume Driver"
|
||
msgstr "ボリュームドライバー"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
|
||
msgstr "クラスターテンプレートの削除は許可されていません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
|
||
msgstr "クラスターの削除は許可されていません: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
|
||
"not recoverable."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
|
||
"are not recoverable."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたクラスターは元に"
|
||
"戻せません。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
||
"template is not recoverable."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
|
||
"templates are not recoverable."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\"%s\" を選択しました。選択内容を確認してください。削除されたクラスターテンプ"
|
||
"レートは元に戻せません。"
|
||
|
||
msgid "as follows:"
|
||
msgstr "以下の通り:"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgid_plural "errors"
|
||
msgstr[0] "エラー"
|
||
|
||
msgid "message"
|
||
msgid_plural "messages"
|
||
msgstr[0] "メッセージ"
|
||
|
||
msgid "submit"
|
||
msgid_plural "submits"
|
||
msgstr[0] "送信"
|
||
|
||
msgid "success"
|
||
msgid_plural "successes"
|
||
msgstr[0] "成功"
|
||
|
||
msgid "title"
|
||
msgid_plural "titles"
|
||
msgstr[0] "タイトル"
|
||
|
||
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
|
||
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
|
||
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} 分"
|