Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Id1dc29a5d970555399831f5550a3527e9c90c6b8
This commit is contained in:
parent
4e0cf0a829
commit
de0ecc11dc
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trove-dashboard 7.0.0.0rc2.dev12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: trove-dashboard 7.0.0.0rc2.dev13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-04 14:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 11:56+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 10:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-11 06:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -83,6 +83,9 @@ msgstr "Ajouter"
|
||||
msgid "Add Instance"
|
||||
msgstr "Ajouter une instance"
|
||||
|
||||
msgid "Add Parameter"
|
||||
msgstr "Ajouter un paramètre"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancées"
|
||||
|
||||
@ -109,9 +112,19 @@ msgstr "Toute zone de disponibilité"
|
||||
msgid "Applicable only if the volume size is specified."
|
||||
msgstr "Applicable seulement si la taille du volume est specifiée."
|
||||
|
||||
msgid "Apply Changes"
|
||||
msgstr "Appliquer les changements"
|
||||
|
||||
msgid "At least one of the new fields must be changed."
|
||||
msgstr "Au moins l'un des nouveaux champs doit être modifié."
|
||||
|
||||
msgid "Attach Configuration Group"
|
||||
msgstr "Attacher le groupe de configuration"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attaching Configuration group \"%s\""
|
||||
msgstr "Attachement du groupe de configuration. %s"
|
||||
|
||||
msgid "Availability Zone"
|
||||
msgstr "Zone de disponibilité"
|
||||
|
||||
@ -201,9 +214,15 @@ msgctxt "Current status of a Database Backup"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Terminé"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration Defaults"
|
||||
msgstr "Configurations par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration Group"
|
||||
msgstr "Groupe de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration Group Instances"
|
||||
msgstr "Instances du groupe de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration Group Name"
|
||||
msgstr "Nom du groupe de configuration"
|
||||
|
||||
@ -241,6 +260,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Créé"
|
||||
|
||||
msgid "Created configuration group"
|
||||
msgstr "Groupe de configuration créé"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created database \"%s\"."
|
||||
msgstr "Base de données \"%s\" créée."
|
||||
@ -252,6 +274,9 @@ msgstr "Utilisateur \"%s\" créé."
|
||||
msgid "Current Replica"
|
||||
msgstr "Replica courant"
|
||||
|
||||
msgid "Current Replica Source"
|
||||
msgstr "Source courante du Replica"
|
||||
|
||||
msgid "Current Size (GB)"
|
||||
msgstr "Taille courante (Go)"
|
||||
|
||||
@ -358,6 +383,32 @@ msgstr[1] "Détacher Réplicas"
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Log"
|
||||
msgid_plural "Disable Logs"
|
||||
msgstr[0] "Désactiver le journal"
|
||||
msgstr[1] "Désactiver les journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Root"
|
||||
msgstr "Désactiver Root"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled Log"
|
||||
msgid_plural "Disabled Logs"
|
||||
msgstr[0] "Journal désactivé"
|
||||
msgstr[1] "Journaux désactivés"
|
||||
|
||||
msgid "Discard Changes"
|
||||
msgstr "Annuler les changements"
|
||||
|
||||
msgid "Discard Log"
|
||||
msgid_plural "Discard Logs"
|
||||
msgstr[0] "Jeter le journal"
|
||||
msgstr[1] "Jeter les journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Discarded Log"
|
||||
msgid_plural "Discarded Logs"
|
||||
msgstr[0] "Journal jeté"
|
||||
msgstr[1] "Journaux jetés"
|
||||
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
@ -367,9 +418,19 @@ msgstr "Télécharger la sauvegarde"
|
||||
msgid "Edit User"
|
||||
msgstr "Éditer l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Log"
|
||||
msgid_plural "Enable Logs"
|
||||
msgstr[0] "Activer le journal"
|
||||
msgstr[1] "Activer les journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Root"
|
||||
msgstr "Activer le Root"
|
||||
|
||||
msgid "Enabled Log"
|
||||
msgid_plural "Enabled Logs"
|
||||
msgstr[0] "Journal activé"
|
||||
msgstr[1] "Journaux activés"
|
||||
|
||||
msgctxt "Current status of a Database Instance"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@ -499,12 +560,18 @@ msgstr "Localisation"
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
|
||||
msgid "Log Contents"
|
||||
msgstr "Contenu du journal"
|
||||
|
||||
msgid "Log Length"
|
||||
msgstr "Longueur du journal"
|
||||
|
||||
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
|
||||
msgstr "La longueur du journal doit correspondre à un nombre non négatif."
|
||||
|
||||
msgid "Log: "
|
||||
msgstr "Journal :"
|
||||
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Journaux"
|
||||
|
||||
@ -566,6 +633,12 @@ msgstr "Pas de zones de disponibilité trouvées"
|
||||
msgid "No backups available"
|
||||
msgstr "Aucune sauvegarde disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No configuration groups available"
|
||||
msgstr "Aucun groupe de configuration disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No configurations available"
|
||||
msgstr "Aucun configuration disponible"
|
||||
|
||||
msgid "No flavors available"
|
||||
msgstr "Pas de gabarits disponibles"
|
||||
|
||||
@ -702,12 +775,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe est visible uniquement juste après l'activation de root ou "
|
||||
"sa réinitialisation."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note:</strong> The new value must be greater than the existing volume "
|
||||
"size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que :</strong> La nouvelle valeur doit être plus grande que "
|
||||
"la taille du volume existant."
|
||||
|
||||
msgid "Promote"
|
||||
msgstr "Promouvoir"
|
||||
|
||||
msgid "Promote to Replica Source"
|
||||
msgstr "Promouvoir la source du Replica"
|
||||
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "Propriété"
|
||||
|
||||
msgid "Publish"
|
||||
msgstr "Publier"
|
||||
|
||||
msgid "Publish Log"
|
||||
msgid_plural "Publish Logs"
|
||||
msgstr[0] "Publier le journal"
|
||||
msgstr[1] "Publier les journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Publishable (bytes)"
|
||||
msgstr "Publiable (Octets)"
|
||||
|
||||
msgid "Published (bytes)"
|
||||
msgstr "Publié (Octets)"
|
||||
|
||||
msgid "Published Log"
|
||||
msgid_plural "Published Logs"
|
||||
msgstr[0] "Journal publié"
|
||||
msgstr[1] "Journaux publiés"
|
||||
|
||||
msgid "RAM"
|
||||
msgstr "RAM"
|
||||
|
||||
@ -731,6 +833,9 @@ msgstr[1] "Instances supprimées"
|
||||
msgid "Removed instances from cluster."
|
||||
msgstr "Instances supprimées du cluster"
|
||||
|
||||
msgid "Replica Count"
|
||||
msgstr "Nombre de replicata"
|
||||
|
||||
msgid "Replica Detached"
|
||||
msgid_plural "Replicas Detached"
|
||||
msgstr[0] "Réplica détachée"
|
||||
@ -745,6 +850,9 @@ msgstr "Réplication depuis l'instance"
|
||||
msgid "Replication"
|
||||
msgstr "Réplication"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Parameters"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les paramètres"
|
||||
|
||||
msgid "Reset Root Password"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le mot de passe root"
|
||||
|
||||
@ -797,6 +905,9 @@ msgstr "Restaurer une Sauvegarde"
|
||||
msgid "Restore from Backup"
|
||||
msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Return to Log List"
|
||||
msgstr "Revenir à la liste des journaux"
|
||||
|
||||
msgid "Revoke Access"
|
||||
msgid_plural "Revoke Access"
|
||||
msgstr[0] "Enlever l'accès"
|
||||
@ -841,6 +952,9 @@ msgstr "Agrandissement du cluster programmé."
|
||||
msgid "Select a backup to restore"
|
||||
msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer"
|
||||
|
||||
msgid "Select a configuration group"
|
||||
msgstr "Sélectionner un groupe de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Select a master instance"
|
||||
msgstr "Sélectionner une instance Master"
|
||||
|
||||
@ -850,6 +964,12 @@ msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit"
|
||||
msgid "Select backup"
|
||||
msgstr "Sélectionner une sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "Select configuration"
|
||||
msgstr "Sélectionner la configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Select configuration group"
|
||||
msgstr "Sélectionner le groupe de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "Select datastore type and version"
|
||||
msgstr "Sélectionner le type et la version de datastore"
|
||||
|
||||
@ -993,10 +1113,21 @@ msgstr "NOM D'UTILISATEUR"
|
||||
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
||||
msgstr "Impossible de %(action)s : %(objs)s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to attach configuration group. %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'attacher le groupe de configuration. %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create configuration group. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer le groupe de configuration %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create database. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer la base de données %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to create list of parameters."
|
||||
msgstr "Impossible de créer la liste des paramètres."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create user. %s"
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'utilisateur %s."
|
||||
@ -1007,9 +1138,15 @@ msgstr "Impossible de déterminer si l'instance Root est active."
|
||||
msgid "Unable to find backup!"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find configuration group!"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le groupe de configuration !"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to find master instance!"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver une instance Master !"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get configuration data."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les données de configuration."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to get database backup data."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les données de sauvegarde de la base de données."
|
||||
|
||||
@ -1047,6 +1184,16 @@ msgstr "Impossible de lister les sauvegardes totale des base de données."
|
||||
msgid "Unable to list database instances to backup."
|
||||
msgstr "Impossible de lister les instances de base de données à sauvegarder."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to load {0} log\n"
|
||||
"{1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger le journal {0}\n"
|
||||
"{1}"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to load {0} log for instance \"{1}\"."
|
||||
msgstr "Impossible de charger le journal {0} pour l\\'instance \"{1}\"."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain datastore versions."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les versions de datastores."
|
||||
|
||||
@ -1059,6 +1206,9 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les gabarits."
|
||||
msgid "Unable to obtain information on root user"
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'utilisateur Root"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to obtain list of parameters."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des paramètres."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to remove instances from cluster: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer les instances du cluster : %s"
|
||||
@ -1121,6 +1271,14 @@ msgstr "Impossible de récupérer les gabarits."
|
||||
msgid "Unable to retrieve instance details."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to retrieve list of logs.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer la liste des journaux.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve networks."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer les réseaux."
|
||||
|
||||
@ -1164,9 +1322,15 @@ msgstr "La valeur doit être numérique."
|
||||
msgid "Value must be of type %s."
|
||||
msgstr "La valeur doit être de type %s."
|
||||
|
||||
msgid "Values"
|
||||
msgstr "Valeurs"
|
||||
|
||||
msgid "View Full Log"
|
||||
msgstr "Afficher le journal complet"
|
||||
|
||||
msgid "View Log"
|
||||
msgstr "Afficher le journal"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
@ -1193,6 +1357,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You must select a datastore type and version."
|
||||
msgstr "Vous devez sélectionner un type et une version de datastore."
|
||||
|
||||
msgid "You must select a flavor."
|
||||
msgstr "Vous devez choisir un gabarit."
|
||||
|
||||
msgid "You must specify a password if you create a user."
|
||||
msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user