Imported Translations from Transifex

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Ia2ee3d7574f1d770df4aaf1ae8967dd8fb969fa4
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2015-06-03 06:07:44 +00:00
parent 0f83010f76
commit 6003b4bdc8
5 changed files with 229 additions and 271 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for zaqar.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the zaqar project.
#
# Translators:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zaqar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 06:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -20,17 +20,14 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: zaqar/openstack/common/excutils.py:76
#, python-format
msgid "Could not release the acquired lock `%s`"
msgstr "Could not release the acquired lock `%s`"
#, python-format
msgid "Original exception being dropped: %s"
msgstr "Original exception being dropped: %s"
#: zaqar/openstack/common/excutils.py:105
#, python-format
msgid "Unexpected exception occurred %d time(s)... retrying."
msgstr "Unexpected exception occurred %d time(s)... retrying."
#: zaqar/openstack/common/lockutils.py:117
#, python-format
msgid "Could not release the acquired lock `%s`"
msgstr "Could not release the acquired lock `%s`"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zaqar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-27 06:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Maxime COQUEREL <max.coquerel@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/zaqar/language/"
@ -20,6 +20,10 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, python-format
msgid "Could not release the acquired lock `%s`"
msgstr "Impossible de libérer le verrou '%s'"
#, python-format
msgid "Original exception being dropped: %s"
msgstr "L' exception d'origine est supprimé: %s"
@ -27,7 +31,3 @@ msgstr "L' exception d'origine est supprimé: %s"
#, python-format
msgid "Unexpected exception occurred %d time(s)... retrying."
msgstr "Une exception inattendue a eu lieu %d temps(s) ... réessayer. "
#, python-format
msgid "Could not release the acquired lock `%s`"
msgstr "Impossible de libérer le verrou '%s'"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for zaqar.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the zaqar project.
#
# Translators:
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zaqar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 06:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Guerreiro <gabriel.eu.br@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
@ -20,17 +20,14 @@ msgstr ""
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: zaqar/openstack/common/excutils.py:76
#, python-format
msgid "Could not release the acquired lock `%s`"
msgstr "Não foi possível liberar o bloqueio `%s`"
#, python-format
msgid "Original exception being dropped: %s"
msgstr "Exceção original sendo cancelada: %s"
#: zaqar/openstack/common/excutils.py:105
#, python-format
msgid "Unexpected exception occurred %d time(s)... retrying."
msgstr "Exceção não esperada ocorreu %d vez(es)... tentando novamente."
#: zaqar/openstack/common/lockutils.py:120
#, python-format
msgid "Could not release the acquired lock `%s`"
msgstr "Não foi possível liberar o bloqueio `%s`"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zaqar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 07:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 22:37+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"zaqar/language/pt_BR/)\n"
@ -20,20 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
msgid "Terminating"
msgstr "Finalizando"
#, python-format
msgid "Stage %(stage)s does not implement %(method)s"
msgstr "O estágio %(stage)s não implementa o método %(method)s"
#, python-format
msgid "Method %s not found in any of the registered stages"
msgstr "O método %s não foi encontrado em nenhum dos estágios registrados"
msgid "Malformed hexadecimal UUID."
msgstr "UUID hexadecimal inválido."
msgid ""
"\n"
"X-PROJECT-ID cannot be an empty string. Specify the right header X-PROJECT-"
@ -45,65 +31,6 @@ msgstr ""
"PROJECT-ID\n"
"e tente novemente."
msgid "The header X-PROJECT-ID was missing"
msgstr "Está faltando o cabeçalho X-PROJECT-ID"
msgid "Invalid queue identification"
msgstr "Identificação de fila inválida"
msgid "The format of the submitted queue name or project id is not valid."
msgstr ""
"O formato do nome da fila submetida ou o identificador do projeto não é "
"válido."
msgid "Message objects do not support addition."
msgstr "Objetos mensagem não suportam adição."
msgid ""
"Message objects do not support str() because they may contain non-ascii "
"characters. Please use unicode() or translate() instead."
msgstr ""
"Objetos mensagem não suportam str() pois podem conter carácteres não-ascii. "
"Use unicode() ou translate()."
#, python-format
msgid "Unable to acquire lock on `%(filename)s` due to %(exception)s"
msgstr ""
"Não foi possível bloquear o arquivo ` %(filename)s` devido a %(exception)s"
#, python-format
msgid "Deprecated: %s"
msgstr "Obsoleto: %s"
#, python-format
msgid "Error loading logging config %(log_config)s: %(err_msg)s"
msgstr "Erro ao carregar configuração %(log_config)s: %(err_msg)s"
#, python-format
msgid "syslog facility must be one of: %s"
msgstr "O recurso de syslog deve ser um dos seguintes: %s"
#, python-format
msgid "Fatal call to deprecated config: %(msg)s"
msgstr "Chamada fatal de configuração obsoleta: %(msg)s"
#, python-format
msgid "Unrecognized value '%(val)s', acceptable values are: %(acceptable)s"
msgstr ""
"Valor não reconhecido '%(val)s', os valores aceitáveis são: %(acceptable)s"
#, python-format
msgid "Invalid unit system: \"%s\""
msgstr "Unidade inválida do sistema: \"%s\""
#, python-format
msgid "Invalid string format: %s"
msgstr "Formato de string inválido: %s"
#, python-format
msgid "The mongodb driver requires mongodb>=2.2, %s found"
msgstr "O driver do mongodb requer mongodb>=2.2, %s encontrado"
#, python-format
msgid ""
"%(attempts)d attempt(s) required to post %(num_messages)d messages to queue "
@ -112,13 +39,28 @@ msgstr ""
"%(attempts)d tentativa(s) necessária(s) para enviar %(num_messages)d "
"mensagens para a fila \"%(queue)s\" do projeto %(project)s"
#, python-format
msgid ""
"First attempt failed while adding messages to queue \"%(queue)s\" under "
"project %(project)s"
msgid "Caught AutoReconnect, maximum attempts to {0} exceeded."
msgstr ""
"Primeira tentativa falhou durante a adição de mensagens à fila \"%(queue)s\" "
"do projeto %(project)s"
"Exceção AutoReconnect capturada, número máximo de tentativas para {0} "
"excedido."
msgid "Caught AutoReconnect, retrying the call to {0}"
msgstr "Exceção AutoReconnect capturada, tentando chamar {0} novamente"
msgid "Claim could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o pedido."
msgid "Claim could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir o pedido."
msgid "Claim could not be queried."
msgstr "Não foi possível consultar o pedido."
msgid "Claim could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o pedido."
msgid "Document type not supported."
msgstr "Tipo de documento não suportado."
#, python-format
msgid ""
@ -128,14 +70,6 @@ msgstr ""
"Excedido o tempo máximo de tentativas para a fila \"%(queue)s\" do projeto "
"%(project)s"
#, python-format
msgid ""
"Hit maximum number of attempts (%(max)s) for queue \"%(queue)s\" under "
"project %(project)s"
msgstr ""
"Excedido o número máximo de tentativas (%(max)s) para a fila \"%(queue)s\" "
"do projeto %(project)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to increment the message counter for queue %(name)s and project "
@ -144,19 +78,98 @@ msgstr ""
"Falha ao incrementar o contador de mensagens para a fila %(name)s e projeto "
"%(project)s"
msgid "Caught AutoReconnect, retrying the call to {0}"
msgstr "Exceção AutoReconnect capturada, tentando chamar {0} novamente"
msgid "Caught AutoReconnect, maximum attempts to {0} exceeded."
#, python-format
msgid ""
"First attempt failed while adding messages to queue \"%(queue)s\" under "
"project %(project)s"
msgstr ""
"Exceção AutoReconnect capturada, número máximo de tentativas para {0} "
"excedido."
"Primeira tentativa falhou durante a adição de mensagens à fila \"%(queue)s\" "
"do projeto %(project)s"
#, python-format
msgid ""
"Hit maximum number of attempts (%(max)s) for queue \"%(queue)s\" under "
"project %(project)s"
msgstr ""
"Excedido o número máximo de tentativas (%(max)s) para a fila \"%(queue)s\" "
"do projeto %(project)s"
msgid "Invalid API request"
msgstr "Requisição inválida de API"
msgid "Invalid queue identification"
msgstr "Identificação de fila inválida"
msgid "Invalid request body"
msgstr "Corpo da requisição inválido"
msgid "Invalid scheme in Redis URI"
msgstr "Esquema inválido na URI do Redis"
#, python-format
msgid "Invalid string format: %s"
msgstr "Formato de string inválido: %s"
#, python-format
msgid "Invalid unit system: \"%s\""
msgstr "Unidade inválida do sistema: \"%s\""
msgid "JSON contains integer that is too large."
msgstr "JSON possui um numero inteiro muito grande."
msgid "Limit must be at least 1 and may not be greater than {0}."
msgstr "O limite deve ser de no mínimo 1 e não deve exceder {0}."
msgid "Limit must be at least 1 and no greater than {0}."
msgstr "O limite deve ser no mínimo 1 e não deve ser superior a {0}."
msgid "Malformed Redis URI"
msgstr "URI do Redis mal-formada"
msgid "Invalid scheme in Redis URI"
msgstr "Esquema inválido na URI do Redis"
msgid "Malformed hexadecimal UUID."
msgstr "UUID hexadecimal inválido."
msgid "Message collection size is too large. Max size {0}"
msgstr ""
"O tamanho da coleção de mensagens é muito grande. O tamnho máximo é {0}"
msgid "Message could not be deleted."
msgstr "A mensagem não pode ser excluída."
msgid "Message could not be retrieved."
msgstr "Não foi possível recuperar a mensagem."
msgid "Message objects do not support addition."
msgstr "Objetos mensagem não suportam adição."
msgid ""
"Message objects do not support str() because they may contain non-ascii "
"characters. Please use unicode() or translate() instead."
msgstr ""
"Objetos mensagem não suportam str() pois podem conter carácteres não-ascii. "
"Use unicode() ou translate()."
msgid "Messages could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir as mensagens."
msgid "Messages could not be enqueued."
msgstr "Não foi possível adicionar mensagens à fila."
msgid "Messages could not be listed."
msgstr "Não foi possível listar a mensagem."
msgid "Messages could not be popped."
msgstr "Mensagens não puderam ser exibidas."
msgid "Metadata could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar os metadados."
#, python-format
msgid "Method %s not found in any of the registered stages"
msgstr "O método %s não foi encontrado em nenhum dos estágios registrados"
msgid "Missing \"{name}\" field."
msgstr "Faltando o campo \"{name}\"."
msgid "Missing host name in Redis URI"
msgstr "Faltando nome do host na URI do Redis"
@ -164,9 +177,33 @@ msgstr "Faltando nome do host na URI do Redis"
msgid "Missing path in Redis URI"
msgstr "Faltando caminho na URI do Redis"
msgid "No messages could be enqueued."
msgstr "Nenhuma mensagem pode ser adicionada à fila."
msgid "No messages to enqueu."
msgstr "Não foi possível adicionar mensagens à fila."
msgid "No messages were found in the request body."
msgstr "Nenhuma mensagem foi encontrada no corpo da requisição."
msgid "Please try again in a few seconds."
msgstr "Tente novamente em alguns segundos."
msgid "Project ids may not be more than {0} characters long."
msgstr "Identificadores de projeto não devem ter mais de {0} carácteres."
msgid "Queue could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a fila."
msgid "Queue could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir a fila."
msgid "Queue metadata could not be retrieved."
msgstr "Não foi possível obter os metadados da fila."
msgid "Queue metadata is too large. Max size: {0}"
msgstr "Os métadados da fila são muito grandes. Tamanho máximo: {0}"
msgid "Queue names may not be more than {0} characters long."
msgstr "Nomes de filas não devem ter mais de {0} carácteres."
@ -176,35 +213,34 @@ msgstr ""
"O nome de uma fila deve conter apenas letras ASCII, números, subtraços e "
"traços."
msgid "Limit must be at least 1 and no greater than {0}."
msgstr "O limite deve ser no mínimo 1 e não deve ser superior a {0}."
msgid "Queue stats could not be read."
msgstr "Não foi possível ler as estatísticas da fila."
msgid "Queue metadata is too large. Max size: {0}"
msgstr "Os métadados da fila são muito grandes. Tamanho máximo: {0}"
msgid "Queues could not be listed."
msgstr "Não foi possível listar as filas."
msgid "No messages to enqueu."
msgstr "Não foi possível adicionar mensagens à fila."
msgid "Request body can not be empty"
msgstr "O corpo da requisição não pode ser vazio"
msgid "Message collection size is too large. Max size {0}"
msgstr ""
"O tamanho da coleção de mensagens é muito grande. O tamnho máximo é {0}"
msgid "Request body could not be parsed."
msgstr "Não foi possível analisar o corpo da requisição."
msgid ""
"The TTL for a message may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
"seconds long."
msgstr ""
"O tempo de vida de uma mensagem não pode exceder {0} segundos e não deve ser "
"menor que {1} segundos."
msgid "Request body could not be read."
msgstr "O corpo da requisição não pode ser lido."
msgid "Limit must be at least 1 and may not be greater than {0}."
msgstr "O limite deve ser de no mínimo 1 e não deve exceder {0}."
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Serviço temporariamente indisponível"
msgid ""
"The grace for a claim may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
"seconds long."
msgstr ""
"O prazo de carência para um pedido não deve exceder {0} segundos e não deve "
"ser menor que {1} segundo."
#, python-format
msgid "Serving on host %(bind)s:%(port)s"
msgstr "Servindo em %(bind)s:%(port)s"
#, python-format
msgid "Stage %(stage)s does not implement %(method)s"
msgstr "O estágio %(stage)s não implementa o método %(method)s"
msgid "Terminating"
msgstr "Finalizando"
msgid ""
"The TTL for a claim may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
@ -213,99 +249,47 @@ msgstr ""
"O tempo de vida de um pedido não pode exceder {0} segundos e não deve ser "
"menor que {1} segundos."
msgid ""
"The TTL for a message may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
"seconds long."
msgstr ""
"O tempo de vida de uma mensagem não pode exceder {0} segundos e não deve ser "
"menor que {1} segundos."
msgid "The format of the submitted queue name or project id is not valid."
msgstr ""
"O formato do nome da fila submetida ou o identificador do projeto não é "
"válido."
msgid ""
"The grace for a claim may not exceed {0} seconds, and must be at least {1} "
"seconds long."
msgstr ""
"O prazo de carência para um pedido não deve exceder {0} segundos e não deve "
"ser menor que {1} segundo."
msgid "The header X-PROJECT-ID was missing"
msgstr "Está faltando o cabeçalho X-PROJECT-ID"
#, python-format
msgid "Serving on host %(bind)s:%(port)s"
msgstr "Servindo em %(bind)s:%(port)s"
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Serviço temporariamente indisponível"
msgid "Please try again in a few seconds."
msgstr "Tente novamente em alguns segundos."
msgid "Invalid API request"
msgstr "Requisição inválida de API"
msgid "Invalid request body"
msgstr "Corpo da requisição inválido"
msgid "Document type not supported."
msgstr "Tipo de documento não suportado."
msgid "Request body can not be empty"
msgstr "O corpo da requisição não pode ser vazio"
msgid "Request body could not be parsed."
msgstr "Não foi possível analisar o corpo da requisição."
msgid "JSON contains integer that is too large."
msgstr "JSON possui um numero inteiro muito grande."
msgid "Request body could not be read."
msgstr "O corpo da requisição não pode ser lido."
msgid "Missing \"{name}\" field."
msgstr "Faltando o campo \"{name}\"."
msgid "The mongodb driver requires mongodb>=2.2, %s found"
msgstr "O driver do mongodb requer mongodb>=2.2, %s encontrado"
msgid "The value of the \"{name}\" field must be a {vtype}."
msgstr "O valor do campo \"{name}\" deve ser do tipo {vtype}."
msgid "Claim could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o pedido."
msgid "Claim could not be queried."
msgstr "Não foi possível consultar o pedido."
msgid "Claim could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar o pedido."
msgid "Claim could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir o pedido."
msgid "Message could not be retrieved."
msgstr "Não foi possível recuperar a mensagem."
msgid "Messages could not be listed."
msgstr "Não foi possível listar a mensagem."
msgid "No messages could be enqueued."
msgstr "Nenhuma mensagem pode ser adicionada à fila."
msgid "Messages could not be enqueued."
msgstr "Não foi possível adicionar mensagens à fila."
msgid "Messages could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir as mensagens."
msgid "Unable to delete"
msgstr "Impossível excluir"
msgid "Message could not be deleted."
msgstr "A mensagem não pode ser excluída."
msgid "Queue metadata could not be retrieved."
msgstr "Não foi possível obter os metadados da fila."
msgid "Metadata could not be updated."
msgstr "Não foi possível atualizar os metadados."
msgid "Queue could not be created."
msgstr "Não foi possível criar a fila."
msgid "Queue could not be deleted."
msgstr "Não foi possível excluir a fila."
msgid "Queues could not be listed."
msgstr "Não foi possível listar as filas."
msgid "Queue stats could not be read."
msgstr "Não foi possível ler as estatísticas da fila."
#, python-format
msgid "Unable to acquire lock on `%(filename)s` due to %(exception)s"
msgstr ""
"Não foi possível bloquear o arquivo ` %(filename)s` devido a %(exception)s"
msgid "Unable to create"
msgstr "Não foi possível criar"
msgid "No messages were found in the request body."
msgstr "Nenhuma mensagem foi encontrada no corpo da requisição."
msgid "Unable to delete"
msgstr "Impossível excluir"
msgid "Messages could not be popped."
msgstr "Mensagens não puderam ser exibidas."
#, python-format
msgid "Unrecognized value '%(val)s', acceptable values are: %(acceptable)s"
msgstr ""
"Valor não reconhecido '%(val)s', os valores aceitáveis são: %(acceptable)s"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zaqar 2015.1.dev22\n"
"Project-Id-Version: zaqar 2015.2.0.dev27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-02 06:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 06:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,49 +17,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
#: zaqar/bootstrap.py:90
#: zaqar/bootstrap.py:91
msgid ""
"Unreliable's default value will be changed to False in the Kilo release. "
"Please, make sure your deployments are working in a reliable mode or that"
" `unreliable` is explicitly set to `True` in your configuration files."
msgstr ""
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:117
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:118
#, python-format
msgid "Queue %s could not be created."
msgstr ""
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:121
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:122
#, python-format
msgid "Queue %s created."
msgstr ""
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:144
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:145
#, python-format
msgid "Queue %s could not be deleted."
msgstr ""
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:148
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:149
#, python-format
msgid "Queue %s removed."
msgstr ""
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:174
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:175
#, python-format
msgid "Queue %s does not exist."
msgstr ""
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:180
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:181
#, python-format
msgid "Cannot retrieve queue %s."
msgstr ""
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:223
#: zaqar/api/v1_1/endpoints.py:224
#, python-format
msgid "Cannot retrieve queue %s stats."
msgstr ""
#: zaqar/common/cli.py:52
#: zaqar/common/cli.py:56
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
msgid "{0} is not a valid action"
msgstr ""
#: zaqar/common/api/utils.py:37
#: zaqar/common/api/utils.py:38
msgid "Unexpected error."
msgstr ""
@ -120,26 +120,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to acquire lock on `%(filename)s` due to %(exception)s"
msgstr ""
#: zaqar/openstack/common/log.py:287
#, python-format
msgid "Deprecated: %s"
msgstr ""
#: zaqar/openstack/common/log.py:396
#, python-format
msgid "Error loading logging config %(log_config)s: %(err_msg)s"
msgstr ""
#: zaqar/openstack/common/log.py:457
#, python-format
msgid "syslog facility must be one of: %s"
msgstr ""
#: zaqar/openstack/common/log.py:700
#, python-format
msgid "Fatal call to deprecated config: %(msg)s"
msgstr ""
#: zaqar/openstack/common/strutils.py:114
#, python-format
msgid "Unrecognized value '%(val)s', acceptable values are: %(acceptable)s"
@ -225,38 +205,38 @@ msgstr ""
msgid "Caught AutoReconnect, maximum attempts to {0} exceeded."
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:42
#: zaqar/storage/redis/driver.py:43
msgid "Malformed Redis URI"
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:45
#: zaqar/storage/redis/driver.py:46
msgid "Invalid scheme in Redis URI"
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:88 zaqar/storage/redis/driver.py:118
#: zaqar/storage/redis/driver.py:89 zaqar/storage/redis/driver.py:119
msgid "The Redis configuration URI contains an invalid port"
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:98
#: zaqar/storage/redis/driver.py:99
msgid "The Redis configuration URI does not define any sentinel hosts"
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:107
#: zaqar/storage/redis/driver.py:108
msgid ""
"The Redis URI specifies multiple sentinel hosts, but is missing the "
"\"master\" query string parameter. Please set \"master\" to the name of "
"the Redis master server as specified in the sentinel configuration file."
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:123
#: zaqar/storage/redis/driver.py:124
msgid "Missing host name in Redis URI"
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:132
#: zaqar/storage/redis/driver.py:133
msgid "Missing path in Redis URI"
msgstr ""
#: zaqar/storage/redis/driver.py:158
#: zaqar/storage/redis/driver.py:159
#, python-format
msgid "The Redis driver requires redis-server>=2.6, %s found"
msgstr ""
@ -542,8 +522,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create"
msgstr ""
#: zaqar/transport/wsgi/v1_1/health.py:37
#: zaqar/transport/wsgi/v2_0/health.py:37
#: zaqar/transport/wsgi/v1_1/health.py:38
#: zaqar/transport/wsgi/v2_0/health.py:38
msgid "Health status could not be read."
msgstr ""