Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I8ae6f1839d46da3b10b34476017169c2557db796
This commit is contained in:
parent
58b554daf2
commit
bb6290ee14
@ -1,30 +0,0 @@
|
||||
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zun UI Release Notes 0.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 04:01+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
||||
"Language: en-GB\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "0.1.0-26"
|
||||
msgstr "0.1.0-26"
|
||||
|
||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
||||
msgstr "Current Series Release Notes"
|
||||
|
||||
msgid "Other Notes"
|
||||
msgstr "Other Notes"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to reno for managing release notes."
|
||||
msgstr "Switch to reno for managing release notes."
|
||||
|
||||
msgid "Zun UI Release Notes"
|
||||
msgstr "Zun UI Release Notes"
|
@ -3,25 +3,103 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Zun UI Release Notes 0.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 04:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 03:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 01:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 04:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
msgid "0.1.0-40"
|
||||
msgstr "0.1.0-40"
|
||||
|
||||
msgid "Current Series Release Notes"
|
||||
msgstr "開発中バージョンのリリースノート"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizon Plugin for Container Management service is released as Zun UI. Zun "
|
||||
"UI work with Horizon, and service user interfaces for container management "
|
||||
"to users. For example, Zun UI provides table views and details view for "
|
||||
"container, these views have twelve operations for container. Also, this has "
|
||||
"WebSocket-based console view. Zun UI is implemented Angular-based, and "
|
||||
"supports latest features in Horizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"コンテナー管理サービスの Horizon プラグインを Zun UI としてリリースしまし"
|
||||
"た。 Zun UI は Horizon とともに動作し、ユーザーにコンテナー管理のユーザーイン"
|
||||
"ターフェースを提供します。例えば、Zun UI はコンテナーのテーブルビューや詳細"
|
||||
"ビューを提供し、これらのビューには 12 のコンテナー操作のアクションがありま"
|
||||
"す。また、WebSocket ベースのコンソールビューもあります。 Zun UI は、Angular "
|
||||
"ベースで実装されており、最新の Horizon の機能をサポートしています。"
|
||||
|
||||
msgid "New Features"
|
||||
msgstr "新機能"
|
||||
|
||||
msgid "Other Notes"
|
||||
msgstr "その他の注意点"
|
||||
|
||||
msgid "Support python 3.5."
|
||||
msgstr "Python 3.5 をサポートしました。"
|
||||
|
||||
msgid "Switch theme for documentation from oslosphinx to openstackdocstheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ドキュメントサイトのテーマを oslosphinx から openstackdocstheme に変更しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to reno for managing release notes."
|
||||
msgstr "リリースノートの管理を reno に切り替えました。"
|
||||
|
||||
msgid "Use only tox for test and remove run_tests.sh that is no longer used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"テストには tox のみを使用し、使用されなくなった run_test.sh を削除しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Use pbr autodoc feature rather than custom logic."
|
||||
msgstr "pbr の autodoc 機能を使用し、独自のロジックを排除しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Zun UI Release Notes"
|
||||
msgstr "Zun UI リリースノート"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[`blueprint add-container-operations <https://blueprints.launchpad.net/zun-"
|
||||
"ui/+spec/add-container-operations>`_] Operations for container, such as "
|
||||
"'Start', 'Stop', 'Restart', 'Pause', 'Unpause', 'Execute Command' and 'Send "
|
||||
"Kill Signal', are added. Also, while loading details view, then logs of "
|
||||
"container are shown in 'Logs' tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[`blueprint add-container-operations <https://blueprints.launchpad.net/zun-"
|
||||
"ui/+spec/add-container-operations>`_] 「開始」、「停止」、「再起動」、「一時"
|
||||
"停止」、「一時停止解除」、「コマンドの実行」、「停止シグナルの送信」などのコ"
|
||||
"ンテナーの操作を追加しました。また、詳細ビューをロードするときに、「ログ」タ"
|
||||
"ブにコンテナーのログが表示されます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[`blueprint add-images-panel <https://blueprints.launchpad.net/zun-ui/+spec/"
|
||||
"add-images-panel>`_] The panel for container images management is added for "
|
||||
"admin users. This panel shows table view for images and has \"pull\" action "
|
||||
"to store image as global action. The actions we can use are only \"pull\" "
|
||||
"for now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[`blueprint add-images-panel <https://blueprints.launchpad.net/zun-ui/+spec/"
|
||||
"add-images-panel>`_] コンテナーのイメージ管理のパネルを管理者ユーザー用に追加"
|
||||
"しました。このパネルはイメージのテーブルビュー、およびグローバルアクションと"
|
||||
"してイメージを格納するための「取得」アクションがあります。今のところ、アク"
|
||||
"ションは「取得」のみが利用可能です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"[`blueprint interactive-mode <https://blueprints.launchpad.net/zun-ui/+spec/"
|
||||
"interactive-mode>`_] Support pseudo-tty and stdin of container using serial "
|
||||
"console module in Horizon via WebSocket. \"console\" tab is added into "
|
||||
"details view. When user displays details view, if \"tty\" option for the "
|
||||
"container is enabled, Zun UI gets the URL for container \"tty\" from docker "
|
||||
"and accesses the \"tty\" via WebSocket to realize console on the browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[`blueprint interactive-mode <https://blueprints.launchpad.net/zun-ui/+spec/"
|
||||
"interactive-mode>`_] WebSocket を介した Horizon のシリアルコンソールモジュー"
|
||||
"ルを使用して、コンテナーの擬似 TTY および標準入力をサポートしました。詳細"
|
||||
"ビューの「コンソール」タブを追加しました。ユーザーが詳細ビューを表示すると"
|
||||
"き、コンテナーの「TTY」オプションが有効な場合に、Zun UI は Docker からコンテ"
|
||||
"ナーの TTY の URL を取得し、ブラウザー上のコンソールを実現するために "
|
||||
"WebSocket 経由で TTY へのアクセスします。"
|
||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2017. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zun-ui 0.1.1.dev31\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zun-ui 0.1.1.dev53\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 00:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 03:05+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 07:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 04:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -17,6 +17,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A command that will be sent to the container."
|
||||
msgstr "コンテナーに送信されるコマンド。"
|
||||
|
||||
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポートとは、論理ネットワークスイッチ上にある仮想スイッチポートのことを表しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "稼働中"
|
||||
|
||||
msgid "Addresses"
|
||||
msgstr "アドレス"
|
||||
|
||||
@ -25,6 +33,9 @@ msgstr ""
|
||||
"コンテナーに関連付けるラベルをコンマ区切りの KEY=VALUE ペアで指定してくださ"
|
||||
"い。。"
|
||||
|
||||
msgid "Admin State"
|
||||
msgstr "管理状態"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allocate pseudo-TTY and keep STDIN open even if not attatched. This also "
|
||||
"enables Web console in console tab on details view."
|
||||
@ -38,12 +49,36 @@ msgstr "いつも"
|
||||
msgid "Always: Always pull the image from repository."
|
||||
msgstr "いつも: イメージをリポジトリから毎回取得します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want a container to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>外部</b>ネットワークは管理者により設定されます。\n"
|
||||
"コンテナーをデータセンター外部と通信させたい場合は、\n"
|
||||
"ルーターを<b>プロジェクト</b>ネットワークと<b>外部</b>ネットワークの両方に接"
|
||||
"続します。\n"
|
||||
"<b>ネットワークトポロジー</b>画面で、ルーターを両方のネットワークに接続するこ"
|
||||
"ともできます。"
|
||||
|
||||
msgid "An arbitrary human-readable name."
|
||||
msgstr "人間が読むことができる任意の名前。"
|
||||
|
||||
msgid "Available Scheduler Hints"
|
||||
msgstr "有効なスケジューラーヒント"
|
||||
|
||||
msgid "Bare Metal"
|
||||
msgstr "Bare Metal"
|
||||
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
msgid "Click to see more details"
|
||||
msgstr "クリックすると詳しい情報が表示されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "コマンド"
|
||||
|
||||
@ -102,6 +137,9 @@ msgstr "コンテナー名"
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "コンテナー"
|
||||
|
||||
msgid "Containers attach their interfaces to ports."
|
||||
msgstr "コンテナーによりインターフェースがポートに接続されます。"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "作成"
|
||||
|
||||
@ -129,12 +167,27 @@ msgid "Deleted Container: %s."
|
||||
msgid_plural "Deleted Containers: %s."
|
||||
msgstr[0] "コンテナー %s を削除しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
msgid "Direct"
|
||||
msgstr "Direct"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Physical"
|
||||
msgstr "Direct Physical"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
msgid "Docker Hub"
|
||||
msgstr "Docker Hub"
|
||||
|
||||
msgid "Docker Hub: Pull the image from Docker Hub."
|
||||
msgstr "Docker Hub: Docker Hub からイメージを取得します。"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "停止中"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Interactive Mode"
|
||||
msgstr "インタラクティブモードの有効化"
|
||||
|
||||
@ -147,6 +200,9 @@ msgstr "環境変数"
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "環境変数"
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "Ethernet 種別"
|
||||
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "実行"
|
||||
|
||||
@ -156,9 +212,23 @@ msgstr "コマンドの実行"
|
||||
msgid "Executing"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
msgid "Existing Scheduler Hints"
|
||||
msgstr "既存のスケジューラーヒント"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Code"
|
||||
msgstr "終了コード"
|
||||
|
||||
msgid "External Network"
|
||||
msgstr "外部ネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For now, only Label Filter is available. So there are\n"
|
||||
" no scheduler hint definitions in the left column. Please set key that "
|
||||
"included in labels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"現状、ラベルフィルターのみが利用できます。なので、左の列にはスケジューラーヒ"
|
||||
"ントが定義されていません。キーはラベルに含まれるものを設定してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Glance"
|
||||
msgstr "Glance"
|
||||
|
||||
@ -168,12 +238,24 @@ msgstr "Glance: Glance からイメージを取得します。"
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "ホスト"
|
||||
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "ホスト ID"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "ホスト名"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"共有ネットワークの場合には、プロジェクト内の全ユーザーがそのネットワークを利"
|
||||
"用できます。"
|
||||
|
||||
msgid "If not present"
|
||||
msgstr "存在しなければ"
|
||||
|
||||
@ -225,12 +307,21 @@ msgstr "リンク"
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "ログ"
|
||||
|
||||
msgid "MacVTap"
|
||||
msgstr "MacVTap"
|
||||
|
||||
msgid "Max Port"
|
||||
msgstr "上限ポート番号"
|
||||
|
||||
msgid "Max Retry"
|
||||
msgstr "最大試行回数"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "メモリー"
|
||||
|
||||
msgid "Min Port"
|
||||
msgstr "下限ポート番号"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
@ -249,6 +340,22 @@ msgstr "コンテナーのイメージの名前または ID。"
|
||||
msgid "Name or ID of the container image."
|
||||
msgstr "コンテナーのイメージの名前または ID。"
|
||||
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid "Network ID"
|
||||
msgstr "ネットワーク ID"
|
||||
|
||||
msgid "Network characteristics"
|
||||
msgstr "ネットワークの詳細"
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "ネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networks provide the communication channels for containers in the cloud."
|
||||
msgstr "ネットワークはクラウド内のコンテナー用の通信経路を提供します。"
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
@ -258,6 +365,18 @@ msgstr "Never: イメージを取得しない。"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
msgid "No available items"
|
||||
msgstr "利用できるアイテムがありません。"
|
||||
|
||||
msgid "No available scheduler hints"
|
||||
msgstr "有効なスケジューラーヒントはありません"
|
||||
|
||||
msgid "No existing scheduler hints"
|
||||
msgstr "選択済みのスケジューラーヒントはありません"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "標準"
|
||||
|
||||
msgid "On failure"
|
||||
msgstr "失敗したら"
|
||||
|
||||
@ -270,18 +389,65 @@ msgstr "概要"
|
||||
msgid "Pause Container"
|
||||
msgstr "コンテナーの一時停止"
|
||||
|
||||
msgid "Physical Network"
|
||||
msgstr "物理ネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||||
msgstr "管理者はネットワークにポートを作成することができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポートは、インスタンスに追加の通信経路を提供します。ポートをネットワークの代"
|
||||
"わりに選択したり、ネットワークと併せて両方を選択したりすることができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "プロジェクト"
|
||||
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "プロジェクト ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロジェクトネットワークはユーザーが作成したものです。\n"
|
||||
"これらのネットワークは、完全に分離されており、そのプロジェクトでのみ使用でき"
|
||||
"ます。"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "プロトコル"
|
||||
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "プロバイダーネットワーク"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロバイダーネットワークは管理者により作成されています。\n"
|
||||
"これらのネットワークは、データセンターの既存の物理ネットワークに関連付けられ"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
msgid "Pull"
|
||||
msgstr "取得"
|
||||
|
||||
msgid "Pull Image"
|
||||
msgstr "イメージの取得"
|
||||
|
||||
msgid "Re-order items using drag and drop"
|
||||
msgstr "順番を並べ替えるには、アイテムをドラッグ&ドロップしてください。"
|
||||
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "最新表示"
|
||||
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "接続相手"
|
||||
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
@ -297,15 +463,68 @@ msgstr "コンテナーが終了するときに適用する再起動ポリシー
|
||||
msgid "Retry times for 'On failure' policy."
|
||||
msgstr "'失敗したら' ポリシーの試行回数"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduler Hints"
|
||||
msgstr "スケジューラーヒント"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduler hints allow you to pass additional placement related information "
|
||||
"to the Zun's scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"スケジューラーヒントを使うと、配置に関する追加の情報を Zun のスケジューラーに"
|
||||
"渡すことができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Security Groups"
|
||||
msgstr "セキュリティグループ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine how network "
|
||||
"traffic flows to and from a container. Users can add additional rules to an "
|
||||
"existing security group to further define the access options for a "
|
||||
"container. To create additional rules, go to the <b>Network | Security "
|
||||
"Groups</b> view, then find the security group and click <b>Manage Rules</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"セキュリティーグループは、コンテナーに出入りするネットワークトラフィックをど"
|
||||
"のように扱うかを決める IP フィルタールールの集合体です。ユーザーは、既存のセ"
|
||||
"キュリティーグループにルールを追加して、コンテナーへのアクセス設定を行うこと"
|
||||
"ができます。追加のルールを作成するには、<b>ネットワーク | セキュリティーグ"
|
||||
"ループ</b>画面で追加先のセキュリティーグループを見つけて、<b>ルールの管理</b>"
|
||||
"をクリックします。"
|
||||
|
||||
msgid "Segmentation ID"
|
||||
msgstr "セグメント ID"
|
||||
|
||||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||||
msgstr "以下の利用可能なアイテムから 1 つ選択してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||||
msgstr "以下のリストからネットワークを選択してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more"
|
||||
msgstr "1 つ以上選択してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下の利用可能なグループから、1つ以上のセキュリティーグループを選択してくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
|
||||
msgid "Select policy."
|
||||
msgstr "ポリシーを選択してください"
|
||||
|
||||
msgid "Select ports from those listed below."
|
||||
msgstr "以下のリストからポートを選択してください。"
|
||||
|
||||
msgid "Select the security groups to create the container in."
|
||||
msgstr "作成するコンテナーのセキュリティーグループを選択します。"
|
||||
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
msgid "Send Kill Signal"
|
||||
msgstr "停止シグナルの送信"
|
||||
|
||||
msgid "Shared"
|
||||
msgstr "共有"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signal to send to the container: integer or string like SIGINT.\n"
|
||||
" When not set, SIGKILL is set as default value and the container will "
|
||||
@ -349,6 +568,9 @@ msgstr "停止"
|
||||
msgid "Stop Container"
|
||||
msgstr "コンテナーの停止"
|
||||
|
||||
msgid "Subnets Associated"
|
||||
msgstr "割り当てサブネット"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "タグ"
|
||||
|
||||
@ -370,6 +592,13 @@ msgstr "コンテナーのイメージの取得に使用するイメージドラ
|
||||
msgid "The kill signal to send."
|
||||
msgstr "送信する停止シグナル"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
|
||||
"assigned to the interfaces plugged into them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"論理ポートは、それらに結線されるインターフェースに割り当てられる MAC アドレス"
|
||||
"と IP アドレスも定義します。"
|
||||
|
||||
msgid "The number of virtual cpu for this container."
|
||||
msgstr "このコンテナーの仮想 CPU の数。"
|
||||
|
||||
@ -381,12 +610,34 @@ msgid ""
|
||||
"the container."
|
||||
msgstr "コンテナーを開始する前にイメージを取得すべきかを決定するポリシーです。"
|
||||
|
||||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "ステータスは、ネットワークにアクティブな接続があるかを示します。"
|
||||
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "ステータスは、ポートにアクティブな接続があるかどうかを示します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サブネットはネットワークの IP アドレスを表します。サブネットは CIDR 形式で指"
|
||||
"定します。\n"
|
||||
"通常、CIDR 形式は <samp>192.xxx.x.x/24</samp> のような形式です。"
|
||||
|
||||
msgid "The working directory for commands to run in."
|
||||
msgstr "コマンドを実行するときの作業ディレクトリ。"
|
||||
|
||||
msgid "The working directory needs to be an absolute path."
|
||||
msgstr "作業ディレクトリは絶対パスである必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid "This step allows you to add scheduler hints to your container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このステップで、コンテナーにスケジューラーヒントを追加することができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "種別"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create Container."
|
||||
msgstr "コンテナーを作成できません。"
|
||||
|
||||
@ -456,18 +707,61 @@ msgstr "停止するまで"
|
||||
msgid "Unpause Container"
|
||||
msgstr "コンテナーの一時停止解除"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "動作中"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "更新"
|
||||
|
||||
msgid "Update Container"
|
||||
msgstr "コンテナーの更新"
|
||||
|
||||
msgid "VNIC type"
|
||||
msgstr "仮想 NIC の種別"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||||
"pool for a specific subnet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IP アドレスがポートに割り当てられる場合には、特定のサブネットの割り当てプール"
|
||||
"から IP アドレスが割り当てられるので、そのポートにサブネットが割り当てられる"
|
||||
"ことにもなります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ネットワークの<b>管理状態</b>を <b>UP</b> に設定すると、そのネットワークは利"
|
||||
"用可能となります。\n"
|
||||
"他のユーザーがそのネットワークにアクセスするための準備が整っていない場合に"
|
||||
"は、\n"
|
||||
"<b>管理状態</b>を <b>DOWN</b> に設定することができます。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ポートの<b>管理状態</b>が <b>Up</b> に設定されていて、<b>デバイス所有者</b>が"
|
||||
"指定されていない場合には、\n"
|
||||
"そのポートは使用可能です。他のユーザーがそのポートを使用するための準備が整っ"
|
||||
"ていない場合には、<b>管理状態</b>を <b>Down</b> に\n"
|
||||
"設定することができます。"
|
||||
|
||||
msgid "Workdir"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Working Directory"
|
||||
msgstr "作業ディレクトリ"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to delete container forcely: %s"
|
||||
msgstr "コンテナーの強制削除は許可されていません: %s"
|
||||
@ -476,6 +770,15 @@ msgstr "コンテナーの強制削除は許可されていません: %s"
|
||||
msgid "You are not allowed to delete containers: %s"
|
||||
msgstr "コンテナーの削除は許可されていません: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||||
"right column. Use the \"Custom\" option to add scheduler hints with the key "
|
||||
"of your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"左の列から右の列にアイテムを移動して、スケジューラーヒントを指定できます。"
|
||||
"キーを自分で指定してスケジューラーヒントを追加するには、「カスタム」 オプショ"
|
||||
"ンを使用してください。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted container "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user