Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Ib7a6cdeeea37ba6838093623baf0eb4f116fc147
This commit is contained in:
parent
74c1a61aca
commit
3cf46270be
@ -11,17 +11,18 @@
|
||||
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||||
# Jun-Sik Shin <jsshin@smartx.kr>, 2018. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Upstream Training Guide 2016.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 11:33+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-16 02:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-18 02:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko-KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
@ -85,9 +86,22 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**공개키** - 접속하고자 하는 임의의 SSH 서버에 자유롭게 공유 가능합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Saturday, November 04 (2 to 6pm), 2017 - Sunday, November 05 (9am to 6pm), "
|
||||
"2017**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**2017년 11월 04일 토요일 (오후 2-6시) - 2017년 11월 05일 일요일 (오전 9시-오"
|
||||
"후 6시)**"
|
||||
|
||||
msgid "**Staff**"
|
||||
msgstr "**스태프**"
|
||||
|
||||
msgid "**Tuesday, September 26, 2017 at 11:00 a.m. to 5:30 p.m. (local time)**"
|
||||
msgstr "**2017년 9월 26일 토요일 오전 11:10부터 오후 5:30까지 (현지 시간)**"
|
||||
|
||||
msgid "**Wednesday, October 18, 2017 at 08:30 a.m. to 4:30 p.m. (local time)**"
|
||||
msgstr "**2017년 10월 18일 수요일 오전 8:30부터 오후 4:30까지 (현지 시간)**"
|
||||
|
||||
msgid "*Common cycle with development milestones*"
|
||||
msgstr "*개발 마일스톤을 가지고 있는 공통 주기*"
|
||||
|
||||
@ -208,10 +222,10 @@ msgstr ""
|
||||
"를 드립니다."
|
||||
|
||||
msgid "A blueprint is a description of a solution"
|
||||
msgstr "청사진은 해결책에 대한 설명입니다."
|
||||
msgstr "blueprint는 해결책에 대한 설명입니다."
|
||||
|
||||
msgid "A board is a collection of worklists"
|
||||
msgstr "게시판은 작업목록의 모음입니다."
|
||||
msgstr "게시판은 작업 목록의 모음입니다."
|
||||
|
||||
msgid "A bunch of scripts to build a full OpenStack environment"
|
||||
msgstr "전체 OpenStack 환경을 만들기 위한 스크립트 모음"
|
||||
@ -239,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "A place for listing and planning specifications for work to be done"
|
||||
msgstr "완료될 작업에 대한 목록 작성 및 규격 계획을 위한 장소"
|
||||
msgstr "완료될 작업에 대한 목록 작성 및 스펙 계획을 위한 장소"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A possible setup could be a board is a project and the worklists on the "
|
||||
@ -423,7 +437,7 @@ msgid "Anne Gentle – Cisco"
|
||||
msgstr "Anne Gentle – Cisco"
|
||||
|
||||
msgid "Answer other's questions or help direct them to those who can"
|
||||
msgstr "다른 사람의 질문에 답하거나 도와줄 수 있는 사람에게 연결해주세요"
|
||||
msgstr "다른 사람의 질문에 답하거나 도와줄 수 있는 사람에게 연결합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Answering reviewer's comment(s) is a best practice."
|
||||
msgstr "검토자 댓글에 답변하는 것이 가장 좋은 연습입니다."
|
||||
@ -473,7 +487,7 @@ msgid "Ask questions during the class"
|
||||
msgstr "수업 중 질문을 합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Ask questions in the channel or send direct messages"
|
||||
msgstr "채널에서 질문하거나 직접 메시지를 보내세요"
|
||||
msgstr "채널에서 질문하거나 직접 메시지를 보냅니다"
|
||||
|
||||
msgid "Assess your approach"
|
||||
msgstr "접근 방식에 대한 평가"
|
||||
@ -564,7 +578,7 @@ msgid "Blueprints"
|
||||
msgstr "Blueprints"
|
||||
|
||||
msgid "Blueprints can have an associated spec"
|
||||
msgstr "청사진은 연관된 사양이 있을 수 있습니다."
|
||||
msgstr "blueprint는 연관된 스펙이 있을 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Board : 1"
|
||||
msgstr "이사회: 1"
|
||||
@ -1064,20 +1078,34 @@ msgid ""
|
||||
"Create a worklist, with a story that has at least two tasks in the sandbox "
|
||||
"enivronment. After it's been created assign the tasks to yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"샌드박스 환경에서 적어도 두 개의 작업을 가진 스토리가 포함된 작업목록을 만드"
|
||||
"세요. 만들어진 이후에는 자신에게 작업을 할당하세요."
|
||||
"샌드박스 환경에서 적어도 두 개의 작업을 가진 스토리가 포함된 작업 목록을 만듭"
|
||||
"니다. 만들어진 이후에는 자신에게 작업을 할당합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create and submit a bug or blueprint to our sandbox repository. Include at "
|
||||
"least one tag when creating your bug. Once it has been created, assign it to "
|
||||
"yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"버그나 청사진을 샌드박스 저장소에 만들어 제출하세요. 버그를 만들 때 적어도 "
|
||||
"하나의 태그를 포함시키세요. 일단 생성되면 자신에게 할당하세요."
|
||||
"버그나 blueprint를 샌드박스 저장소에 만들어 제출합니다. 버그를 만들 때 적어"
|
||||
"도 하나의 태그를 포함시킵니다. 일단 생성되면 자신을 할당합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Create your commit and push upstream for review"
|
||||
msgstr "리뷰를 위해 커밋을 만들고 업스트림에 푸시하기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crews: `Beijing Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Beijing_Crew>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crews: `Beijing Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Beijing_Crew>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crews: `Boston Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Boston_Crew>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crews: `Boston Crew <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"OpenStack_Upstream_Institute_Occasions#Boston_Crew>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Critical fixes have the highest priority while more minor bug fixes may be "
|
||||
"safer to hold for the subsequent release."
|
||||
@ -1244,6 +1272,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"품질 및 정확한 문서화를 보장하는 도구 및 프로세스를 개발하고 유지합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Developer: Has some experience with OpenStack and the contribution process, "
|
||||
"but could use some reference materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"개발자 (Developer): OpenStack 및 컨트리뷰션 과정에 대한 경험이 다소 있으며, "
|
||||
"몇몇 레퍼런스 자료를 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Developers"
|
||||
msgstr "개발자"
|
||||
|
||||
@ -1273,7 +1308,7 @@ msgid ""
|
||||
"Discuss with your table how you would determine you encountered one of these "
|
||||
"bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 버그 중 하나가 발생했다고 어떻게 단정했는지에 대해 동료와 함께 토론하세요."
|
||||
"이 버그 중 하나가 발생했다고 어떻게 단정했는지에 대해 동료와 함께 토론합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Discuss your findings with your group"
|
||||
msgstr "발견한 것에 대해 당신의 그룹과 논의하세요"
|
||||
@ -1331,7 +1366,7 @@ msgid "Does it improve code structure?"
|
||||
msgstr "코드 구조를 개선하는가?"
|
||||
|
||||
msgid "Don't -1 for spelling mistakes, wording or missing details"
|
||||
msgstr "오타, 맞춤법 오류나 세부사항에 대한 누락이 있다면 -1 하지 마세요."
|
||||
msgstr "오타, 맞춤법 오류나 세부사항에 대한 누락이 있다면 -1 하지 않습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Don't game the numbers"
|
||||
msgstr "숫자로 게임하지 마세요"
|
||||
@ -1407,7 +1442,7 @@ msgid "Each individual sets their own objective."
|
||||
msgstr "각 개인은 각자 목표를 설정합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Each item on a worklist is placed on a 'card' in the worklist"
|
||||
msgstr "작업목록의 각 항목은 작업목록의 '카드'에 위치됩니다."
|
||||
msgstr "작업 목록의 각 항목은 작업목록의 '카드'에 위치됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "Each project and working group also has its own wiki page"
|
||||
msgstr "각 프로젝트와 워킹그룹은 또한 각 위키페이지를 가지고 있습니다."
|
||||
@ -2170,7 +2205,7 @@ msgid "Held by local groups to celebrate another year of OpenStack"
|
||||
msgstr "로컬 그룹에서 개최되며 또 다른 OpenStack 년도를 축하합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Help fix the documentation"
|
||||
msgstr "문서 수정을 도와주세요"
|
||||
msgstr "문서 수정을 돕습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Highlight and copy the output."
|
||||
msgstr "결과를 (드래그하여) 강조한 후 복사합니다."
|
||||
@ -2304,7 +2339,7 @@ msgid ""
|
||||
"org/wiki/HowToUpdateCorporateCLA>`_ procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CCLA만 확장해야 하는 경우 `이 절차<https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||||
"HowToUpdateCorporateCLA>`_ 를 따르십시오."
|
||||
"HowToUpdateCorporateCLA>`_ 를 따릅니다."
|
||||
|
||||
msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization."
|
||||
msgstr "회사 또는 기관에 소속되어 컨트리뷰션할 경우에 해당합니다."
|
||||
@ -2394,7 +2429,7 @@ msgid "Import Public Key Into Gerrit"
|
||||
msgstr "공개키를 Gerrit에 가져오기"
|
||||
|
||||
msgid "Importance and Milestones can only be set by cores of the project"
|
||||
msgstr "중요함과 이정표는 프로젝트의 코어에 의해서만 설정될 수 있다."
|
||||
msgstr "중요도 및 마일스톤은 프로젝트의 코어에 의해서만 설정될 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Gerrit's `settings <https://review.openstack.org/#/settings/agreements>`_ "
|
||||
@ -2486,6 +2521,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Inappropriate backports"
|
||||
msgstr "적절하지 않은 백포트"
|
||||
|
||||
msgid "Incentivize participation"
|
||||
msgstr "참여를 장려합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes the deletion of uploaded files on Sandbox repository and change of "
|
||||
"bug status in Launchpad to \"Invalid\", \"Won't Fix\", or \"Fix Released\""
|
||||
@ -2709,8 +2747,8 @@ msgid ""
|
||||
"Launchpad uses blueprints and bugs as the trackable items work supplemented "
|
||||
"with specs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad는 스펙으로 보완되어 추적 가능한 항목으로서 청사진과 버그를 사용합니"
|
||||
"다."
|
||||
"Launchpad는 스펙으로 보완되어 추적 가능한 항목으로서 blueprint와 버그를 사용"
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Learn about the community"
|
||||
msgstr "커뮤니티에 관하여 배우기"
|
||||
@ -2929,6 +2967,11 @@ msgstr "일상적인 운영 관리"
|
||||
msgid "Management"
|
||||
msgstr "Management"
|
||||
|
||||
msgid "Management: Manages people that contribute to, deploy or use OpenStack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"관리 (Management): OpenStack에 기여하거나 배포, 또는 사용하는 사람을 관리합니"
|
||||
"다"
|
||||
|
||||
msgid "Managers"
|
||||
msgstr "매니저"
|
||||
|
||||
@ -2997,6 +3040,9 @@ msgstr "모듈 - 컨트리뷰터"
|
||||
msgid "Module - more views"
|
||||
msgstr "모듈 - 더 많은 뷰"
|
||||
|
||||
msgid "Module Tags"
|
||||
msgstr "모듈 태그"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"More details: `Developing with Devstack <https://docs.openstack.org/"
|
||||
"developer/devstack/development.html>`_"
|
||||
@ -3105,6 +3151,13 @@ msgstr "새로운 코어 팀 구성원은 다른 코어 팀 구성원에 의해
|
||||
msgid "New Dev"
|
||||
msgstr "New Dev"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"New Developer: No experience with OpenStack at all. Never tried to "
|
||||
"contribute and has little to no base knowledge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"신규 개발자 (New Developer): OpenStack에 대한 경험이 전혀 없습니다. 컨트리뷰"
|
||||
"션을 하지 않았거나 기반 지식이 부족합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"New Features: - Specs are formal write ups of implementations that affect "
|
||||
"the whole project - Specs live in a per project repository"
|
||||
@ -3158,13 +3211,13 @@ msgid "Not good as an entry point"
|
||||
msgstr "진입점으로는 적절하지 않습니다"
|
||||
|
||||
msgid "Note ability to see logstash and link to launchpad"
|
||||
msgstr "logstash를 보고 launchpad에 링크하는 기능을 참고하세요."
|
||||
msgstr "logstash를 보고 launchpad에 링크하는 기능을 참고합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Notification, DB Schema or incompatible config file changes"
|
||||
msgstr "알림, DB 스키마 또는 호환되지 않은 설정 파일 변경"
|
||||
|
||||
msgid "November 04, 2017"
|
||||
msgstr "2017년 12월 4일"
|
||||
msgstr "2017년 11월 4일"
|
||||
|
||||
msgid "Now open the hexchat program just like you would for any Linux program."
|
||||
msgstr "이제 임의의 Linux 프로그램과 마찬가지로 hexchat 프로그램을 엽니다."
|
||||
@ -3358,9 +3411,15 @@ msgstr "OpenStack Upstream Institute"
|
||||
msgid "OpenStack Upstream Institute Class Details"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Institute 클레스에 대한 자세한 정보"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Upstream Institute Trainees' Guide"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Institute 훈련 대상자 가이드"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Upstream Institute Trainers' Guide"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Institute 트레이너의 가이드"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Upstream Institute Training Content"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Institute 트레이닝 내용"
|
||||
|
||||
msgid "OpenStack Upstream Training"
|
||||
msgstr "OpenStack Upstream Training"
|
||||
|
||||
@ -3410,6 +3469,9 @@ msgstr "커뮤니티로서의 OpenStack"
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Operator"
|
||||
|
||||
msgid "Operator: Operates or is starting to deploy OpenStack."
|
||||
msgstr "운영자 (Operator): OpenStack을 운영하거나 배포를 시작합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Operators' meet ups"
|
||||
msgstr "운영자 밋업"
|
||||
|
||||
@ -3594,6 +3656,9 @@ msgstr "개발 환경에 대한 준비된 가상 머신 이미지:"
|
||||
msgid "Prerequisite and best practice guide for trainees:"
|
||||
msgstr "연습생을 위한 선행조건 및 모범 사례 가이드:"
|
||||
|
||||
msgid "Prerequisites to attend the class"
|
||||
msgstr "클래스에 참석하기 위한 선수사항"
|
||||
|
||||
msgid "Previous trainings"
|
||||
msgstr "이전 트레이닝"
|
||||
|
||||
@ -3747,7 +3812,7 @@ msgid "Read and complete the :doc:`irc` guide."
|
||||
msgstr ":doc:`irc` 가이드를 읽고 완료합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Read the bug description and assign yourself to fix the bug"
|
||||
msgstr "버그 설명을 읽고 버그 수정을 위해 자신에게 할당하세요."
|
||||
msgstr "버그 설명을 읽고 버그 수정을 위해 자신에게 할당합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read through the presented individual member terms of service and our "
|
||||
@ -3772,6 +3837,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"재검사에는 버그의 리스트와 비표준 검사/관문 실패와 연관된 정보가 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Recommendations to become an active community member"
|
||||
msgstr "활동적인 커뮤니티 구성원이 되는 것을 권장합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Recommended to join, but not mandatory for code contributions"
|
||||
msgstr "참여하도록 권장되지만, 코드 기여는 필수 사항이 아닙니다."
|
||||
|
||||
@ -3927,7 +3995,7 @@ msgid "Review score with written comments"
|
||||
msgstr "작성된 댓글과 리뷰 점수"
|
||||
|
||||
msgid "Review the patch and give feedback with comments"
|
||||
msgstr "패치를 리뷰하고 의견으로 피드백을 주세요"
|
||||
msgstr "패치를 리뷰하고 의견으로 피드백을 줍니다"
|
||||
|
||||
msgid "Review the revised patch and merge the patch"
|
||||
msgstr "개선된 패치를 리뷰하고 패치 병합"
|
||||
@ -4047,6 +4115,9 @@ msgstr "SecurityImpact"
|
||||
msgid "See EOL status at: https://releases.openstack.org"
|
||||
msgstr "EOL 상태 확인: https://releases.openstack.org"
|
||||
|
||||
msgid "See YOU in Copenhagen!"
|
||||
msgstr "코펜하겐에서 봅시다!"
|
||||
|
||||
msgid "See YOU in London!"
|
||||
msgstr "런던에서 봅시다!"
|
||||
|
||||
@ -4283,7 +4354,7 @@ msgid ""
|
||||
"Statuses: New, Incomplete, Confirmed, Triaged, In Progress, Fix Committed, "
|
||||
"Fix Released, Invalid, Opinion, Won't Fix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"상태: 신규, 불완전, 확인됨, 분류된, 진행중, 커밋된 수정, 리리즈된 수정, 올바"
|
||||
"상태: 신규, 불완전, 확인됨, 분류된, 진행중, 커밋된 수정, 릴리즈된 수정, 올바"
|
||||
"르지 않음, 의견, 수정되지 않을 것"
|
||||
|
||||
msgid "Stefano Maffulli (training, mentoring, assistant, english)"
|
||||
@ -4305,7 +4376,7 @@ msgid ""
|
||||
"Storyboard uses worklists, boards, stories, and tasks as the items for "
|
||||
"organizing and tracking work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"스토리보드는 작업을 구성하고 추적하기 위한 항목으로서 작업목록, 게시판, 스토"
|
||||
"스토리보드는 작업을 구성하고 추적하기 위한 항목으로서 작업 목록, 게시판, 스토"
|
||||
"리, 작업을 사용합니다."
|
||||
|
||||
msgid "Strategic and financial oversight"
|
||||
@ -4431,8 +4502,8 @@ msgid ""
|
||||
"Tags: low-hanging-fruit, documentation, security, other per project tags - "
|
||||
"https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"태그: 손쉽게 얻는 것, 문서, 보안, 다른 프로젝트 당 태그 - https://wiki."
|
||||
"openstack.org/wiki/BugTags"
|
||||
"태그: low-hanging-fruit, documentation, security, 다른 프로젝트 별 태그 - "
|
||||
"https://wiki.openstack.org/wiki/BugTags"
|
||||
|
||||
msgid "Takashi Torii (assistant, japanese)"
|
||||
msgstr "Takashi Torii (조교, 일본어)"
|
||||
@ -4462,15 +4533,16 @@ msgid "Task tracking tool most widely used in the community"
|
||||
msgstr "커뮤니티에서 가장 폭넓게 사용되는 작업 추적 도구"
|
||||
|
||||
msgid "Tasks are classified as blueprints or bugs"
|
||||
msgstr "작업은 청사진이나 버그로 분류됩니다."
|
||||
msgstr "작업은 blueprint나 버그로 분류됩니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are the steps required to complete the story - Tests - Patches - "
|
||||
"Documentation"
|
||||
msgstr "작업은 스토리를 완성하는 데 필요한 절차입니다. - 테스트 - 패치 - 문서"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"작업은 테스트 - 패치 - 문서에 대한 스토리를 완성하는 데 필요한 절차입니다."
|
||||
|
||||
msgid "Tasks have statuses similar to Launchpad items"
|
||||
msgstr "작업은 런치패드 항목과 유사한 상태를 가집니다."
|
||||
msgstr "작업은 Launchpad 항목과 유사한 상태를 가집니다."
|
||||
|
||||
msgid "Team members : 3-5"
|
||||
msgstr "팀 구성원: 3-5"
|
||||
@ -4668,6 +4740,9 @@ msgid ""
|
||||
"discussions"
|
||||
msgstr "서밋은 키노트, 발표와 패널 토의로 의루어진 연 2회의 행사입니다."
|
||||
|
||||
msgid "The table below tags the modules relevant to different positions."
|
||||
msgstr "아래 표는 서로 다른 영역에 적절한 모듈을 태깅한 것입니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The teams get space at OpenStack Summits and Project Team Gatherings (PTG)"
|
||||
msgstr "OpenStack Summit 및 Project Team Gatherings (PTG)에서 공간을 얻습니다."
|
||||
@ -4680,6 +4755,13 @@ msgstr ""
|
||||
"본 트레이닝은 학생들이 가장 많이 작업할 개발 마일스톤에 대한 공통 주기에 집중"
|
||||
"합니다. 다른 유형은 예제와 함께 설명이 이루어질 것입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The training will take place in **Sydney Convention and Exhibition Centre - "
|
||||
"Level 4 - C4.5**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"트레이닝은 **Sydney Convention and Exhibition Centre - Level 4 - C4.5** 에서 "
|
||||
"개최 예정입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a finite number of meeting channels so that meetings are spread "
|
||||
"around. This is enforced by infra. The #openstack-meeting-cp channel is "
|
||||
@ -4788,6 +4870,13 @@ msgstr "시간 프레임"
|
||||
msgid "Timing"
|
||||
msgstr "시간분배"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tips and best practices guide for trainers, coaches and mentors holding the "
|
||||
"training locally:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"로컬에서 트레이닝을 개최하고자 하는 트레이너, 코치 및 멘터에 대한 팁 및 모범 "
|
||||
"사례 가이드:"
|
||||
|
||||
msgid "Tips for Exercises"
|
||||
msgstr "실습을 위한 팁"
|
||||
|
||||
@ -4807,8 +4896,8 @@ msgid ""
|
||||
"To trigger a re-run of check or gate add a comment to the patch in the form "
|
||||
"of 'recheck bug XXXXX'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"검사나 게이트 재실행을 유도하기 위해서 '버그 XXXX를 다시 확인하세요'라는 형식"
|
||||
"으로 패치에 주석을 추가하세요."
|
||||
"검사나 게이트 재실행을 유도하기 위해서 'recheck 버그 XXXX'라는 형식으로 패치"
|
||||
"에 주석을 추가합니다."
|
||||
|
||||
msgid "To understand how it all fits together, we use a hands on example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4933,7 +5022,7 @@ msgid "UpgradeImpact"
|
||||
msgstr "UpgradeImpact"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a patch and invite a peer as a reviewer"
|
||||
msgstr "패치를 업로드하고 상대를 검토자로 초대하세요"
|
||||
msgstr "패치를 업로드하고 상대를 검토자로 초대합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a revised patch with comment"
|
||||
msgstr "의견과 함께 개선된 패치 업로드"
|
||||
@ -4980,7 +5069,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use either your distribution's package manager (``apt``/``yum``) or ``pip`` "
|
||||
"(recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"배포판의 패키지 관리자인 (``apt``/``yum``) or ``pip``중 하나를 사용하세요 "
|
||||
"배포판의 패키지 관리자인 (``apt``/``yum``) or ``pip``중 하나를 사용합니다 "
|
||||
"(권장사항)"
|
||||
|
||||
msgid "Use it for exercises"
|
||||
@ -5028,6 +5117,9 @@ msgstr "개발자들로부터의 피드백을 수렴하기 위한 포럼의 사
|
||||
msgid "User groups"
|
||||
msgstr "사용자 그룹"
|
||||
|
||||
msgid "User: Uses or is starting to use OpenStack."
|
||||
msgstr "사용자 (User): OpenStack을 사용하거나 사용을 시작합니다"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users add new bugs to `elastic-recheck <https://docs.openstack.org/infra/"
|
||||
"elastic-recheck/readme.html>`_"
|
||||
@ -5125,8 +5217,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"We go into blueprints in the next few slides, so just mention them for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"우리는 다음 스라이드에서 청사진과 만나게 되므로, 지금 당장 그것을 언급하세요."
|
||||
msgstr "우리는 다음 슬라이드에서 blueprint를 만나므로, 지금 그것을 언급합니다."
|
||||
|
||||
msgid "We have seen in `Commit Messages <workflow-commit-message.html#8>`__"
|
||||
msgstr "`커밋 메시지 <workflow-commit-message.html#8>`__ 에서 살펴보았습니다."
|
||||
@ -5222,7 +5313,7 @@ msgid "Web browser: Firefox"
|
||||
msgstr "웹 브라우저: Firefox"
|
||||
|
||||
msgid "What Are Rechecks"
|
||||
msgstr "재검사이란 무엇인지"
|
||||
msgstr "재검사란"
|
||||
|
||||
msgid "What are they?"
|
||||
msgstr "어떤 것일까요?"
|
||||
@ -5346,8 +5437,8 @@ msgid ""
|
||||
"available when it comes to diff, merge and edit commit messages in a real-"
|
||||
"world scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"실상황 시나리오에서 커밋 메시지를 비교, 병합, 편집할 때 어떠한 종류의 도구가 "
|
||||
"사용 가능한지 세부사항, 언급없이 설명하세요"
|
||||
"실제 시나리오에서 커밋 메시지를 비교, 병합, 편집할 때 어떠한 종류의 도구가 사"
|
||||
"용 가능한지 세부사항, 언급없이 설명합니다"
|
||||
|
||||
msgid "Work In Progress Patches"
|
||||
msgstr "진행중인 패치 작업"
|
||||
@ -5386,13 +5477,13 @@ msgid "Working to get a commit"
|
||||
msgstr "커밋을 하기 위한 작업"
|
||||
|
||||
msgid "Worklists & Boards"
|
||||
msgstr "작업목록 & 게시판"
|
||||
msgstr "작업 목록 & 게시판"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Worklists are user defined groupings of stories and tasks that aid in the "
|
||||
"organization of work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"작업목록은 작업의 조직에서 도움이 되는 스토리 및 작업의 사용자 정의 그룹입니"
|
||||
"작업 목록은 작업의 조직에서 도움이 되는 스토리 및 작업의 사용자 정의 그룹입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "Worth mentioning:"
|
||||
@ -5427,6 +5518,15 @@ msgstr "Xavier Antoviaque (교육, 멘토링, 조교, 프랑스어, 영어)"
|
||||
msgid "Xing Yang – Dell EMC"
|
||||
msgstr "Xing Yang – Dell EMC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the list of trainers/coaches on the `training occaisons "
|
||||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/OpenStack_Upstream_Institute_Occasions>`_ "
|
||||
"wiki page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"트레이너/코치에 대한 목록은 `training occaisons <https://wiki.openstack.org/"
|
||||
"wiki/OpenStack_Upstream_Institute_Occasions>`_ 위키 페이지에서 찾을 수 있습니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
msgid "You can practice the skills documented in the previous slides."
|
||||
msgstr "이전 슬라이드에 설명된 기술들을 연습할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
@ -5655,6 +5755,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`Environment Setup <development-environment-setup.html>`_"
|
||||
msgstr "`환경 셋업 <development-environment-setup.html>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Etherpad for London Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||||
"openstack.org/p/upstream-institute-uk-2017>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`London Upstream Collaboration Training을 위한 Etherpad <https://etherpad."
|
||||
"openstack.org/p/upstream-institute-uk-2017>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Etherpad for Nordic Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||||
"openstack.org/p/upstream-institute-nordic-2017>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`북유럽 Upstream Collaboration Training를 위한 Etherpad <https://etherpad."
|
||||
"openstack.org/p/upstream-institute-nordic-2017>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Etherpad for Sydney Upstream Collaboration Training <https://etherpad."
|
||||
"openstack.org/p/upstream-institute-sydney-2017>`_"
|
||||
@ -5766,6 +5880,15 @@ msgstr ""
|
||||
"`Jenkins (자동화된 테스팅) <http://docs.openstack.org/infra/manual/"
|
||||
"developers.html#automated-testing>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`June 14-15 in parallel to the conference part of the OPNFV Summit 2017 "
|
||||
"<http://events.linuxfoundation.org/events/archive/2017/opnfv-summit/extend-"
|
||||
"the-experience/openstack-upstream-institute>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`OPNFV Summit 2017 컨퍼런스 일부로 6월 14-15일에 병행 개최 <http://events."
|
||||
"linuxfoundation.org/events/archive/2017/opnfv-summit/extend-the-experience/"
|
||||
"openstack-upstream-institute>`_"
|
||||
|
||||
msgid "`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_"
|
||||
msgstr "`Launchpad <https://help.launchpad.net/>`_"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user