Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Id1dc29a5d970555399831f5550a3527e9c90c6b8
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-11-12 06:06:20 +00:00
parent 4e0cf0a829
commit de0ecc11dc

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove-dashboard 7.0.0.0rc2.dev12\n"
"Project-Id-Version: trove-dashboard 7.0.0.0rc2.dev13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 14:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 11:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-11 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@ -83,6 +83,9 @@ msgstr "Ajouter"
msgid "Add Instance"
msgstr "Ajouter une instance"
msgid "Add Parameter"
msgstr "Ajouter un paramètre"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
@ -109,9 +112,19 @@ msgstr "Toute zone de disponibilité"
msgid "Applicable only if the volume size is specified."
msgstr "Applicable seulement si la taille du volume est specifiée."
msgid "Apply Changes"
msgstr "Appliquer les changements"
msgid "At least one of the new fields must be changed."
msgstr "Au moins l'un des nouveaux champs doit être modifié."
msgid "Attach Configuration Group"
msgstr "Attacher le groupe de configuration"
#, python-format
msgid "Attaching Configuration group \"%s\""
msgstr "Attachement du groupe de configuration. %s"
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zone de disponibilité"
@ -201,9 +214,15 @@ msgctxt "Current status of a Database Backup"
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
msgid "Configuration Defaults"
msgstr "Configurations par défaut"
msgid "Configuration Group"
msgstr "Groupe de configuration"
msgid "Configuration Group Instances"
msgstr "Instances du groupe de configuration"
msgid "Configuration Group Name"
msgstr "Nom du groupe de configuration"
@ -241,6 +260,9 @@ msgstr ""
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Created configuration group"
msgstr "Groupe de configuration créé"
#, python-format
msgid "Created database \"%s\"."
msgstr "Base de données \"%s\" créée."
@ -252,6 +274,9 @@ msgstr "Utilisateur \"%s\" créé."
msgid "Current Replica"
msgstr "Replica courant"
msgid "Current Replica Source"
msgstr "Source courante du Replica"
msgid "Current Size (GB)"
msgstr "Taille courante (Go)"
@ -358,6 +383,32 @@ msgstr[1] "Détacher Réplicas"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Disable Log"
msgid_plural "Disable Logs"
msgstr[0] "Désactiver le journal"
msgstr[1] "Désactiver les journaux"
msgid "Disable Root"
msgstr "Désactiver Root"
msgid "Disabled Log"
msgid_plural "Disabled Logs"
msgstr[0] "Journal désactivé"
msgstr[1] "Journaux désactivés"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Annuler les changements"
msgid "Discard Log"
msgid_plural "Discard Logs"
msgstr[0] "Jeter le journal"
msgstr[1] "Jeter les journaux"
msgid "Discarded Log"
msgid_plural "Discarded Logs"
msgstr[0] "Journal jeté"
msgstr[1] "Journaux jetés"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
@ -367,9 +418,19 @@ msgstr "Télécharger la sauvegarde"
msgid "Edit User"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
msgid "Enable Log"
msgid_plural "Enable Logs"
msgstr[0] "Activer le journal"
msgstr[1] "Activer les journaux"
msgid "Enable Root"
msgstr "Activer le Root"
msgid "Enabled Log"
msgid_plural "Enabled Logs"
msgstr[0] "Journal activé"
msgstr[1] "Journaux activés"
msgctxt "Current status of a Database Instance"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -499,12 +560,18 @@ msgstr "Localisation"
msgid "Log"
msgstr "Journal"
msgid "Log Contents"
msgstr "Contenu du journal"
msgid "Log Length"
msgstr "Longueur du journal"
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
msgstr "La longueur du journal doit correspondre à un nombre non négatif."
msgid "Log: "
msgstr "Journal :"
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
@ -566,6 +633,12 @@ msgstr "Pas de zones de disponibilité trouvées"
msgid "No backups available"
msgstr "Aucune sauvegarde disponible"
msgid "No configuration groups available"
msgstr "Aucun groupe de configuration disponible"
msgid "No configurations available"
msgstr "Aucun configuration disponible"
msgid "No flavors available"
msgstr "Pas de gabarits disponibles"
@ -702,12 +775,41 @@ msgstr ""
"Le mot de passe est visible uniquement juste après l'activation de root ou "
"sa réinitialisation."
msgid ""
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
"size."
msgstr ""
"Veuillez noter que :</strong> La nouvelle valeur doit être plus grande que "
"la taille du volume existant."
msgid "Promote"
msgstr "Promouvoir"
msgid "Promote to Replica Source"
msgstr "Promouvoir la source du Replica"
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
msgid "Publish Log"
msgid_plural "Publish Logs"
msgstr[0] "Publier le journal"
msgstr[1] "Publier les journaux"
msgid "Publishable (bytes)"
msgstr "Publiable (Octets)"
msgid "Published (bytes)"
msgstr "Publié (Octets)"
msgid "Published Log"
msgid_plural "Published Logs"
msgstr[0] "Journal publié"
msgstr[1] "Journaux publiés"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
@ -731,6 +833,9 @@ msgstr[1] "Instances supprimées"
msgid "Removed instances from cluster."
msgstr "Instances supprimées du cluster"
msgid "Replica Count"
msgstr "Nombre de replicata"
msgid "Replica Detached"
msgid_plural "Replicas Detached"
msgstr[0] "Réplica détachée"
@ -745,6 +850,9 @@ msgstr "Réplication depuis l'instance"
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"
msgid "Reset Parameters"
msgstr "Réinitialiser les paramètres"
msgid "Reset Root Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe root"
@ -797,6 +905,9 @@ msgstr "Restaurer une Sauvegarde"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde"
msgid "Return to Log List"
msgstr "Revenir à la liste des journaux"
msgid "Revoke Access"
msgid_plural "Revoke Access"
msgstr[0] "Enlever l'accès"
@ -841,6 +952,9 @@ msgstr "Agrandissement du cluster programmé."
msgid "Select a backup to restore"
msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer"
msgid "Select a configuration group"
msgstr "Sélectionner un groupe de configuration"
msgid "Select a master instance"
msgstr "Sélectionner une instance Master"
@ -850,6 +964,12 @@ msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit"
msgid "Select backup"
msgstr "Sélectionner une sauvegarde"
msgid "Select configuration"
msgstr "Sélectionner la configuration"
msgid "Select configuration group"
msgstr "Sélectionner le groupe de configuration"
msgid "Select datastore type and version"
msgstr "Sélectionner le type et la version de datastore"
@ -993,10 +1113,21 @@ msgstr "NOM D'UTILISATEUR"
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Impossible de %(action)s : %(objs)s"
#, python-format
msgid "Unable to attach configuration group. %s"
msgstr "Impossible d'attacher le groupe de configuration. %s"
#, python-format
msgid "Unable to create configuration group. %s"
msgstr "Impossible de créer le groupe de configuration %s"
#, python-format
msgid "Unable to create database. %s"
msgstr "Impossible de créer la base de données %s"
msgid "Unable to create list of parameters."
msgstr "Impossible de créer la liste des paramètres."
#, python-format
msgid "Unable to create user. %s"
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur %s."
@ -1007,9 +1138,15 @@ msgstr "Impossible de déterminer si l'instance Root est active."
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !"
msgid "Unable to find configuration group!"
msgstr "Impossible de trouver le groupe de configuration !"
msgid "Unable to find master instance!"
msgstr "Impossible de trouver une instance Master !"
msgid "Unable to get configuration data."
msgstr "Impossible d'obtenir les données de configuration."
msgid "Unable to get database backup data."
msgstr "Impossible d'obtenir les données de sauvegarde de la base de données."
@ -1047,6 +1184,16 @@ msgstr "Impossible de lister les sauvegardes totale des base de données."
msgid "Unable to list database instances to backup."
msgstr "Impossible de lister les instances de base de données à sauvegarder."
msgid ""
"Unable to load {0} log\n"
"{1}"
msgstr ""
"Impossible de charger le journal {0}\n"
"{1}"
msgid "Unable to load {0} log for instance \"{1}\"."
msgstr "Impossible de charger le journal {0} pour l\\'instance \"{1}\"."
msgid "Unable to obtain datastore versions."
msgstr "Impossible d'obtenir les versions de datastores."
@ -1059,6 +1206,9 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les gabarits."
msgid "Unable to obtain information on root user"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'utilisateur Root"
msgid "Unable to obtain list of parameters."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des paramètres."
#, python-format
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
msgstr "Impossible de supprimer les instances du cluster : %s"
@ -1121,6 +1271,14 @@ msgstr "Impossible de récupérer les gabarits."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve list of logs.\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de récupérer la liste des journaux.\n"
"%s"
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "Impossible de récupérer les réseaux."
@ -1164,9 +1322,15 @@ msgstr "La valeur doit être numérique."
msgid "Value must be of type %s."
msgstr "La valeur doit être de type %s."
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
msgid "View Full Log"
msgstr "Afficher le journal complet"
msgid "View Log"
msgstr "Afficher le journal"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -1193,6 +1357,9 @@ msgstr ""
msgid "You must select a datastore type and version."
msgstr "Vous devez sélectionner un type et une version de datastore."
msgid "You must select a flavor."
msgstr "Vous devez choisir un gabarit."
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur."