Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Iec0bd89495f5002a2883eadd4b89114744a3d44d
This commit is contained in:
parent
731e005b6b
commit
2b731d15f2
899
trove_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
899
trove_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,899 @@
|
||||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:30+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 04:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
|
||||
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
|
||||
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Durch Knopfdruck oder ziehen und fallenlassen Netzwerke von \"Verfügbare "
|
||||
"Netzwerke\" zu\n"
|
||||
" \"Ausgewählte Netzwerke\" verschieben. Die Reihenfolge der Netzwerkkarten "
|
||||
"kann\n"
|
||||
" ebenfalls durch ziehen und fallenlassen verändert werden.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "\"Clusters\""
|
||||
msgstr "\"Cluster\""
|
||||
|
||||
msgid "\"Launch Cluster\""
|
||||
msgstr "\"Cluster aktivieren\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
||||
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
|
||||
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
|
||||
"existing volume size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Bitte beachten:</strong> Der neue Wert muss größer als die aktuelle "
|
||||
"Datenträgergröße sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
|
||||
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
|
||||
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
|
||||
"stating volume support is not enabled, enter 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Zur Beachtung:</strong> Der Wert im Feld Datenträgergröße sollte im "
|
||||
"Allgemeinen größer als 0 sein. Einige Konfigurationen unterstützen die "
|
||||
"Angabe der Datenträgergröße jedoch nicht. Falls bei der Eingabe der "
|
||||
"Datenträgergröße ein Fehler ausgegeben wird, wie Datenträgerunterstützung "
|
||||
"nicht aktiviert, geben Sie 0 ein."
|
||||
|
||||
msgid "A backup must be selected!"
|
||||
msgstr "Es muss eine Sicherungskopie ausgewählt werden!"
|
||||
|
||||
msgid "A master instance must be selected!"
|
||||
msgstr "Es muss eine Master-Instanz ausgewählt werden!"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add Instance"
|
||||
msgstr "Füge Instanz hinzu"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow the user to connect from this host\n"
|
||||
" only. If not provided this user will be allowed to connect from "
|
||||
"anywhere.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt dem Benutzer, sich nur von diesem Host aus zu verbinden. \n"
|
||||
" Ohne Angabe darf sich der Benutzer von überall aus verbinden.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Allowed Host"
|
||||
msgstr "Erlaubter Host"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed Host (optional)"
|
||||
msgstr "Erlaubter Host (optional)"
|
||||
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Es muss mindestens ein Netzwerk angegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "Available networks"
|
||||
msgstr "Verfügbare Netzwerke"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Database"
|
||||
msgstr "Datenbank sichern"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Details"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie Details"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Duration"
|
||||
msgstr "Dauer der Sicherung"
|
||||
|
||||
msgid "Backup File"
|
||||
msgstr "Sicherungsdatei"
|
||||
|
||||
msgid "Backup File Location"
|
||||
msgstr "Speicherort der Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Name"
|
||||
msgstr "Name der Sicherung"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Overview"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie Übersicht"
|
||||
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Blockiert"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr "Baue"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Building"
|
||||
msgstr "Bauend"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a new instance flavor."
|
||||
msgstr "Neue Variante für die Instanz auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Choose initial state."
|
||||
msgstr "Initialen Status auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Cluster Name"
|
||||
msgstr "Cluster Name"
|
||||
|
||||
msgid "Cluster Size"
|
||||
msgstr "Clustergröße"
|
||||
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "Cluster"
|
||||
|
||||
msgid "Comma separated list of databases to create"
|
||||
msgstr "Kommaseparierte Liste von zu erzeugenden Datenbanken"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Abgeschlossen"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Examples"
|
||||
msgstr "Verbindungsbeispiele"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Information"
|
||||
msgstr "Verbindungsinformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Create Database"
|
||||
msgstr "Erzeuge Datenbank"
|
||||
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Benutzer erstellen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an optional initial user.\n"
|
||||
" This user will have access to all databases you create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erzeugen Sie einen optionalen initialen Benutzer.\n"
|
||||
"Dieser Benutzer wird Zugriff auf alle Datenbanken haben, die Sie erzeugen."
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Erstellt"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Datenbank \"%s\" erstellt."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created user \"%s\"."
|
||||
msgstr "Benutzer \"%s\" angelegt."
|
||||
|
||||
msgid "Current Size (GB)"
|
||||
msgstr "Aktuelle Größe (GB)"
|
||||
|
||||
msgid "Current Task"
|
||||
msgstr "Aktuelle Aufgabe"
|
||||
|
||||
msgid "DATABASE"
|
||||
msgstr "DATENBANK"
|
||||
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "Datenbank"
|
||||
|
||||
msgid "Database Backups"
|
||||
msgstr "Datenbanksicherungen"
|
||||
|
||||
msgid "Database Info"
|
||||
msgstr "Datenbank Info"
|
||||
|
||||
msgid "Database Instance"
|
||||
msgstr "Datenbankinstanz"
|
||||
|
||||
msgid "Database Name"
|
||||
msgstr "Datenbank Name"
|
||||
|
||||
msgid "Database Port"
|
||||
msgstr "Datenbankport"
|
||||
|
||||
msgid "Databases"
|
||||
msgstr "Datenbanken"
|
||||
|
||||
msgid "Datastore"
|
||||
msgstr "Datenspeicher"
|
||||
|
||||
msgid "Datastore Version"
|
||||
msgstr "Version des Datenspeichers"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Backup"
|
||||
msgid_plural "Delete Backups"
|
||||
msgstr[0] "Sicherungskopie löschen"
|
||||
msgstr[1] "Sicherungskopien löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Cluster"
|
||||
msgid_plural "Delete Clusters"
|
||||
msgstr[0] "Cluster löschen"
|
||||
msgstr[1] "Cluster löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Database"
|
||||
msgid_plural "Delete Databases"
|
||||
msgstr[0] "Datenbank löschen"
|
||||
msgstr[1] "Datenbanken löschen"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Delete Failed"
|
||||
msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Instance"
|
||||
msgid_plural "Delete Instances"
|
||||
msgstr[0] "Lösche Instanz"
|
||||
msgstr[1] "Lösche Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgid_plural "Delete Users"
|
||||
msgstr[0] "Benutzer löschen"
|
||||
msgstr[1] "Benutzer löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Backup"
|
||||
msgid_plural "Deleted Backups"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschte Sicherungskopie"
|
||||
msgstr[1] "Gelöschte Sicherungskopien"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Database"
|
||||
msgid_plural "Deleted Databases"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschte Datenbank"
|
||||
msgstr[1] "Gelöschte Datenbanken"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted User"
|
||||
msgid_plural "Deleted Users"
|
||||
msgstr[0] "Gelöschter Benutzer"
|
||||
msgstr[1] "Gelöschte Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
|
||||
msgstr "Ein gelöschter Cluster kann nicht wiederhergestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Deleted instances are not recoverable."
|
||||
msgstr "Gelöschte Instanzen können nicht wiederhergestellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Detach Replica"
|
||||
msgid_plural "Detach Replicas"
|
||||
msgstr[0] "Replikation abtrennen"
|
||||
msgstr[1] "Replikationen abtrennen"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Details"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Download Backup"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit User"
|
||||
msgstr "Benutzer bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating database backup."
|
||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbanksicherung."
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting database on instance."
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen der Datenbank auf Instanz."
|
||||
|
||||
msgid "Error getting database backup list."
|
||||
msgstr "Fehler beim Abruf der Datenbank-Sicherungskopieliste."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor"
|
||||
msgstr "Variante"
|
||||
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
msgid "Grow Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster vergrößern"
|
||||
|
||||
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
|
||||
msgstr "Cluster vergrößern: {{cluster_name}}"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
|
||||
msgstr "Host- oder IP-Adresse, zu der sich der Benutzer verbinden darf."
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Inkrementell"
|
||||
|
||||
msgid "Incremental Backup"
|
||||
msgstr "Inkrementelle Sicherung"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Admin User"
|
||||
msgstr "Initialer Administrator"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Databases"
|
||||
msgstr "Initiale Datenbanken"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Volume Size"
|
||||
msgstr "Initiale Datenträgergröße"
|
||||
|
||||
msgid "Initial admin user to add"
|
||||
msgstr "Initialer Administrator zum Hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Initialize Databases"
|
||||
msgstr "Datenbanken initialisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Name"
|
||||
msgstr "Instanzname"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Type"
|
||||
msgstr "Instanz Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Replica Of"
|
||||
msgstr "Ist eine Replikation von"
|
||||
|
||||
msgid "Launch"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "Launch Cluster"
|
||||
msgstr "Cluster starten"
|
||||
|
||||
msgid "Launch Database"
|
||||
msgstr "Datenbank starten"
|
||||
|
||||
msgid "Launch Instance"
|
||||
msgstr "Instanz starten"
|
||||
|
||||
msgid "Launch instance with these networks"
|
||||
msgstr "Instanz mit diesen Netzwerken starten"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "%(count)s mal \"%(name)s\" gestartet."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Launched cluster \"%s\""
|
||||
msgstr "Cluster \"%s\" gestartet"
|
||||
|
||||
msgid "Management Console"
|
||||
msgstr "Management Konsole"
|
||||
|
||||
msgid "Master Instance Name"
|
||||
msgstr "Master-Instanz Name"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Network attached to instance."
|
||||
msgstr "Der Instanz zugewiesenes Netzwerk."
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Netzwerke"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
msgid "New Flavor"
|
||||
msgstr "Neue Variante"
|
||||
|
||||
msgid "New Host"
|
||||
msgstr "Neuer Host"
|
||||
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Neuer Name"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "New Size (GB)"
|
||||
msgstr "Neue Größe (GB)"
|
||||
|
||||
msgid "New password for cluster access."
|
||||
msgstr "Neues Passwort für den Clusterzugriff."
|
||||
|
||||
msgid "New size for volume must be greater than current size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die neue Größe des Datenträgers muss größer sein als die momentane Größe."
|
||||
|
||||
msgid "No backups available"
|
||||
msgstr "Keine Sicherungskopien verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "No flavors available"
|
||||
msgstr "Keine Varianten verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "No instances available"
|
||||
msgstr "Keine Instanz verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
msgid "Not Assigned"
|
||||
msgstr "Nicht zugewiesen"
|
||||
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Anzahl der Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Shards"
|
||||
msgstr "Anzahl der Shards"
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances in the cluster."
|
||||
msgstr "Anzahl der Instanzen in dem Cluster."
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Instanzen im Cluster (nur lesen)"
|
||||
|
||||
msgid "Number of shards. (Read only)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Shards. (nur lesen)"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Alte Variante"
|
||||
|
||||
msgid "Optional Backup Description"
|
||||
msgstr "Optionale Beschreibung der Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
msgid "Optional parent backup"
|
||||
msgstr "Optionale Eltern-Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
|
||||
"replica of another database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optional wählen Sie die Erstellung der Datenbank aus einer vorherigen "
|
||||
"Sicherung oder als Replikation einer vorhandenen Datenbankinstanz."
|
||||
|
||||
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie optional eine kommaseparierte Liste der zu erzeugenden Datenbanken "
|
||||
"an:"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
msgid "PASSWORD"
|
||||
msgstr "PASSWORT"
|
||||
|
||||
msgid "Parent Backup"
|
||||
msgstr "Eltern-Sicherungskopie"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Password (required)"
|
||||
msgstr "Passwort (erforderlich)"
|
||||
|
||||
msgid "Password for root user must be specified."
|
||||
msgstr "Das Passwort für den Root-Benutzer muss angegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "Password for root user."
|
||||
msgstr "Passwort des Root-Benutzers."
|
||||
|
||||
msgid "RAM"
|
||||
msgstr "RAM"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Instance"
|
||||
msgid_plural "Remove Instances"
|
||||
msgstr[0] "Entferne Instanz"
|
||||
msgstr[1] "Entferne Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Removed Instance"
|
||||
msgid_plural "Removed Instances"
|
||||
msgstr[0] "Entfernte Instanze"
|
||||
msgstr[1] "Entfernte Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Removed instances from cluster."
|
||||
msgstr "Instanzen wurden vom Cluster entfernt."
|
||||
|
||||
msgid "Replica Detached"
|
||||
msgid_plural "Replicas Detached"
|
||||
msgstr[0] "Abgetrennte Replikation"
|
||||
msgstr[1] "Abgetrennte Replpikationen"
|
||||
|
||||
msgid "Replicas"
|
||||
msgstr "Replikationen"
|
||||
|
||||
msgid "Replicate from Instance"
|
||||
msgstr "Repliziere aus Instanz"
|
||||
|
||||
msgid "Replication"
|
||||
msgstr "Replikation"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Root Password"
|
||||
msgstr "Root-Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Größe ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Database Instance"
|
||||
msgstr "Datenbankinstanzgröße ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Database Volume"
|
||||
msgstr "Größe des Datenbank-Datenträgers anpassen"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Instance"
|
||||
msgstr "Instanzgröße ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Volume"
|
||||
msgstr "Datenträgergröße ändern"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resizing instance \"%s\""
|
||||
msgstr "Skaliere Instanz \"%s\""
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resizing volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Ändere Größe des Datenträgers \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Restart Instance"
|
||||
msgid_plural "Restart Instances"
|
||||
msgstr[0] "Instanz neu starten"
|
||||
msgstr[1] "Instanzen neu starten"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Restart Required"
|
||||
msgstr "Neustart erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Restarted Instance"
|
||||
msgid_plural "Restarted Instances"
|
||||
msgstr[0] "Neu gestartete Instanz"
|
||||
msgstr[1] "Neu gestartete Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neu gestartete Instanzen verlieren alle Daten, die nicht im persistenten "
|
||||
"Speicher gespeichert wurden."
|
||||
|
||||
msgid "Restore Backup"
|
||||
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Restore from Backup"
|
||||
msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Root Password"
|
||||
msgstr "Root-Passwort"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
|
||||
msgstr "Root-Passwort für den Cluster \"%s\" aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Geplante Sicherung \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
|
||||
msgstr[0] "Geplante Löschung eines Clusters"
|
||||
msgstr[1] "Geplante Löschung von Clustern"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Instance"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
|
||||
msgstr[0] "Geplante Löschung einer Instanz"
|
||||
msgstr[1] "Geplante Löschung von Instanzen"
|
||||
|
||||
msgid "Select a backup to restore"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Sicherungskopie zur Wiederherstellung aus"
|
||||
|
||||
msgid "Select a master instance"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eine Master-Instanz"
|
||||
|
||||
msgid "Select a new flavor"
|
||||
msgstr "Neue Variante auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select backup"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select datastore type and version"
|
||||
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers wählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select instance"
|
||||
msgstr "Instanz auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select networks for your instance."
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Netzwerke für Ihre Instanz."
|
||||
|
||||
msgid "Select parent backup"
|
||||
msgstr "Eltern-Sicherungskopie auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Selected networks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Netzwerke"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Cluster"
|
||||
msgid_plural "Shrink Cluster"
|
||||
msgstr[0] "Cluster verkleinern"
|
||||
msgstr[1] "Cluster verkleinern"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
|
||||
msgstr "Cluster verkleinern: {{cluster_name}}"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Größe des zu startenden Abbildes."
|
||||
|
||||
msgid "Size of instance to launch."
|
||||
msgstr "Größe der zu startenden Instanz."
|
||||
|
||||
msgid "Size of the volume in GB."
|
||||
msgstr "Größe des Datenträgers in GB."
|
||||
|
||||
msgid "Source for Initial State"
|
||||
msgstr "Quelle für initialen Status"
|
||||
|
||||
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
|
||||
msgstr "Geben Sie eine neue Variante für die Datenbankinstanz an."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the details for launching an instance."
|
||||
msgstr "Geben Sie die Details zum Start einer Instanz an."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the details for the database backup."
|
||||
msgstr "Legen sie die Details für die Datenbanksicherung fest."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
|
||||
msgstr "Geben Sie das neue root Passwort für den Vertica Cluster an."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
|
||||
msgstr "Die neue Größe des Datenträgers der Datenbankinstanz festlegen."
|
||||
|
||||
msgid "Specs"
|
||||
msgstr "Spezifikationen"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "The flavor must be specified."
|
||||
msgstr "Die Variante muss angegeben werden."
|
||||
|
||||
msgid "The number of instances must be greater than 1."
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Instanzen muss größer als 1 sein."
|
||||
|
||||
msgid "The number of shards must be greater than 1."
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Shards muss größer als 1 sein."
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Type and version of datastore."
|
||||
msgstr "Typ und Version des Datenspeichers."
|
||||
|
||||
msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "BENUTZERNAME"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||||
msgstr "Nicht möglich: %(action)s: %(objs)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create database. %s"
|
||||
msgstr "Datenbank konnte nicht erstellt werden. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find backup!"
|
||||
msgstr "Sicherungskopie kann nicht gefunden werden!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find master instance!"
|
||||
msgstr "Master-Instanz kann nicht gefunden werden!"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get database backup data."
|
||||
msgstr "Datenbank-Sicherungsdaten können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get databases data."
|
||||
msgstr "Datenbank-Daten können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get instances data."
|
||||
msgstr "Instanzdaten können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get user data."
|
||||
msgstr "Benutzerdaten können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to launch cluster. %s"
|
||||
msgstr "Cluster \"%s\" kann nicht gestartet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list database backups for parent."
|
||||
msgstr "Eltern-Datenbank-Sicherungskopien können nicht aufgelistet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list database instances to backup."
|
||||
msgstr "Die zu sichernden Datenbankinstanzen können nicht aufgelistet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain datastore versions."
|
||||
msgstr "Beziehen der Datastore Versionen nicht möglich."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain datastores."
|
||||
msgstr "Beziehen des Datastore nicht möglich."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain flavors."
|
||||
msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to reset password. %s"
|
||||
msgstr "Das Passwort kann nicht zurückgesetzt werden. %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to resize instance. %s"
|
||||
msgstr "Instanz %s kann nicht skaliert werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to resize volume. %s"
|
||||
msgstr "Größenänderung des Datenträgers nicht möglich. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve cluster details."
|
||||
msgstr "Clusterdetails können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve database clusters."
|
||||
msgstr "Datenbankcluster können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve database instances."
|
||||
msgstr "Liste der Datenbankinstanzen kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve database size information."
|
||||
msgstr "Größe der Datenbank kann nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
|
||||
msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
|
||||
msgstr "Details zum Datenbankcluster können nicht abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
|
||||
msgstr "Details zur Datenbankinstanz können nicht abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Details zur übergeordneten Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
||||
msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
||||
msgstr "Instanzdetails können nicht aufgerufen werden. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks."
|
||||
msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden."
|
||||
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Aktualisiert"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated user \"%s\"."
|
||||
msgstr "Benutzer \"%s\" aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Username (required)"
|
||||
msgstr "Benutzername (erforderlich)"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Datenträger"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Size"
|
||||
msgstr "Datenträgergröße"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
||||
msgstr "Sie haben keine Berechtigung für %(action)s: %(objs)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
|
||||
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
|
||||
"which case this operation will result in an error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können eine inkrementelle Sicherung durchführen, indem Sie eine Eltern-"
|
||||
"Sicherungskopie angeben. <strong>Achtung!</strong> Nicht alle Datenbanken "
|
||||
"unterstützen inkrementelle Sicherungen. In diesem Fall wird die Ausführung "
|
||||
"fehlschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "You must select a datastore type and version."
|
||||
msgstr "Sie müssen Typ und Version des Datenspeichers wählen."
|
||||
|
||||
msgid "You must specify a password if you create a user."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben, wenn Sie einen Benutzer erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen mindestens eine Datenbank angeben, wenn Sie einen Benutzer "
|
||||
"anlegen."
|
||||
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "Instanz"
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
984
trove_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
984
trove_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
Normal file
@ -0,0 +1,984 @@
|
||||
# Cedric Savignan <liced@liced.fr>, 2016. #zanata
|
||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:30+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-06 01:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n"
|
||||
" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n"
|
||||
" NIC order by dragging and dropping as well.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Déplacer les réseaux depuis \"Réseaux disponibles\" à \"Sélectionner "
|
||||
"réseaux\" en\n"
|
||||
" cliquant sur le bouton, ou en faisant un glisser-déposer. Vous pouvez "
|
||||
"changer l'ordre\n"
|
||||
" des NIC en faisant également un glisser-déposer.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
||||
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
|
||||
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(instances)s instances"
|
||||
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Please note:</strong> The new value must be greater than the "
|
||||
"existing volume size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Attention :</strong> La nouvelle valeur doit être plus grande que la "
|
||||
"taille du volume actuelle."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
|
||||
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
|
||||
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
|
||||
"stating volume support is not enabled, enter 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong> Veuillez noter :</ strong> La valeur spécifiée dans le champ Taille "
|
||||
"de volume doit être supérieur à 0, cependant, certaines configurations ne "
|
||||
"supportent pas la spécification de la taille du volume. Si la spécification "
|
||||
"de la taille du volume génère un message d'erreur indiquant que le volume "
|
||||
"n'est pas activé, rentrez 0."
|
||||
|
||||
msgid "A backup must be selected!"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un serveur de backend !"
|
||||
|
||||
msgid "A master instance must be selected!"
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner une instance Master !"
|
||||
|
||||
msgid "Access Revoked to"
|
||||
msgid_plural "Access Revoked to"
|
||||
msgstr[0] "Accès enlevé à"
|
||||
msgstr[1] "Accès enlevés à"
|
||||
|
||||
msgid "Accessible"
|
||||
msgstr "Accessible"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Active"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Add Instance"
|
||||
msgstr "Ajouter une instance"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancées"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow the user to connect from this host\n"
|
||||
" only. If not provided this user will be allowed to connect from "
|
||||
"anywhere.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permettre à l'utilisateur de se connecter depuis cette hôte\n"
|
||||
" seulement. Si l'hôte n'est pas précisé, cet utilisateur sera autorisé à "
|
||||
"se connecter depuis n'importe où.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid "Allowed Host"
|
||||
msgstr "Hôte autorisé"
|
||||
|
||||
msgid "Allowed Host (optional)"
|
||||
msgstr "Hôte autorisé (optionnel)"
|
||||
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "Au moins un réseau doit être spécifié."
|
||||
|
||||
msgid "At least one of the new fields must be changed."
|
||||
msgstr "Au moins l'un des nouveaux champs doit être modifié."
|
||||
|
||||
msgid "Available networks"
|
||||
msgstr "Les réseaux disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
msgstr "Sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Database"
|
||||
msgstr "Sauvegarde de Base de Données"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Details"
|
||||
msgstr "Détails de la sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Details: {{ backup.name }}"
|
||||
msgstr "Détails de la sauvegarde: {{ backup.name }}"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Duration"
|
||||
msgstr "Durée de la sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Backup File"
|
||||
msgstr "Fichier de sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Backup File Location"
|
||||
msgstr "Emplacement du fichier de sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Name"
|
||||
msgstr "Nom de la sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Backup Overview"
|
||||
msgstr "Aperçu de la Sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Backups"
|
||||
msgstr "Sauvegardes"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Bloquée"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr "Construction"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Building"
|
||||
msgstr "Construction"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
|
||||
msgstr "Impossible d'agrandir le cluster. Aucune instance n'est spécifiée."
|
||||
|
||||
msgid "Character Set"
|
||||
msgstr "Codage des caractères"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a new instance flavor."
|
||||
msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit d'instance."
|
||||
|
||||
msgid "Choose initial state."
|
||||
msgstr "Sélectionner un état initial."
|
||||
|
||||
msgid "Cluster Name"
|
||||
msgstr "Nom du cluster"
|
||||
|
||||
msgid "Cluster Size"
|
||||
msgstr "Taille du cluster"
|
||||
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "Clusters"
|
||||
|
||||
msgid "Comma separated list of databases to create"
|
||||
msgstr "Liste des bases de données séparée par des virgules à créer "
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Connection Information"
|
||||
msgstr "Information de connexion"
|
||||
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "Créer une sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Create Database"
|
||||
msgstr "Créer la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Créer un utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an optional initial user.\n"
|
||||
" This user will have access to all databases you create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créer un utilisateur optionnel initial\n"
|
||||
"Cet utilisateur aura accès à toutes les bases que vous allez créer."
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Créé"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Base de données \"%s\" créée."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created user \"%s\"."
|
||||
msgstr "Utilisateur \"%s\" créé."
|
||||
|
||||
msgid "Current Size (GB)"
|
||||
msgstr "Taille courante (Go)"
|
||||
|
||||
msgid "Current Task"
|
||||
msgstr "Tâche courante"
|
||||
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "Base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Database Access"
|
||||
msgstr "Accès à la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Database Access for: {{ user_name }}"
|
||||
msgstr "Accès à la base de données pour : {{ user_name }}"
|
||||
|
||||
msgid "Database Backups"
|
||||
msgstr "Sauvegardes de Base de Données "
|
||||
|
||||
msgid "Database Info"
|
||||
msgstr "Informations de la Base de Données"
|
||||
|
||||
msgid "Database Instance"
|
||||
msgstr "Instance de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Database Name"
|
||||
msgstr "Nom de la Base de Données"
|
||||
|
||||
msgid "Databases"
|
||||
msgstr "Bases de données"
|
||||
|
||||
msgid "Datastore"
|
||||
msgstr "Datastore"
|
||||
|
||||
msgid "Datastore Version"
|
||||
msgstr "Version du datastore"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Backup"
|
||||
msgid_plural "Delete Backups"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer la Sauvegarde"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les Sauvegardes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Cluster"
|
||||
msgid_plural "Delete Clusters"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer le cluster"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les clusters"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Database"
|
||||
msgid_plural "Delete Databases"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer une Base de données"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les Bases de données"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Delete Failed"
|
||||
msgstr "Echec de la suppression"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Instance"
|
||||
msgid_plural "Delete Instances"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'instance"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les instances"
|
||||
|
||||
msgid "Delete User"
|
||||
msgid_plural "Delete Users"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'utilisateur"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Backup"
|
||||
msgid_plural "Deleted Backups"
|
||||
msgstr[0] "Sauvegarde Supprimée"
|
||||
msgstr[1] "Sauvegardes Supprimées"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted Database"
|
||||
msgid_plural "Deleted Databases"
|
||||
msgstr[0] "Base de données Supprimée"
|
||||
msgstr[1] "Bases de données Supprimées"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted User"
|
||||
msgid_plural "Deleted Users"
|
||||
msgstr[0] "Utilisateur Supprimé"
|
||||
msgstr[1] "Utilisateurs Supprimés"
|
||||
|
||||
msgid "Deleted cluster is not recoverable."
|
||||
msgstr "Le cluster supprimé n'est pas récupérable."
|
||||
|
||||
msgid "Deleted instances are not recoverable."
|
||||
msgstr "Les instances supprimées ne sont pas récupérables."
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
msgid "Detach Replica"
|
||||
msgid_plural "Detach Replicas"
|
||||
msgstr[0] "Détacher Réplica"
|
||||
msgstr[1] "Détacher Réplicas"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
msgid "Download Backup"
|
||||
msgstr "Télécharger la sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Edit User"
|
||||
msgstr "Éditer l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Root"
|
||||
msgstr "Activer le Root"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
msgid "Error creating database backup."
|
||||
msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de la base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting database on instance."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la suppression de la base de données sur l'instance."
|
||||
|
||||
msgid "Error getting database backup list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur lors de la récupération de la liste des sauvegardes de la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
|
||||
msgid "Flavor"
|
||||
msgstr "Gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgid_plural "Grant Access"
|
||||
msgstr[0] "Droit d'accès"
|
||||
msgstr[1] "Droits d'accès"
|
||||
|
||||
msgid "Granted Access to"
|
||||
msgid_plural "Granted Access to"
|
||||
msgstr[0] "Accès autorisé à"
|
||||
msgstr[1] "Accès autorisés à"
|
||||
|
||||
msgid "Grow Cluster"
|
||||
msgstr "Agrandir le cluster"
|
||||
|
||||
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
|
||||
msgstr "Agrandir le cluster : {{cluster_name}}"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
|
||||
msgstr "Hôte ou IP autorisé pour la connexion de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Incrémentale"
|
||||
|
||||
msgid "Incremental Backup"
|
||||
msgstr "Sauvegarde incrémentale"
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Admin User"
|
||||
msgstr "Utilisateur Admin initial"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Databases"
|
||||
msgstr "Bases de données initiales"
|
||||
|
||||
msgid "Initial Volume Size"
|
||||
msgstr "Taille initiale du volume"
|
||||
|
||||
msgid "Initial admin user to add"
|
||||
msgstr "Utilisateur admin initial à ajouter"
|
||||
|
||||
msgid "Initialize Databases"
|
||||
msgstr "Initialiser les bases de données"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Type"
|
||||
msgstr "Type d'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "Instances"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Replica Of"
|
||||
msgstr "Est un réplica de"
|
||||
|
||||
msgid "Launch Cluster"
|
||||
msgstr "Lancer le Cluster"
|
||||
|
||||
msgid "Launch Database"
|
||||
msgstr "Lancer la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Launch Instance"
|
||||
msgstr "Lancer Instance"
|
||||
|
||||
msgid "Launch instance with these networks"
|
||||
msgstr "Démarrer l'instance avec ces réseaux"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "%(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\" ont été lancée(s)."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Launched cluster \"%s\""
|
||||
msgstr "Cluster démarré \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Manage Access"
|
||||
msgstr "Gérer les accès"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Root"
|
||||
msgstr "Gérer le Root"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Root Access"
|
||||
msgstr "Gérer les accès Root"
|
||||
|
||||
msgid "Master Instance Name"
|
||||
msgstr "Nom de l'instance Master"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
msgid "Network attached to instance."
|
||||
msgstr "Réseau attaché à l'instance."
|
||||
|
||||
msgid "Networking"
|
||||
msgstr "Réseaux"
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Réseaux"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
msgid "New Flavor"
|
||||
msgstr "Nouveau gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "New Host"
|
||||
msgstr "Nouvel hôte"
|
||||
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "Nouveau nom"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "New Size (GB)"
|
||||
msgstr "Nouvelle Taille (Go)"
|
||||
|
||||
msgid "New password for cluster access."
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe pour accès au cluster"
|
||||
|
||||
msgid "New size for volume must be greater than current size."
|
||||
msgstr "La nouvelle taille du volume doit être supérieur à sa taille actuelle."
|
||||
|
||||
msgid "No backups available"
|
||||
msgstr "Aucune sauvegarde disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No flavors available"
|
||||
msgstr "Pas de gabarits disponibles"
|
||||
|
||||
msgid "No instances available"
|
||||
msgstr "Aucune instance disponible"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
msgid "Not Assigned"
|
||||
msgstr "Non assigné"
|
||||
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Non trouvé"
|
||||
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "Nombre d'instances"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Shards"
|
||||
msgstr "Nombre de fragments"
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances in the cluster."
|
||||
msgstr "Nombre d'instances dans le cluster."
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
|
||||
msgstr "Nombre d'instances dans le cluster. (En lecture seule)"
|
||||
|
||||
msgid "Number of shards. (Read only)"
|
||||
msgstr "Nombre de fragments. (lecture seule)"
|
||||
|
||||
msgid "Old Flavor"
|
||||
msgstr "Ancien gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "Optional Backup Description"
|
||||
msgstr "Description de la sauvegarde optionnelle"
|
||||
|
||||
msgid "Optional host of user."
|
||||
msgstr "Hôte optionnel de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Optional name of the instance."
|
||||
msgstr "Nom optionnel de l'instance."
|
||||
|
||||
msgid "Optional parent backup"
|
||||
msgstr "Sauvegarde totale optionnelle"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a "
|
||||
"replica of another database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A choisi de créer cette base de données en option à l'aide d'une sauvegarde "
|
||||
"antérieure, ou en répliqua d'une autre instance de base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournissez, optionnellement, une liste de base de données à créer, séparée "
|
||||
"par des virgules."
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
msgid "Parent Backup"
|
||||
msgstr "Sauvegarde totale"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Password (required)"
|
||||
msgstr "Mot de passe (obligatoire)"
|
||||
|
||||
msgid "Password for root user must be specified."
|
||||
msgstr "Le mot de passe pour l'utilisateur root doit être spécifié."
|
||||
|
||||
msgid "Password for root user."
|
||||
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur root."
|
||||
|
||||
msgid "RAM"
|
||||
msgstr "RAM"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrage"
|
||||
|
||||
msgid "Related To"
|
||||
msgstr "Relatif à"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Instance"
|
||||
msgid_plural "Remove Instances"
|
||||
msgstr[0] "Supprimer l'instance"
|
||||
msgstr[1] "Supprimer les instances"
|
||||
|
||||
msgid "Removed Instance"
|
||||
msgid_plural "Removed Instances"
|
||||
msgstr[0] "Instance supprimée"
|
||||
msgstr[1] "Instances supprimées"
|
||||
|
||||
msgid "Removed instances from cluster."
|
||||
msgstr "Instances depuis le cluster supprimées"
|
||||
|
||||
msgid "Replica Detached"
|
||||
msgid_plural "Replicas Detached"
|
||||
msgstr[0] "Réplica détachée"
|
||||
msgstr[1] "Réplicas détachées"
|
||||
|
||||
msgid "Replicas"
|
||||
msgstr "Réplicas"
|
||||
|
||||
msgid "Replicate from Instance"
|
||||
msgstr "Réplication depuis l'instance"
|
||||
|
||||
msgid "Replication"
|
||||
msgstr "Réplication"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Root Password"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe root"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Redimensionner"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Database Instance"
|
||||
msgstr "Redimensionnement de l'instance de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Database Volume"
|
||||
msgstr "Redimensionner le Volume de base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Instance"
|
||||
msgstr "Redimensionner une instance"
|
||||
|
||||
msgid "Resize Volume"
|
||||
msgstr "Redimensionner un volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resizing instance \"%s\""
|
||||
msgstr "Redimensionnement de l'instance \"%s\" en cours"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Resizing volume \"%s\""
|
||||
msgstr "Redimensionnement du volume \"%s\" en cours"
|
||||
|
||||
msgid "Restart Instance"
|
||||
msgid_plural "Restart Instances"
|
||||
msgstr[0] "Redémarrer l'Instance"
|
||||
msgstr[1] "Redémarrer les Instances"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Restart Required"
|
||||
msgstr "Redémarrage requis"
|
||||
|
||||
msgid "Restarted Instance"
|
||||
msgid_plural "Restarted Instances"
|
||||
msgstr[0] "Instance Redémarrée"
|
||||
msgstr[1] "Instances Redémarrées"
|
||||
|
||||
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les instances démarrées à nouveau perdront les données qui n'auront pas été "
|
||||
"sauvegardées en stockage persistant."
|
||||
|
||||
msgid "Restore Backup"
|
||||
msgstr "Restaurer une Sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Restore from Backup"
|
||||
msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Revoke Access"
|
||||
msgid_plural "Revoke Access"
|
||||
msgstr[0] "Enlever l'accès"
|
||||
msgstr[1] "Enlever les accès"
|
||||
|
||||
msgid "Root Enabled"
|
||||
msgstr "Root activé"
|
||||
|
||||
msgid "Root Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe Root"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Root password updated for cluster \"%s\""
|
||||
msgstr "Mot de passe root mis à jour pour le cluster \"%s\""
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Enregistrement"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
|
||||
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
|
||||
msgstr[0] "Rétrécissement du cluster programmé,"
|
||||
msgstr[1] "Rétrécissement des clusters programmé,"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Sauvegarde \"%(name)s\" planifiée."
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Cluster"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Clusters"
|
||||
msgstr[0] "Suppression du cluster programmée"
|
||||
msgstr[1] "Suppression des clusters programmée"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled deletion of Instance"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
|
||||
msgstr[0] "Suppression de l'instances planifiée"
|
||||
msgstr[1] "Suppression des instances planifiée"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled growing of cluster."
|
||||
msgstr "Agrandissement du cluster programmé."
|
||||
|
||||
msgid "Select a backup to restore"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer"
|
||||
|
||||
msgid "Select a master instance"
|
||||
msgstr "Sélectionner une instance Master"
|
||||
|
||||
msgid "Select a new flavor"
|
||||
msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit"
|
||||
|
||||
msgid "Select backup"
|
||||
msgstr "Sélectionner une sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Select datastore type and version"
|
||||
msgstr "Sélectionner le type et la version de datastore"
|
||||
|
||||
msgid "Select instance"
|
||||
msgstr "Sélectionner une instance"
|
||||
|
||||
msgid "Select networks for your instance."
|
||||
msgstr "Sélectionner les réseaux pour votre instance."
|
||||
|
||||
msgid "Select parent backup"
|
||||
msgstr "Sélectionner une sauvegarde totale"
|
||||
|
||||
msgid "Selected networks"
|
||||
msgstr "Réseaux sélectionnés"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Cluster"
|
||||
msgid_plural "Shrink Cluster"
|
||||
msgstr[0] "Rétrécir le cluster"
|
||||
msgstr[1] "Rétrécir les clusters"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
|
||||
msgstr "Diminuer le cluster : {{cluster_name}}"
|
||||
|
||||
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
|
||||
msgstr "Un cluster rétréci n'est pas récupérable."
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Éteindre "
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
msgid "Size of image to launch."
|
||||
msgstr "Taille de l'image à lancer."
|
||||
|
||||
msgid "Size of instance to launch."
|
||||
msgstr "Taille de l'instance à lancer."
|
||||
|
||||
msgid "Size of the volume in GB."
|
||||
msgstr "Taille du volume en Go"
|
||||
|
||||
msgid "Source for Initial State"
|
||||
msgstr "Source de l'état initial"
|
||||
|
||||
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
|
||||
msgstr "Spécifier un nouveau gabarit pour l'instance de la base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifier le nouveau nom, le nouveau mot de passe ou le nouveau nom d'hôte "
|
||||
"pour cet utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the details for launching an instance."
|
||||
msgstr "Spécifiez les détails de démarrage d'une instance."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the details for the database backup."
|
||||
msgstr "Spécifiez les détails pour la sauvegarde de la base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the name of the new database."
|
||||
msgstr "Spécifier le nom pour la nouvelle base de donnée."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the name of the new user and password."
|
||||
msgstr "Spécifier le nom et le mot de passe du nouvel utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "Specify the new volume size for the database instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifier la nouvelle taille du volume pour l'instance de base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Specs"
|
||||
msgstr "Spécifications"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Statut"
|
||||
|
||||
msgid "The flavor must be specified."
|
||||
msgstr "Le gabarit doit être spécifié."
|
||||
|
||||
msgid "The number of instances must be greater than 1."
|
||||
msgstr "Le nombre d'instances doit être supérieur à 1."
|
||||
|
||||
msgid "The number of shards must be greater than 1."
|
||||
msgstr "Le nombre de fragment doit être supérieur à 1."
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem enabling root."
|
||||
msgstr "Il y a eu un problème durant l'activation du root."
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
msgid "Type and version of datastore."
|
||||
msgstr "Type et version du datastore."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||||
msgstr "Impossible de %(action)s : %(objs)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create database. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer la base de données %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create user. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer si l'instance Root est active."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find backup!"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find master instance!"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver une instance Master !"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get database backup data."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les données de sauvegarde de la base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get databases data."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get instances data."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les données de l'instance."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get user access data."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les informations d'accès de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get user data."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to grow cluster. %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'agrandir le cluster. %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to grow cluster: %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'agrandir le cluster : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer %(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\"."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to launch cluster. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer le cluster. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list database backups for parent."
|
||||
msgstr "Impossible de lister les sauvegardes totale des base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to list database instances to backup."
|
||||
msgstr "Impossible de lister les instances de base de données à sauvegarder."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain datastore versions."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la version du datastore."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain datastores."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les banques de données."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain flavors."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les gabarits."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain information on root user"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'utilisateur Root"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer les instances depuis le cluster : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to reset password. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de réinitialiser le mot de passe. %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to resize instance. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de redimensionner l'instance. %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to resize volume. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de redimensionner le volume %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les bases de données accessibles."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve cluster details."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver les détails du cluster."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve database clusters."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver les clusters de base de donnée."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve database instances."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les instances de base de données"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve database size information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer les informations sur la taille de la base de données."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve databases."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer la base de données."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails pour la sauvegarde : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for database cluster: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer les détails pour le cluster de base de données : %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer les détails pour l'instance %s de base de données"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de recupérer les détails de la sauvegarde totale: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve flavors."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les gabarits."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les réseaux."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to update user. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur %s."
|
||||
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "Mis à jour"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated user \"%s\"."
|
||||
msgstr "L'utilisateur \"%s\" a été mis à jour."
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Username (required)"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur (obligatoire)"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Size"
|
||||
msgstr "Taille du Volume"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à %(action)s : %(objs)s"
|
||||
|
||||
msgid "You must select a datastore type and version."
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un type et une version de datastore."
|
||||
|
||||
msgid "You must specify a password if you create a user."
|
||||
msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez spécifier au moins une base de données si vous créez un "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "instance"
|
@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 09:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 08:30+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-05 05:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 01:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -68,16 +68,27 @@ msgstr "バックアップを選択する必要があります。"
|
||||
msgid "A master instance must be selected!"
|
||||
msgstr "マスターインスタンスを選択する必要があります"
|
||||
|
||||
msgid "A new name or new password or new host must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい名前、新しいパスワード、新しいホストのいずれかは指定しなければいけませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
msgid "Access Revoked to"
|
||||
msgid_plural "Access Revoked to"
|
||||
msgstr[0] "アクセスを取り消しました"
|
||||
|
||||
msgid "Accessible"
|
||||
msgstr "アクセス可能"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "稼働中"
|
||||
|
||||
msgid "Add Shard"
|
||||
msgstr "シャードの追加"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added shard to \"%s\""
|
||||
msgstr "シャードを \"%s\" に追加しました"
|
||||
msgid "Add Instance"
|
||||
msgstr "インスタンスの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な設定"
|
||||
@ -101,6 +112,11 @@ msgstr "許可ホスト (省略可)"
|
||||
msgid "At least one network must be specified."
|
||||
msgstr "少なくとも 1 つのネットワークを指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "At least one of the new fields must be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい値を指定するフィールドの少なくとも 1 つは、値が変更されていないければい"
|
||||
"けません。"
|
||||
|
||||
msgid "Available networks"
|
||||
msgstr "利用可能なネットワーク"
|
||||
|
||||
@ -153,6 +169,12 @@ msgstr "作成中"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取り消し"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot grow cluster. No instances specified."
|
||||
msgstr "クラスターを拡張できません。インスタンスが指定されていません。"
|
||||
|
||||
msgid "Character Set"
|
||||
msgstr "文字集合"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a new instance flavor."
|
||||
msgstr "新しいインスタンスフレーバーを選択してください。"
|
||||
|
||||
@ -168,6 +190,9 @@ msgstr "クラスターサイズ"
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "クラスター"
|
||||
|
||||
msgid "Collation"
|
||||
msgstr "照合順序"
|
||||
|
||||
msgid "Comma separated list of databases to create"
|
||||
msgstr "作成するデータベースのリスト(コンマ区切り)"
|
||||
|
||||
@ -184,6 +209,12 @@ msgstr "接続情報"
|
||||
msgid "Create Backup"
|
||||
msgstr "バックアップの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create Database"
|
||||
msgstr "データベースの作成"
|
||||
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "ユーザーの作成"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an optional initial user.\n"
|
||||
" This user will have access to all databases you create."
|
||||
@ -194,6 +225,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "作成時刻"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created database \"%s\"."
|
||||
msgstr "データベース \"%s\" を作成しました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created user \"%s\"."
|
||||
msgstr "ユーザー \"%s\" を作成しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Current Size (GB)"
|
||||
msgstr "現在のサイズ (GB)"
|
||||
|
||||
@ -206,6 +245,12 @@ msgstr "DATABASE"
|
||||
msgid "Database"
|
||||
msgstr "データベース"
|
||||
|
||||
msgid "Database Access"
|
||||
msgstr "データベースのアクセス権"
|
||||
|
||||
msgid "Database Access for: {{ user_name }}"
|
||||
msgstr "{{ user_name }} のデータベースアクセス権"
|
||||
|
||||
msgid "Database Backups"
|
||||
msgstr "データベースのバックアップ"
|
||||
|
||||
@ -288,6 +333,12 @@ msgstr "ダウンロード"
|
||||
msgid "Download Backup"
|
||||
msgstr "バックアップのダウンロード"
|
||||
|
||||
msgid "Edit User"
|
||||
msgstr "ユーザーの編集"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Root"
|
||||
msgstr "ルートの有効化"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@ -298,9 +349,6 @@ msgstr "データベースのバックアップ作成でエラーが発生しま
|
||||
msgid "Error deleting database on instance."
|
||||
msgstr "インスタンスからのデータベースの削除でエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Error deleting database user."
|
||||
msgstr "データベースユーザーの削除でエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Error getting database backup list."
|
||||
msgstr "データベースのバックアップ一覧の取得でエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
@ -318,6 +366,20 @@ msgstr "フレーバー"
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgid_plural "Grant Access"
|
||||
msgstr[0] "アクセスの承認"
|
||||
|
||||
msgid "Granted Access to"
|
||||
msgid_plural "Granted Access to"
|
||||
msgstr[0] "アクセスを承認しました"
|
||||
|
||||
msgid "Grow Cluster"
|
||||
msgstr "クラスターの拡張"
|
||||
|
||||
msgid "Grow Cluster: {{cluster_name}}"
|
||||
msgstr "クラスターの拡張: {{cluster_name}}"
|
||||
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "ホスト"
|
||||
|
||||
@ -354,12 +416,12 @@ msgstr "データベースの初期化"
|
||||
msgid "Instance Name"
|
||||
msgstr "インスタンス名"
|
||||
|
||||
msgid "Instance Type"
|
||||
msgstr "インスタンスタイプ"
|
||||
|
||||
msgid "Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
|
||||
msgid "Instances Per Shard"
|
||||
msgstr "シャード当たりのインスタンス数"
|
||||
|
||||
msgid "Is a Replica Of"
|
||||
msgstr "インスタンスの複製元"
|
||||
|
||||
@ -386,6 +448,15 @@ msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s を起動しました。"
|
||||
msgid "Launched cluster \"%s\""
|
||||
msgstr "クラスター \"%s\" を起動しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Access"
|
||||
msgstr "アクセス権の管理"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Root"
|
||||
msgstr "ルートの管理"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Root Access"
|
||||
msgstr "ルートアクセスの管理"
|
||||
|
||||
msgid "Management Console"
|
||||
msgstr "管理コンソール"
|
||||
|
||||
@ -414,6 +485,12 @@ msgstr "新規作成"
|
||||
msgid "New Flavor"
|
||||
msgstr "新しいフレーバー"
|
||||
|
||||
msgid "New Host"
|
||||
msgstr "新しいホスト"
|
||||
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
msgstr "新しい名前"
|
||||
|
||||
msgid "New Password"
|
||||
msgstr "新しいパスワード"
|
||||
|
||||
@ -447,18 +524,25 @@ msgstr "見つかりません"
|
||||
msgid "Not available"
|
||||
msgstr "利用できません"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Enable root access on an instance. If the root user is already "
|
||||
"enabled then a new password is generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: インスタンスでルートアクセスを有効にします。ルートユーザーがすでに有効"
|
||||
"になっている場合は、新しいパスワードが生成されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Instances"
|
||||
msgstr "インスタンス数"
|
||||
|
||||
msgid "Number of Shards"
|
||||
msgstr "シャード数"
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances in the cluster."
|
||||
msgstr "クラスター内のインスタンス数。"
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances in the cluster. (Read only)"
|
||||
msgstr "クラスターのインスタンス数 (読み出し専用)"
|
||||
|
||||
msgid "Number of instances per shard. (Read only)"
|
||||
msgstr "シャード当たりのインスタンス数 (読み出し専用)"
|
||||
|
||||
msgid "Number of shards. (Read only)"
|
||||
msgstr "シャード数 (読み出し専用)"
|
||||
|
||||
@ -468,6 +552,32 @@ msgstr "現在のフレーバー"
|
||||
msgid "Optional Backup Description"
|
||||
msgstr "バックアップの説明(省略可)"
|
||||
|
||||
msgid "Optional character set for the database."
|
||||
msgstr "(オプション) データベースで使用する文字集合。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional collation type for the database."
|
||||
msgstr "(オプション) このデータベースでの照合順序タイプ。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional comma separated list of databases user has access to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(オプション) ユーザーがアクセスできるデータベースのカンマ区切りのリスト。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional datastore specific type of the instance."
|
||||
msgstr "(オプション) このインスタンスのデータストア固有のタイプ。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional datastore specific value that defines the relationship from one "
|
||||
"instance in the cluster to another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(オプション) クラスター内のあるインスタンスから他のインスタンスへの関係性を定"
|
||||
"義するデータストア固有の値。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional host of user."
|
||||
msgstr "(オプション) ユーザーのホスト。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional name of the instance."
|
||||
msgstr "インスタンス名 (オプション)。"
|
||||
|
||||
msgid "Optional parent backup"
|
||||
msgstr "親バックアップ(省略可)"
|
||||
|
||||
@ -478,10 +588,21 @@ msgstr ""
|
||||
"オプションで、以前のバックアップまたは他のデータベースインスタンスの複製を使"
|
||||
"用してこのデータベースを作成するように選択することもできます。"
|
||||
|
||||
msgid "Optionally provide a character set and collation for the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"オプションで、このデータベースで使用する文字集合と照合順序を指定できます。"
|
||||
|
||||
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"オプションで、作成するデータベースをコンマ区切りのリストで指定できます: "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optionally provide the host of the user and a list of databases the user is "
|
||||
"granted access to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"オプションで、このユーザーのホストと、このユーザーにアクセスを承認するデータ"
|
||||
"ベースのリストを指定できます。"
|
||||
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概要"
|
||||
|
||||
@ -503,6 +624,11 @@ msgstr "ルートユーザーのパスワードを指定する必要がありま
|
||||
msgid "Password for root user."
|
||||
msgstr "ルートユーザーのパスワード。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Password is only visible immediately after the root is enabled or reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パスワードが表示されるのは、ルートを有効またはリセットした直後のみです。"
|
||||
|
||||
msgid "RAM"
|
||||
msgstr "メモリー"
|
||||
|
||||
@ -510,6 +636,20 @@ msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
msgid "Related To"
|
||||
msgstr "関連付け先"
|
||||
|
||||
msgid "Remove Instance"
|
||||
msgid_plural "Remove Instances"
|
||||
msgstr[0] "インスタンスの削除"
|
||||
|
||||
msgid "Removed Instance"
|
||||
msgid_plural "Removed Instances"
|
||||
msgstr[0] "インスタンスを削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "Removed instances from cluster."
|
||||
msgstr "クラスターからインスタンスを削除しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Replica Detached"
|
||||
msgid_plural "Replicas Detached"
|
||||
msgstr[0] "複製が切断されました"
|
||||
@ -523,6 +663,9 @@ msgstr "インスタンスから複製"
|
||||
msgid "Replication"
|
||||
msgstr "レプリケーション"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Password"
|
||||
msgstr "パスワードのリセット"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Root Password"
|
||||
msgstr "ルートパスワードの再設定"
|
||||
|
||||
@ -573,6 +716,13 @@ msgstr "バックアップのリストア"
|
||||
msgid "Restore from Backup"
|
||||
msgstr "バックアップからのリストア"
|
||||
|
||||
msgid "Revoke Access"
|
||||
msgid_plural "Revoke Access"
|
||||
msgstr[0] "アクセスの取り消し"
|
||||
|
||||
msgid "Root Enabled"
|
||||
msgstr "ルートの有効化"
|
||||
|
||||
msgid "Root Password"
|
||||
msgstr "ルートパスワード"
|
||||
|
||||
@ -584,6 +734,10 @@ msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "保存中"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled Shrinking of Cluster"
|
||||
msgid_plural "Scheduled Shrinking of Cluster"
|
||||
msgstr[0] "クラスターの縮小を予約しました"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "バックアップ \"%(name)s\" の作成を予約しました。"
|
||||
@ -596,6 +750,9 @@ msgid "Scheduled deletion of Instance"
|
||||
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
|
||||
msgstr[0] "インスタンスの削除を予約しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduled growing of cluster."
|
||||
msgstr "クラスターの拡張を予約しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Select a backup to restore"
|
||||
msgstr "リストアするバックアップを選択してください"
|
||||
|
||||
@ -620,9 +777,22 @@ msgstr "インスタンスのネットワークを選択します。"
|
||||
msgid "Select parent backup"
|
||||
msgstr "親バックアップを選択してください"
|
||||
|
||||
msgid "Select the instance(s) that will be removed from the cluster."
|
||||
msgstr "クラスターから削除するインスタンスを選択してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Selected networks"
|
||||
msgstr "選択済みネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Cluster"
|
||||
msgid_plural "Shrink Cluster"
|
||||
msgstr[0] "クラスターの縮小"
|
||||
|
||||
msgid "Shrink Cluster: {{cluster_name}}"
|
||||
msgstr "クラスターの縮小: {{cluster_name}}"
|
||||
|
||||
msgid "Shrinking a cluster is not recoverable."
|
||||
msgstr "クラスターの縮小は元に戻すことはできません。"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
@ -645,8 +815,10 @@ msgstr "初期状態の元情報"
|
||||
msgid "Specify a new flavor for the database instance."
|
||||
msgstr "データベースインスタンスの新しいフレーバーを指定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the details for adding additional shards."
|
||||
msgstr "追加するシャードの詳細を指定します。"
|
||||
msgid "Specify a new name, new password or new host name for the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい名前、新しいパスワード、そのユーザーの新しいホスト名を指定してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the details for launching an instance."
|
||||
msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。"
|
||||
@ -654,6 +826,23 @@ msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。"
|
||||
msgid "Specify the details for the database backup."
|
||||
msgstr "データベースバックアップの詳細を指定します。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the details of the instance to be added to the cluster."
|
||||
msgstr "クラスターに追加するインスタンスの詳細を指定してください。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the instances to be added to the cluster. When all the instances "
|
||||
"are specified click 'Grow Cluster' to perform the grow operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クラスターに追加するインスタンスを指定してください。追加するインスタンスをす"
|
||||
"べて指定したら、「クラスターの拡張」をクリックして拡張操作を実行してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the name of the new database."
|
||||
msgstr "新しいデータベースの名前を指定してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the name of the new user and password."
|
||||
msgstr "新しいユーザーの名前とパスワードを指定してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Specify the new root password for vertica cluster."
|
||||
msgstr "vertica クラスターの新しいルートパスワードを指定します。"
|
||||
|
||||
@ -666,12 +855,37 @@ msgstr "スペック"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "ステータス"
|
||||
|
||||
msgid "Status if root was ever enabled for an instance."
|
||||
msgstr "インスタンスでこれまでにルートが有効にされたことがあるかのスタータス。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'Instance Type' and 'Related To' fields are datastore specific and "
|
||||
"optional. See the Trove documentation for more information on using these "
|
||||
"fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"フィールド「インスタンスタイプ」と「関連付け先」はデータストア固有で、指定は"
|
||||
"任意です。これらのフィールドの使い方に関する詳しい情報は Trove のドキュメント"
|
||||
"を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid "The flavor must be specified."
|
||||
msgstr "フレーバーを指定する必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name field is optional. If the field is left blank a name will be "
|
||||
"generated when the cluster is grown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"名前のフィールドはオプションです。このフィールドが空の場合、クラスターの拡張"
|
||||
"時に名前が生成されます。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of instances must be greater than 1."
|
||||
msgstr "インスタンス数は 1 より大きくなければいけません。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of shards must be greater than 1."
|
||||
msgstr "シャード数は 1 より大きくなければいけません。"
|
||||
|
||||
msgid "There was a problem enabling root."
|
||||
msgstr "ルートの有効化中に問題がありました。"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "種別"
|
||||
|
||||
@ -682,8 +896,19 @@ msgid "USERNAME"
|
||||
msgstr "USERNAME"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to add shard. %s"
|
||||
msgstr "シャードを追加できません。 %s"
|
||||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||||
msgstr "%(action)s を実行できません: %(objs)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create database. %s"
|
||||
msgstr "データベースを作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create user. %s"
|
||||
msgstr "ユーザーを作成できません。 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine if instance root is enabled."
|
||||
msgstr "インスタンスのルートが有効になっているか判定できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find backup!"
|
||||
msgstr "バックアップが見つかりません!"
|
||||
@ -700,9 +925,20 @@ msgstr "データベースの一覧を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to get instances data."
|
||||
msgstr "インスタンスのデータを取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get user access data."
|
||||
msgstr "ユーザーのアクセスデータを取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get user data."
|
||||
msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to grow cluster. %s"
|
||||
msgstr "クラスターを拡張できません: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to grow cluster: %s"
|
||||
msgstr "クラスターを拡張できません: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
|
||||
msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s が起動できません。"
|
||||
@ -726,6 +962,13 @@ msgstr "データストアの一覧を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to obtain flavors."
|
||||
msgstr "フレーバー一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain information on root user"
|
||||
msgstr "ルートユーザーの情報を取得できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
|
||||
msgstr "クラスターからインスタンスを削除できません: %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to reset password. %s"
|
||||
msgstr "パスワードを再設定できません。 %s"
|
||||
@ -738,6 +981,9 @@ msgstr "インスタンスをリサイズできません。 %s"
|
||||
msgid "Unable to resize volume. %s"
|
||||
msgstr "ボリュームをリサイズできません。%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve accessible databases."
|
||||
msgstr "アクセス可能なデータベースの一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve cluster details."
|
||||
msgstr "クラスターの詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
@ -750,6 +996,9 @@ msgstr "データベースインスタンスを取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve database size information."
|
||||
msgstr "データベースのサイズ情報を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve databases."
|
||||
msgstr "データベースの一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
|
||||
msgstr "バックアップの詳細を取得できません: %s"
|
||||
@ -775,9 +1024,17 @@ msgstr "インスタンスの詳細を取得できません。"
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks."
|
||||
msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to update user. %s"
|
||||
msgstr "ユーザーを更新できません。 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Updated"
|
||||
msgstr "更新日時"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updated user \"%s\"."
|
||||
msgstr "ユーザー \"%s\" を更新しました。"
|
||||
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
@ -787,9 +1044,16 @@ msgstr "ユーザー名 (必須)"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ボリューム"
|
||||
|
||||
msgid "Volume Size"
|
||||
msgstr "ボリュームサイズ"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
||||
msgstr "%(action)s は許可されていません: %(objs)s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. "
|
||||
"<strong>However,</strong> not all databases support incremental backups in "
|
||||
@ -810,5 +1074,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ユーザーを作成する場合は、データベースを少なくとも 1 つ指定する必要がありま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"[flavor=%(flavor)s, volume=%(volume)s, name=%(name)s, type=%(type)s, "
|
||||
"related_to=%(related_to)s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[フレーバー=%(flavor)s, ボリューム=%(volume)s, 名前=%(name)s, タイプ="
|
||||
"%(type)s, 関連付け先=%(related_to)s]"
|
||||
|
||||
msgid "instance"
|
||||
msgstr "インスタンス"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user